NFOmation.net - Your Ultimate NFO Upload Resource! Viewing NFO file: Unthinkable.txt Unthinkable.txt
1 00:00:41,041 --> 00:00:44,807 Mi nombre es Steven Arthur Younger. 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,869 soy ciudadano estadounidense. 3 00:01:01,694 --> 00:01:06,757 Mi nombre es Steven Arthur Younger y soy ciudadano estadounidense. 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,562 Tengo... 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,832 Tengo... tengo... 6 00:01:15,809 --> 00:01:18,073 tengo algunas demandas. 7 00:01:33,493 --> 00:01:38,294 En el nombre de Alß, el misericordioso, y su profeta Mahoma, 8 00:01:38,364 --> 00:01:41,458 la paz sea con Θl. 9 00:01:41,534 --> 00:01:46,164 Mi nombre es Yusuf Mohamed Atta. 10 00:01:46,239 --> 00:01:49,731 Mi antiguo nombre es Steven Arthur Younger. 11 00:02:46,199 --> 00:02:49,191 Trace ha estado tras Θl por tres semanas, no result≤ en nada. 12 00:02:49,269 --> 00:02:53,000 va a la mezquita, pasa tiempo con su familia, se encuentra con amigos para el tΘ. 13 00:02:53,339 --> 00:02:56,900 Bueno, mantendrΘ a los chicos vigilßndolo otra semana, entonces presionarΘ. 14 00:02:56,976 --> 00:02:59,444 Siento llegar tarde. estaba revisando los registros telef≤nicos. 15 00:02:59,512 --> 00:03:01,275 ┐QuΘ mßs tenemos? ┐D.J.? 16 00:03:01,347 --> 00:03:02,547 Sφ. 17 00:03:02,582 --> 00:03:05,073 El Escuadr≤n Rojo nos envi≤ una pluma envenenada. 18 00:03:05,151 --> 00:03:08,643 Otra escuela de vuelo llam≤ acerca de un hombre quΘ parece ßrabe 19 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 que desea tomar clases de vuelo. 20 00:03:10,790 --> 00:03:13,224 ┐Una Escuela de vuelo? Mi promedio son tres en una semana. 21 00:03:13,293 --> 00:03:14,521 Las escuelas de Ultralivianos no cuentan. 22 00:03:14,594 --> 00:03:18,428 Muy bien, chicos, pero debemos verificar, lo siento, pero, enf≤quense en ella, por favor. 23 00:03:22,869 --> 00:03:25,599 Los Departamentos estarßn haciendo su revisi≤n la pr≤xima semana. 24 00:03:25,672 --> 00:03:27,071 No tenemos mucho para mostrar y contar. 25 00:03:27,140 --> 00:03:28,607 Estamos en la parte superior de las cosas. 26 00:03:28,675 --> 00:03:30,336 Sφ. 27 00:03:30,410 --> 00:03:32,935 Helen, creo que puedo tener algo aquφ. 28 00:03:33,012 --> 00:03:37,278 RepasΘ estos nuevos archivos de la CIA y encontrΘ esto. Henry Humphries. 29 00:03:37,350 --> 00:03:39,045 Ahora en verdad no hay nada sobre Θl en el archivo, 30 00:03:39,118 --> 00:03:42,246 todo ha sido redactado, pero su esposa Rina es de Bosnia. 31 00:03:42,322 --> 00:03:43,488 - ┐De Bosnia? - Sφ. 32 00:03:43,489 --> 00:03:45,480 Y puedo decir por todo lo quΘ se lee, 33 00:03:45,558 --> 00:03:48,959 estuvo involucrada en varias actividades objetables durante la guerra allß. 34 00:03:49,028 --> 00:03:52,054 No dice en cuales, pero es una devota Musulmana, vive de este lado de la ciudad. 35 00:03:52,131 --> 00:03:55,498 Asφ que ┐por quΘ no ir a nuestra mezquita? Asφ quΘ, llamΘ a la CIA y pedφ... 36 00:03:55,568 --> 00:03:56,899 Phil. 37 00:03:56,970 --> 00:03:58,403 A, no tenemos conexi≤n en Bosnia, 38 00:03:58,471 --> 00:04:00,166 B, las mujeres musulmanas no tienen que ir a la mezquita, 39 00:04:00,240 --> 00:04:04,973 y C, si alguien va a pedirle un favor de otra agencia, serΘ yo. 40 00:04:05,645 --> 00:04:06,873 Oh, rayos. 41 00:04:08,248 --> 00:04:11,240 De acuerdo. Bueno, lo siento. 42 00:04:11,317 --> 00:04:12,517 ┐Phil? 43 00:04:15,922 --> 00:04:19,255 Es un buen trabajo. ┐Por quΘ no la investigas? 44 00:04:21,394 --> 00:04:22,594 De acuerdo. 45 00:04:22,629 --> 00:04:24,221 Sφ. Gracias. 46 00:04:26,299 --> 00:04:28,460 Fuiste una agente de primera una vez, lo sabes. 47 00:04:28,534 --> 00:04:30,525 Sφ, en verdad no lo recuerdo. 48 00:04:31,804 --> 00:04:34,102 Voy a entrar, ustedes procuren comer algo, ┐de acuerdo? 49 00:04:34,173 --> 00:04:35,373 De acuerdo. 50 00:04:41,714 --> 00:04:43,181 ┐QuiΘn es? 51 00:04:45,184 --> 00:04:46,947 Es el cartero. 52 00:04:48,688 --> 00:04:50,553 No. Es la cartera hoy. 53 00:04:51,424 --> 00:04:52,721 Es linda. ┐Quieres ver? 54 00:04:52,792 --> 00:04:55,226 ┐Siempre verificas a los empleados del correo? 55 00:04:55,295 --> 00:04:56,626 Todos los dφas. 56 00:04:57,330 --> 00:04:59,298 ...y queremos cooperar. 57 00:04:59,365 --> 00:05:02,027 Un peligroso fugitivo aparentemente estß solicitado 58 00:05:02,101 --> 00:05:05,264 en relaci≤n con un tiroteo que tuvo lugar el dφa de hoy. 59 00:05:06,172 --> 00:05:08,003 Sφ, entiendo, 60 00:05:08,074 --> 00:05:09,371 pero s≤lo porque estß comprando fertilizantes, 61 00:05:09,442 --> 00:05:12,343 no necesariamente significa que Θl estß haciendo una bomba. 62 00:05:12,845 --> 00:05:16,440 No sΘ, tal vez estΘ sembrando un jardφn de rosas por lo que sΘ. 63 00:05:16,516 --> 00:05:18,541 ┐Reconoces a este hombre? 64 00:05:18,618 --> 00:05:23,351 Su nombre es Arthur Steven Younger, es de Akron, Ohio. 65 00:05:23,423 --> 00:05:25,857 Se le considera extremadamente peligroso y no se le debe acercar... 66 00:05:25,925 --> 00:05:27,324 ┐Ustedes vieron esto? 67 00:05:27,393 --> 00:05:30,362 ┐Excitado por la chica de noticias, Vince? voz sexy, cabello rubio sexy. 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,925 ┐Excitado? La ·ltima vez que se me levant≤ era 1978. 69 00:05:34,000 --> 00:05:36,161 Sφ, con tu madre. 70 00:05:38,037 --> 00:05:39,334 A nivel nacional... 71 00:05:39,405 --> 00:05:43,637 Ademßs, las autoridades nos han dado fotos de estos lugares. 72 00:05:43,710 --> 00:05:48,511 Si puede identificar estos lugares, por favor llame al n·mero 800 en su... 73 00:05:49,182 --> 00:05:50,382 autoridades federales estßn solicitando su cooperaci≤n... 74 00:05:50,416 --> 00:05:52,680 Estß en todos los canales. ┐QuiΘn autoriz≤ esto? 75 00:05:52,752 --> 00:05:55,585 Leo, llama a la Policφa de Phoenix, ┐quieres? Averigua lo que estß pasando. 76 00:05:55,655 --> 00:05:59,557 el sospechoso ha sido identificado como Steven Arthur Younger, 77 00:05:59,625 --> 00:06:02,059 y en requerido en relaci≤n con el asesinato de un oficial de policφa... 78 00:06:02,128 --> 00:06:03,493 Yo reconozco a este tipo. 79 00:06:05,498 --> 00:06:07,398 La policφa de Phoenix no sabe nada de esto. 80 00:06:07,467 --> 00:06:08,798 Todos los muchachos estßn en cuenta. 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,802 ┐QuiΘn estß cubriendo a ese tal Younger? 82 00:06:10,870 --> 00:06:12,804 - Oh, mierda, Θl es uno de los mφos. - Consigue su expediente. 83 00:06:12,872 --> 00:06:15,340 Vince, pon a la Oficina de Phoenix en la lφnea. 84 00:06:15,408 --> 00:06:17,399 ┐Por quΘ la televisi≤n tiene esto antes quΘ nosotros? 85 00:06:17,477 --> 00:06:21,413 Muy bien. Steven Arthur Younger, miembro de la Mezquita del Rey Fhad. 86 00:06:21,481 --> 00:06:22,628 Sin direcci≤n actual, no tiene 87 00:06:22,629 --> 00:06:24,348 antecedentes, sin antecedentes de extremismo. 88 00:06:24,417 --> 00:06:26,101 Aquφ dice que sirvi≤ en el EjΘrcito de los EEUU, 89 00:06:26,102 --> 00:06:27,682 pero su expediente militar debe ser clasificado 90 00:06:27,754 --> 00:06:30,052 - Porque no hay nada en Θl. - ┐Por quΘ no estß eso en la pizarra? 91 00:06:30,123 --> 00:06:33,718 Hola, habla el agente especial Paul Vincent del FBI de Los ┴ngeles. 92 00:06:33,793 --> 00:06:34,926 Necesito todo lo que tenga 93 00:06:34,927 --> 00:06:38,624 sobre Steven Arthur Younger, 38 a±os de edad. 94 00:06:39,766 --> 00:06:41,358 ┐Has visto las noticias? 95 00:06:41,434 --> 00:06:43,163 Este tipo, Younger, ┐Tiene algo de Θl? 96 00:06:43,236 --> 00:06:47,002 El sospechoso ha sido identificado como Steven Arthur Younger, 97 00:06:47,073 --> 00:06:50,304 y se le busca en relaci≤n con el asesinato de un agente de policφa 98 00:06:50,376 --> 00:06:52,867 y el secuestro de dos ni±os peque±os. 99 00:06:55,681 --> 00:06:58,673 - Debemos traerlos a todos - ┐QuΘ? 100 00:06:58,751 --> 00:07:01,049 ┐Podemos hablar en tu oficina? 101 00:07:05,992 --> 00:07:09,587 Tenemos que interrogar sus familias, sus amigos, sus socios de negocios, 102 00:07:09,662 --> 00:07:11,527 cada vφnculo terrorista potencial 103 00:07:11,597 --> 00:07:13,428 Has estado tras la pista durante los ·ltimos nueve meses, 104 00:07:13,499 --> 00:07:15,558 y tenemos que hacerlo ahora mismo. 105 00:07:15,635 --> 00:07:17,901 Eso son cientos de personas, Jack. No tenemos personal para hacerlo. 106 00:07:17,904 --> 00:07:20,031 Los estamos consiguiendo. Tantos agentes como queramos. 107 00:07:20,106 --> 00:07:22,973 Y podemos recurrir a la fuerza local si es necesario. 108 00:07:23,042 --> 00:07:25,670 Tenemos que encontrar este tipo y esos lugares. 109 00:07:25,745 --> 00:07:28,009 Deja todo lo demßs. Esto tiene mßxima prioridad. 110 00:07:28,080 --> 00:07:30,913 De acuerdo. ┐Puedo saber de quΘ se trata? 111 00:07:30,983 --> 00:07:32,450 Es una directriz clasificada de D.C. 112 00:07:32,518 --> 00:07:36,010 Se te informarß con suficiente anticipaci≤n, pero mejor oc·pate eso. 113 00:07:39,492 --> 00:07:44,020 "Asφ que Papß Oso, Mamß Osa y BebΘ Oso se quedaron profundamente dormidos. " 114 00:07:46,065 --> 00:07:47,623 - ┐Crees que eso es cierto? - No. 115 00:07:48,501 --> 00:07:49,634 Sφ. 116 00:07:49,635 --> 00:07:51,159 - ┐Crees que lo estoy inventando? - Sφ. 117 00:07:51,237 --> 00:07:53,569 - íNo! ┐T·? - No. 118 00:07:58,478 --> 00:08:00,946 ┐Por quΘ no van a su cuarto, 119 00:08:01,013 --> 00:08:02,487 encuentren a los osos, aseg·rese de que todos estßn dormidos 120 00:08:02,488 --> 00:08:05,780 ┐de acuerdo? íVayan! adelante. Ap·rense. Corran. 121 00:08:10,990 --> 00:08:12,057 ┐Hola? 122 00:08:12,058 --> 00:08:14,526 Hola, soy el agente de Phillips, de la Oficina Federal de Investigaciones. 123 00:08:14,594 --> 00:08:16,221 me gustarφa pasar y hacerle algunas preguntas, por favor. 124 00:08:16,596 --> 00:08:18,325 - íLos hemos encontrado! - íLos tengo! 125 00:08:18,397 --> 00:08:22,060 íBien! Bueno, cari±o. Ven, pongßmoslos a todos en la cama. íVamos! 126 00:08:26,405 --> 00:08:27,929 Hola, estaba a punto de llamarte. 127 00:08:28,007 --> 00:08:30,475 - ┐Tengo alg·n problema? - ┐Con quΘ? ┐QuΘ ha pasado? 128 00:08:30,843 --> 00:08:34,142 Bueno, hay algunos tipos en mi puerta que dicen ser del FBI. 129 00:08:34,213 --> 00:08:36,340 Es imposible. Nadie sabe d≤nde te encuentras. 130 00:08:36,415 --> 00:08:37,582 ┐No sabes nada acerca de esto? 131 00:08:37,583 --> 00:08:40,518 No, pero estoy en eso. Voy a volver directamente contigo. 132 00:08:40,586 --> 00:08:44,147 No, yo me encargo de ella. Pero a ti necesitamos reubicarte inmediatamente. 133 00:08:44,223 --> 00:08:45,290 H, esc·chame. 134 00:08:45,291 --> 00:08:47,020 Esta es mi familia. 135 00:08:47,093 --> 00:08:48,720 Maldita sea. 136 00:08:50,263 --> 00:08:52,731 Tenemos 80 sospechosos allφ, mßs en camino. 137 00:08:52,798 --> 00:08:54,493 Eso es un sφ, eso es un no. 138 00:08:54,567 --> 00:08:56,322 Debes tener claro que puede ser una 139 00:08:56,323 --> 00:08:58,628 instalaci≤n militar, pero tenemos la custodia. 140 00:08:58,804 --> 00:09:01,136 Claro que les lees sus derechos. ┐QuΘ clase de pregunta es esa? 141 00:09:01,207 --> 00:09:02,307 ┐Lo sostienes, por favor? 142 00:09:02,308 --> 00:09:04,742 Acabo de averiguar que Younger tiene una ex esposa y dos hijos peque±os. 143 00:09:04,810 --> 00:09:06,675 Salieron de la casa hace cinco dφas, no han sido vistos desde entonces. 144 00:09:06,746 --> 00:09:10,409 Emite una requisitoria como testigo material para ella. Debe saber algo. EncuΘntrala. 145 00:09:13,019 --> 00:09:15,010 Oye, Mike, te llamo de vuelta. 146 00:09:16,522 --> 00:09:17,722 - Brody. - Agente Especial Brody, 147 00:09:17,757 --> 00:09:19,019 mi nombre es Charles Thompson. 148 00:09:19,091 --> 00:09:21,286 estoy conectado con La Agencia de Inteligencia de Defensa. 149 00:09:21,360 --> 00:09:24,090 Necesito discutir con Ud. un asunto de seguridad nacional extrema. 150 00:09:24,163 --> 00:09:25,596 ┐QuΘ quiere decir con conectado? 151 00:09:25,665 --> 00:09:28,498 - Esc·cheme. - ┐C≤mo consigui≤ mi n·mero personal? 152 00:09:28,568 --> 00:09:30,297 Tiene mil nuevos archivos hoy. 153 00:09:30,369 --> 00:09:32,837 No debo saber su n·mero, si no fuera verdad, ┐no? 154 00:09:32,905 --> 00:09:34,372 No voy a discutir esto con usted. 155 00:09:34,440 --> 00:09:39,173 Escuche, por favor. Un archivo de la CIA les fue enviado reciente por error. 156 00:09:39,445 --> 00:09:41,146 Bajo el nombre de Henry Humphries. 157 00:09:41,147 --> 00:09:43,575 Es un error. Es un hombre extremadamente peligroso. 158 00:09:43,649 --> 00:09:45,241 - Espere por favor. - íNo! 159 00:09:45,318 --> 00:09:48,845 - ┐QuiΘn es ese? - No lo sΘ. Nadie tiene este n·mero. 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,218 Tengo un mont≤n de archivos aquφ. 161 00:09:50,289 --> 00:09:52,189 íSΘ que tienes el maldito archivo! 162 00:09:52,258 --> 00:09:55,022 Si envi≤ gente allφ, retφrela de inmediato. 163 00:09:55,094 --> 00:09:58,655 No se acerquen a Θl. Repito, no deben acercarse a Θl. 164 00:09:58,731 --> 00:09:59,931 ┐Puedes esperar? 165 00:10:00,900 --> 00:10:03,164 - Phillips y Huntley fueron allß. - Llßmalos. 166 00:10:04,637 --> 00:10:07,162 "Informaci≤n personal restringida. Este hombre estß armado y es peligroso. 167 00:10:07,239 --> 00:10:10,675 "No se acerquen al sospechoso o a la familia bajo ninguna circunstancia. 168 00:10:10,743 --> 00:10:15,407 "Jefes de departamento, contacten a Charles Thompson antes de cualquier otra acci≤n. " 169 00:10:15,481 --> 00:10:17,005 - No estßn respondiendo. - Oh, mierda. 170 00:10:17,083 --> 00:10:18,914 Muy bien, estoy en eso. D.J., ívamos! 171 00:10:30,896 --> 00:10:32,557 Ese es su carro. 172 00:10:42,108 --> 00:10:44,770 - Cßmara. - La puerta estß abierta. Adelante. 173 00:10:52,318 --> 00:10:53,385 Estoy aquφ. 174 00:10:53,386 --> 00:10:56,355 íFBI! íVenga a la puerta para que pueda verlo! 175 00:10:56,956 --> 00:10:58,617 MuΘstrame tu placa. 176 00:11:00,493 --> 00:11:01,983 - Aquφ la tiene. - íDΘjame verla! 177 00:11:03,162 --> 00:11:04,424 íAquφ mismo! 178 00:11:05,898 --> 00:11:07,229 Ya salgo. 179 00:11:16,442 --> 00:11:18,137 Da un paso mßs y disparo. 180 00:11:18,210 --> 00:11:19,410 Por favor. 181 00:11:22,014 --> 00:11:24,482 - Baja el arma. - De ning·n modo. 182 00:11:24,550 --> 00:11:26,279 T· no. Ella. 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,877 P≤ngala en la repisa de la chimenea. Retroceda, lentamente. 184 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 íLas manos en la cabeza! 185 00:11:34,727 --> 00:11:36,217 - íLas manos en la cabeza! - íBaja la voz! 186 00:11:36,295 --> 00:11:38,092 No asustes a mis hijos. 187 00:11:39,331 --> 00:11:41,959 ┐QuiΘn carajo los envi≤ a mi casa, idiotas? 188 00:11:54,513 --> 00:11:56,947 - Soy la Agente Especial Brody. - ┐D≤nde estßn mis hijos? 189 00:11:57,016 --> 00:11:58,449 Con su esposa. Estßn bien. 190 00:12:00,286 --> 00:12:01,651 ┐Tiene un archivo sobre mφ? 191 00:12:01,721 --> 00:12:05,748 Harold Henry Humphries. ┐Es ese su verdadero nombre? 192 00:12:06,358 --> 00:12:08,849 - ┐QuΘ piensa usted? - ┐Le han leφdo sus derechos? 193 00:12:08,928 --> 00:12:11,158 - Mi contacto viene. - Nadie sabe que estß aquφ. 194 00:12:11,230 --> 00:12:14,222 ┐Envi≤ a estos malditos a mi casa? ┐Es Ud. responsable de eso? 195 00:12:14,300 --> 00:12:15,927 ┐Tiene un primer nombre que pueda darme? 196 00:12:16,001 --> 00:12:17,201 ┐Uno verdadero? 197 00:12:17,970 --> 00:12:20,097 Bien, de acuerdo, vamos a jugar el juego. 198 00:12:20,873 --> 00:12:22,670 Puede llamarme H. 199 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 ┐Cußl es su nombre de pila, Agente Brody? 200 00:12:24,443 --> 00:12:26,604 Ud. secuestr≤ y retuvo a dos agentes federales. 201 00:12:26,679 --> 00:12:28,408 - ┐Admite eso, ┐verdad? - Vinieron a mi casa. 202 00:12:28,481 --> 00:12:30,745 Mis hijos estaban allφ. Pude haberlos matado. 203 00:12:30,816 --> 00:12:33,376 Asφ que piensa que estß por encima de la ley, ┐es eso? 204 00:12:37,289 --> 00:12:38,984 ┐Reconoce a este hombre? 205 00:12:39,058 --> 00:12:41,253 Sφ. Estaba en la TV, ┐no? 206 00:12:42,762 --> 00:12:44,354 Helen, lo siento, esta entrevista ha terminado. 207 00:12:44,430 --> 00:12:45,863 Estoy bajo tus ≤rdenes. íVamos! 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,799 Es una metida de pata. Su nombre estß en alguna lista que la CIA envi≤ al FBI. 209 00:12:49,869 --> 00:12:52,303 Nadie me dijo. No puedo creer que permitas que esto suceda. 210 00:12:52,371 --> 00:12:54,339 Ud. nos envi≤ su archivo. No culpe al FBI. 211 00:12:54,406 --> 00:12:57,239 ┐En serio? ┐Cotejaste los cables contra la lista de la prioridad DIA 212 00:12:57,309 --> 00:12:59,140 con las etiquetas rojas que dicen "no tocar"? 213 00:12:59,211 --> 00:13:00,411 Espera, ┐╔l estß bajo protecci≤n? 214 00:13:00,479 --> 00:13:02,276 Esta es mi vida. C≤mo ┐pudiste joder esto? 215 00:13:02,348 --> 00:13:05,442 Es un objetivo. Pens≤ que sus hombres eran asesinos. Lo siento. 216 00:13:05,518 --> 00:13:07,645 Gracias por tu puta sincera disculpa. 217 00:13:07,720 --> 00:13:08,820 ┐QuiΘn es usted? 218 00:13:08,821 --> 00:13:10,846 Probablemente lo mejor es no preguntar. 219 00:13:14,860 --> 00:13:16,555 Jack, ┐quΘ estß pasando? 220 00:13:16,629 --> 00:13:18,927 ┐Puedo hablar contigo un momento? 221 00:13:22,835 --> 00:13:25,030 No puedo darte todos los detalles en este momento, 222 00:13:25,104 --> 00:13:28,631 pero estamos siendo trasladados a una instalaci≤n de mando centralizado. 223 00:13:30,009 --> 00:13:31,476 Me vas a ayudar con esto, ┐de acuerdo? 224 00:13:31,544 --> 00:13:32,806 De acuerdo, por supuesto. 225 00:13:34,013 --> 00:13:35,571 ┐Pero d≤nde estß esta instalaci≤n? 226 00:13:36,982 --> 00:13:39,280 Es clasificado. 227 00:14:00,072 --> 00:14:02,597 ┐QuΘ demonios es este lugar? 228 00:14:10,182 --> 00:14:11,315 - ┐Agente Brody? - Sφ. 229 00:14:11,416 --> 00:14:13,016 Bien, sφganme, por favor. 230 00:14:26,699 --> 00:14:28,963 En este punto, tengo que decomisar todas sus armas. 231 00:14:29,034 --> 00:14:31,559 - No le darΘ mi arma. - Se±ora, lo siento. Las reglas... 232 00:14:31,637 --> 00:14:34,572 - Estß bien, hijo, deje que la conserve. - Sφ, se±or. 233 00:14:35,441 --> 00:14:38,535 Soy el General Paulson, estoy al mando de la operaci≤n. 234 00:14:38,611 --> 00:14:40,044 - ┐Ud. es Brody? - Sφ. 235 00:14:40,112 --> 00:14:42,979 Ya sΘ que no han sido informados sobre esto, pero ustedes nos van a ayudar 236 00:14:43,048 --> 00:14:45,846 con la misi≤n de investigaci≤n bajo mi mando. 237 00:14:45,918 --> 00:14:47,118 Asφ que les voy a mostrar a sus oficinas y... 238 00:14:47,119 --> 00:14:48,916 Con el debido respeto, se±or, pero exceptuando la ley marcial, 239 00:14:48,988 --> 00:14:51,422 los militares no tienen competencia en el territorio nacional. 240 00:14:51,490 --> 00:14:53,458 Bueno, estß la Ley Nacional de Defensa. 241 00:14:53,525 --> 00:14:55,857 El Presidente tiene la autoridad de utilizar las fuerzas armadas 242 00:14:55,928 --> 00:14:59,625 para reprimir cualquier insurrecci≤n, asociaci≤n ilegal o conspiraci≤n. 243 00:15:00,733 --> 00:15:02,394 Todo esto se remiti≤ al Congreso en el 2007. 244 00:15:02,468 --> 00:15:04,902 íAgente Helen! Me alegra de verla de nuevo. 245 00:15:04,970 --> 00:15:07,962 - General, me alegro de verlo. - Charlie. ┐Todos ustedes conocen? 246 00:15:08,040 --> 00:15:09,632 Sφ, nos conocimos antes. Es un poco complicado. 247 00:15:09,708 --> 00:15:11,767 ┐QuΘ estß haciendo aquφ? ┐QuiΘnes son ustedes? 248 00:15:11,844 --> 00:15:14,039 - Contratistas independientes. - ┐De cußl agencia? 249 00:15:14,113 --> 00:15:16,911 íOh! ninguna agencia nos solicit≤. ┐Correcto, general? 250 00:15:16,982 --> 00:15:18,643 De acuerdo. Si pueden seguirme, por favor. 251 00:15:24,356 --> 00:15:25,556 Por aquφ, por favor. 252 00:15:28,761 --> 00:15:30,956 ┐D≤nde estß el resto de mi gente? 253 00:15:31,030 --> 00:15:32,964 Estamos trabajando con el personal que tenemos en esta habitaci≤n. 254 00:15:33,032 --> 00:15:34,824 Lφneas de seguridad se estßn creando con todas 255 00:15:34,825 --> 00:15:36,695 las oficinas locales, asφ como otras agencias. 256 00:15:36,769 --> 00:15:37,902 ┐QuΘ es este lugar? 257 00:15:37,903 --> 00:15:40,770 Ninguna parte. No existe. Nosotros tampoco. 258 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Oigan, muchachos, necesito que vean esto. 259 00:15:48,247 --> 00:15:52,047 En el nombre de Alß, el misericordioso, y su profeta Mahoma, 260 00:15:53,018 --> 00:15:54,218 la paz sea con Θl. 261 00:15:55,054 --> 00:15:58,046 Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed. 262 00:15:59,725 --> 00:16:03,320 Mi nombre formal es Steven Arthur Younger. 263 00:16:05,230 --> 00:16:06,595 Esta es la locaci≤n uno. 264 00:16:06,665 --> 00:16:09,896 Hicimos una captura de pantalla de todos los lugares, los barrimos, 265 00:16:09,969 --> 00:16:12,995 lo sac≤ y, a continuaci≤n tom≤ esa cosa. 266 00:16:13,072 --> 00:16:16,667 Algunos de Uds. reconocerßn esto. 267 00:16:18,610 --> 00:16:20,100 Es una bomba. 268 00:16:20,179 --> 00:16:21,840 ┐Lo han visto? 269 00:16:25,784 --> 00:16:31,051 He colocado tres bombas en tres ciudades estadounidenses. 270 00:16:32,591 --> 00:16:37,028 Las tres son idΘnticas, las tres estßn en las zonas urbanas, 271 00:16:38,364 --> 00:16:39,854 y las tres... 272 00:16:43,535 --> 00:16:44,797 ...son bombas nucleares. 273 00:16:45,838 --> 00:16:46,904 Dios mφo. 274 00:16:46,905 --> 00:16:50,363 Tengo demandas, las cußles deben ser cumplidas, 275 00:16:51,443 --> 00:16:53,570 o estas bombas explotarßn. 276 00:16:56,582 --> 00:16:58,812 les comunicarΘ dichas demandas 277 00:17:00,853 --> 00:17:02,252 en fecha posterior. 278 00:17:05,124 --> 00:17:07,092 Esta es la Ubicaci≤n Dos. 279 00:17:10,963 --> 00:17:12,897 Esta es la Ubicaci≤n Tres. 280 00:17:18,103 --> 00:17:20,901 Las tres bombas estßn cronometradas para explotar 281 00:17:21,740 --> 00:17:26,575 el dφa viernes 21, al mediodφa, hora del Pacφfico. 282 00:17:26,645 --> 00:17:29,637 Dios. Eso es s≤lo cuatro dφas a partir de ahora. 283 00:17:29,715 --> 00:17:35,017 El material fisionable estß blindado eficazmente en plomo y agua... 284 00:17:35,087 --> 00:17:38,386 Pueden comprobar los detalles tΘcnicos mßs adelante si lo desean. 285 00:17:38,457 --> 00:17:42,860 Se±ores, si hay un uno por ciento de posibilidades que la amenaza es seria, 286 00:17:42,928 --> 00:17:44,156 se trata de un 100%. 287 00:17:44,229 --> 00:17:47,164 ┐C≤mo podrφa una sola persona fabricar armas nucleares? 288 00:17:47,232 --> 00:17:51,430 Es uno de nosotros. Un especialista. Militar de carrera, Fuerza Delta. 289 00:17:51,503 --> 00:17:54,597 Experto en explosivos, desactivaci≤n de bombas, 290 00:17:54,706 --> 00:17:57,800 especializado en armas nucleares. 291 00:17:57,876 --> 00:18:01,835 Sirvi≤ en Irak revisando armas nucleares. Sabe lo que estß haciendo. 292 00:18:01,914 --> 00:18:03,711 Es 100% estadounidense. 293 00:18:03,782 --> 00:18:07,013 Cuando era adolescente, su padre traslad≤ a la familia a Islamabad 294 00:18:07,086 --> 00:18:08,678 para trabajar en la embajada allß. 295 00:18:08,754 --> 00:18:10,722 Habla persa y ßrabe con fluidez. 296 00:18:10,789 --> 00:18:14,350 ┐Sabemos si hay una manera de c≤mo pudo obtener material fisionable? 297 00:18:14,426 --> 00:18:16,239 Hace tres a±os, estaba en un equipo 298 00:18:16,240 --> 00:18:18,726 de revisi≤n de instalaciones nucleares en Rusia. 299 00:18:18,797 --> 00:18:22,255 Los rusos no pueden llevar cuenta de 15 a 18 libras. 300 00:18:22,334 --> 00:18:26,065 No pueden ser exactos. Alrededor de cinco libras en cada bomba. 301 00:18:26,138 --> 00:18:29,266 Eso es seis hasta diez millones de vφctimas, amigos. 302 00:18:30,509 --> 00:18:33,672 Pero, ┐tenemos alguna evidencia de que esto es real? 303 00:18:33,745 --> 00:18:38,148 Teherßn le pag≤ 20 millones para sacar material nuclear fuera de Rusia hacia Irßn. 304 00:18:38,217 --> 00:18:40,549 Luego se perdi≤ la pista de Θl y del dinero. 305 00:18:40,619 --> 00:18:41,786 ┐C≤mo sabe eso? 306 00:18:41,787 --> 00:18:43,152 Nos lo dijeron ellos mismos. 307 00:18:43,222 --> 00:18:46,055 No querφan que usßramos a Younger, como excusa para bombardearlos. 308 00:18:46,125 --> 00:18:47,752 ┐QuΘ quiere? ┐Por quΘ estß haciendo esto? 309 00:18:47,826 --> 00:18:51,660 No lo sabemos. Hasta ahora, no ha hecho demandas, no hubo mßs contacto. 310 00:18:51,730 --> 00:18:54,824 Asφ que tenemos 72 horas para averiguar d≤nde se esconde. 311 00:18:54,900 --> 00:18:58,165 El foco de su investigaci≤n no va a ser sobre el paradero de Younger. 312 00:18:58,237 --> 00:19:02,503 Es sobre la ubicaci≤n de las tres bombas. Esa es su prioridad inmediata. 313 00:19:02,574 --> 00:19:04,599 Pero seguramente, si lo encontramos a Θl, encontraremos las bombas. 314 00:19:04,676 --> 00:19:07,008 No necesariamente, Agente Helen. 315 00:19:10,215 --> 00:19:13,013 Ustedes ya lo tienen, ┐no es asφ, general? 316 00:19:13,986 --> 00:19:17,854 Fue arrestado hace 24 horas? ┐Por quΘ no sale y nos dice? 317 00:19:17,923 --> 00:19:20,858 Usted no tiene autorizaci≤n. Estß clasificado por inteligencia militar. 318 00:19:20,926 --> 00:19:23,417 "Inteligencia militar. "El Gran oxφmoron. 319 00:19:23,495 --> 00:19:24,595 ┐C≤mo fue capturado? 320 00:19:24,596 --> 00:19:27,588 Un agente de seguridad lo vio en un centro comercial de Phoenix. 321 00:19:27,666 --> 00:19:32,160 ┐Su foto estß por todas partes del paφs y se va a un centro comercial? 322 00:19:32,237 --> 00:19:35,832 Se±ores, este es el coronel Kerkmejian. ╔l los acompa±arß a ver al prisionero. 323 00:19:35,908 --> 00:19:37,933 Se les permite observar y eso es todo. 324 00:19:38,010 --> 00:19:41,002 General, ┐cußndo podemos interrogar a este hombre? 325 00:19:41,079 --> 00:19:43,673 Por el momento, los militares estßn a cargo de cualquier interrogatorio. 326 00:19:43,749 --> 00:19:46,183 Si eso cambia, se lo haremos saber. 327 00:19:46,251 --> 00:19:48,048 Coronel, cuando quiera. 328 00:19:48,120 --> 00:19:50,145 - Por aquφ, por favor. - Por favor. 329 00:20:01,400 --> 00:20:03,491 Tenemos expertos de diversas agencias, 330 00:20:03,492 --> 00:20:06,133 militares y especialistas gestuales, psic≤logos, 331 00:20:06,205 --> 00:20:08,730 analizando de cada palabra y movimiento que hace. 332 00:20:08,807 --> 00:20:10,434 ┐QuiΘn autoriz≤ esto? 333 00:20:10,509 --> 00:20:13,239 Aquφ todo estß dentro de los parßmetros de operaci≤n. 334 00:20:13,312 --> 00:20:14,378 Nunca lo quebramos. 335 00:20:14,379 --> 00:20:19,180 Calor, frφo, falta de sue±o, ruido intenso, luces brillantes, amenazas de violencia. 336 00:20:19,251 --> 00:20:21,014 Debe de estar aterrorizado. 337 00:20:21,086 --> 00:20:23,953 ┐D≤nde estßn los perros? Debe haber perros. 338 00:20:24,556 --> 00:20:27,081 Solo son aficionados, Charlie. Esto nunca va a funcionar. 339 00:20:27,159 --> 00:20:30,151 Sφ, bueno, t· vas a hacer que funcione. 340 00:20:34,132 --> 00:20:36,327 ┐Quiere entrar y hablar con Θl? 341 00:20:36,401 --> 00:20:39,268 Sφ. Pero no necesito su ayuda para hacer eso. 342 00:20:39,404 --> 00:20:41,395 CrΘame, la necesitarß. 343 00:20:52,618 --> 00:20:54,643 Dime que no estß aquφ. 344 00:21:08,066 --> 00:21:09,266 ┐QuΘ estß haciendo? 345 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 Oh, mierda, aquφ vamos. 346 00:21:17,576 --> 00:21:19,066 ┐QuΘ demonios? 347 00:21:22,147 --> 00:21:25,605 No. De ninguna manera, maldito animal. AlΘjese de Θl. 348 00:21:27,686 --> 00:21:29,313 - Hola. - De vuelta a la mierda... 349 00:21:30,422 --> 00:21:31,622 íEntra ahφ ahora mismo! 350 00:21:39,798 --> 00:21:42,665 Esperen, yo nunca toquΘ al prisionero. 351 00:21:42,734 --> 00:21:45,430 íNo le hagan da±o! Lo van a necesitar mßs adelante. 352 00:21:50,008 --> 00:21:51,075 Voy a entrar ahora, coronel. 353 00:21:51,076 --> 00:21:53,306 ┐QuΘ? No, usted no tiene autorizaci≤n. 354 00:21:53,378 --> 00:21:55,073 ┐Tiene la intenci≤n de obstruir al FBI? 355 00:21:55,147 --> 00:21:57,707 ┐D≤nde diablos estß Paulson? Y sßquenlo de aquφ! 356 00:22:06,725 --> 00:22:07,925 Mierda. 357 00:22:08,260 --> 00:22:12,321 Sr. Younger, soy la Agente Especial Brody del FBI. 358 00:22:12,397 --> 00:22:14,456 Su situaci≤n aquφ es ilegal. 359 00:22:14,566 --> 00:22:17,831 Y voy a sacarlo de aquφ, para que ambos podamos sentarnos y hablar. 360 00:22:17,903 --> 00:22:22,203 Creo que usted encontrarß que esto es completamente legal. Y necesario. 361 00:22:23,241 --> 00:22:24,606 ┐Necesario? 362 00:22:24,676 --> 00:22:26,576 En la Guerra contra el Terror. 363 00:22:26,812 --> 00:22:29,679 La mujer del FBI, estß en la celda sola. 364 00:22:30,115 --> 00:22:33,983 Gracias. ┐Podrφa por favor secarme los brazos? Estßn muy frφos. 365 00:22:38,123 --> 00:22:40,921 Usted mir≤ mi reloj. ┐Le gustarφa saber la hora? 366 00:22:40,992 --> 00:22:42,983 Son las 10:15 de la ma±ana. 367 00:22:47,099 --> 00:22:49,124 Sr. Younger, 368 00:22:49,201 --> 00:22:51,431 Me gustarφa hacerle algunas preguntas. 369 00:22:51,503 --> 00:22:53,471 Acerca de Jehan su esposa y sus dos hijos. 370 00:22:54,606 --> 00:22:56,198 ┐QuΘ quiere saber? 371 00:22:56,274 --> 00:22:59,471 Debe haber estado muy molesto cuando ella lo abandon≤. 372 00:23:00,345 --> 00:23:03,906 No estoy molesto. Acepto mi destino. 373 00:23:05,283 --> 00:23:07,183 Usted debe aceptar el suyo. 374 00:23:07,252 --> 00:23:09,812 - ┐Por quΘ hace esto, Sr. Younger? - Yusuf. Mi nombre es Yusuf. 375 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 De acuerdo, Yusuf. 376 00:23:12,858 --> 00:23:15,326 Me van a preguntar sobre esto 377 00:23:15,394 --> 00:23:18,386 y realmente me gustarφa poder decirles algo. 378 00:23:19,998 --> 00:23:23,764 Lo siento, hermosa dama. Es demasiado pronto. 379 00:23:27,472 --> 00:23:29,406 Sßcala de aquφ. 380 00:23:30,942 --> 00:23:32,876 Se±ora. Se±ora. 381 00:23:35,380 --> 00:23:39,373 íY Ud. soldado, consiga algunos malditos resultados! 382 00:23:45,023 --> 00:23:47,116 Eso es lo que estoy pidiendo. 383 00:23:47,759 --> 00:23:49,124 Llßmame luego. 384 00:23:49,828 --> 00:23:53,320 ┐Ya viste lo que estß pasando ahφ dentro? Podrφa decirse que es ilegal e ineficaz. 385 00:23:53,398 --> 00:23:55,764 Cualquier informaci≤n que da es probablemente poco fiable. 386 00:23:55,834 --> 00:23:57,301 Si trabajamos con estas personas, nuestra integridad... 387 00:23:57,369 --> 00:24:00,133 Por el momento, tienen la aprobaci≤n oficial. 388 00:24:00,205 --> 00:24:01,968 Jack, no puedo creer eso. 389 00:24:02,040 --> 00:24:04,067 ┐QuΘ pasa con la nota del Consejo General sobre 390 00:24:04,068 --> 00:24:05,840 interrogatorios coercitivos? No hay modo... 391 00:24:05,911 --> 00:24:09,403 Mira, la Oficina del Director nos ha ordenado 392 00:24:09,481 --> 00:24:11,506 ayudar a los militares siempre que sea posible. 393 00:24:11,616 --> 00:24:16,383 Por ahora, observar y ejecutar nuestra investigaci≤n al mismo tiempo. 394 00:24:16,455 --> 00:24:19,515 S≤lo mantenme informado, ┐de acuerdo? 395 00:24:23,528 --> 00:24:26,088 Tenemos el tipo, pero no podemos decirlo. ┐Por quΘ diablos no? 396 00:24:26,164 --> 00:24:28,098 Porque oficialmente Θl no existe. 397 00:24:28,166 --> 00:24:29,531 íSu cara estß en todo el paφs! 398 00:24:29,601 --> 00:24:30,801 Y lo mantendremos asφ. 399 00:24:30,802 --> 00:24:34,932 Las caras llevan a lugares. Nuestra prioridad es encontrar esos lugares. 400 00:24:35,006 --> 00:24:36,195 Alguien tiene que saber d≤nde estßn, 401 00:24:36,196 --> 00:24:37,770 y lo mßs probable es que sean amigos o familiares. 402 00:24:37,843 --> 00:24:39,868 ┐Por quΘ no podemos interrogar a este tipo? 403 00:24:39,945 --> 00:24:41,936 Actualmente estamos negociando eso. 404 00:24:42,013 --> 00:24:44,311 - ┐Negociando? - Amigos. 405 00:24:44,382 --> 00:24:45,974 Por favor. 406 00:24:46,051 --> 00:24:49,817 - D.J., ┐nada nuevo en la ex-mujer? - Sφ, acabo de hablar con los de LAX. 407 00:24:51,022 --> 00:24:52,231 Hace dos dφas, la mujer y sus hijos 408 00:24:52,232 --> 00:24:53,786 intentaron abordar un avi≤n a Arabia Saudita, 409 00:24:53,859 --> 00:24:56,327 pero se les neg≤ la visa en el ·ltimo minuto. 410 00:24:56,394 --> 00:24:58,021 Es muy probable quΘ a·n estΘn en el paφs. 411 00:24:58,096 --> 00:25:01,361 Phillips, te necesito para coordinar un chequeo con agencias de alquiler. 412 00:25:01,433 --> 00:25:04,266 Debe de haber transportado las bombas a travΘs del paφs en alg·n tipo de cami≤n. 413 00:25:04,336 --> 00:25:05,436 No habrφa usado su verdadero nombre. 414 00:25:05,437 --> 00:25:08,270 De acuerdo, revisarΘ las PD locales en las ciudades portuarias y pueblos fronterizos. 415 00:25:08,340 --> 00:25:11,776 Vince, trae a Frank y a su equipo. 416 00:25:11,843 --> 00:25:14,223 Organicen un rastreo en su Internet, telΘfono, 417 00:25:14,224 --> 00:25:16,405 tarjetas de crΘdito, reservaciones de viajes. 418 00:25:16,481 --> 00:25:18,847 Consigue cartas de seguridad nacional para cualquiera que les dΘ un mal rato. 419 00:25:18,917 --> 00:25:20,117 Hecho. 420 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Helen. ┐Puedo hablar contigo? 421 00:25:24,055 --> 00:25:26,421 Necesitamos negociar. Con H. 422 00:25:26,491 --> 00:25:28,152 ╔l pregunta por ti. 423 00:25:37,502 --> 00:25:41,768 He oφdo que es un interrogador especializado. ┐Ex-militar? 424 00:25:41,840 --> 00:25:43,432 Me hizo el hombre que soy hoy. 425 00:25:44,209 --> 00:25:46,939 ┐Es asφ como se trabaja con colegas? ┐Los golpea? 426 00:25:47,012 --> 00:25:50,539 Es un sßdico de pacotilla. Younger sabe todo acerca de esas tΘcnicas. 427 00:25:50,615 --> 00:25:52,480 ╔l fue entrenado por el EjΘrcito para resistirlas. 428 00:25:52,551 --> 00:25:53,950 Esas cosas no funcionarßn con Θl. 429 00:25:54,019 --> 00:25:57,386 ┐Cußles son las probabilidades de que lo usen a Ud. despuΘs de ese mini espectßculo? 430 00:25:57,455 --> 00:25:58,945 ┐Pens≤ que era un espectßculo? 431 00:25:59,858 --> 00:26:02,258 Usted querφa que los otros interrogadores parecieran los chicos malos. 432 00:26:02,327 --> 00:26:04,420 Ellos son los malos. 433 00:26:05,564 --> 00:26:08,863 Asφ que habl≤ con Younger. ┐Aprendi≤ algo mßs sobre Θl? 434 00:26:08,934 --> 00:26:11,596 Un poco. ┐Y Ud.? 435 00:26:11,670 --> 00:26:13,604 Oh, no, ese es su archivo. 436 00:26:13,672 --> 00:26:15,867 Este es el suyo. 437 00:26:18,043 --> 00:26:19,635 Es clasificado. 438 00:26:19,711 --> 00:26:22,179 Veo por quΘ la han elegido, sin embargo. 439 00:26:22,447 --> 00:26:24,654 Escuela de Derecho de Harvard, graduada con honores. 440 00:26:24,655 --> 00:26:25,416 ┐QuiΘn le dio eso? 441 00:26:25,483 --> 00:26:28,543 Anti terrorismo. Buena elecci≤n. Veamos quΘ mßs. 442 00:26:29,187 --> 00:26:30,916 Sin novios. 443 00:26:30,989 --> 00:26:34,220 Y sin hijos. Eligi≤ una carrera en vez de una familia. 444 00:26:34,292 --> 00:26:36,590 Serß mejor que se cuide con eso, pensarßn que es lesbiana. 445 00:26:39,497 --> 00:26:43,331 Asφ pues, no has obtenido nada de Θl a·n, ┐eh? QuΘ sorpresa. 446 00:26:43,401 --> 00:26:46,131 Sφ, bueno, el General tiene un estupendo trato para ti. 447 00:26:46,204 --> 00:26:50,106 El premio estß bien pero no puedes golpear a mßs interrogadores. 448 00:26:50,208 --> 00:26:51,308 Yo estoy a cargo. 449 00:26:51,309 --> 00:26:53,485 Se le traerß cuando lo consideremos necesario, 450 00:26:53,486 --> 00:26:55,245 t·rnense para interrogar con los demßs. 451 00:26:55,313 --> 00:26:58,840 Trabajo solo con un asistente y cualquier otro interrogador de mi elecci≤n 452 00:26:58,917 --> 00:27:00,179 que se hace cargo cuando necesito un descanso. 453 00:27:00,251 --> 00:27:01,650 Ud. no es quien manda aquφ, soy yo. 454 00:27:01,720 --> 00:27:06,885 Si quiere que haga mi trabajo, me tratarß con respeto. 455 00:27:07,659 --> 00:27:09,422 Especialmente frente a una dama. 456 00:27:09,494 --> 00:27:10,984 Mire, todos estamos bajo mucha presi≤n aquφ. 457 00:27:11,062 --> 00:27:13,792 - ┐Por quΘ no solo retrocedemos... - Eres un hombre adulto. Negocia con Θl. 458 00:27:13,865 --> 00:27:16,129 El futuro de este paφs estß en tus manos. 459 00:27:16,201 --> 00:27:19,898 Se acab≤ el comitΘ, Trabajo con otro. 460 00:27:20,872 --> 00:27:22,072 ┐Con quiΘn? 461 00:27:23,942 --> 00:27:25,142 Con ella. 462 00:27:25,543 --> 00:27:28,273 Ni hablar. Ella es parte de un lado de la investigaci≤n aquφ, 463 00:27:28,346 --> 00:27:30,507 ella no sabe lo bßsico sobre el interrogatorio militar. 464 00:27:30,582 --> 00:27:33,244 - No hay ninguna... - Dele lo que quiere. 465 00:27:33,318 --> 00:27:35,809 Y Θl comenzarß ahora, mi general. 466 00:27:37,956 --> 00:27:39,287 ┐Por quΘ me quiere? 467 00:27:39,357 --> 00:27:41,587 Tiene integridad, eso me gusta. 468 00:27:41,660 --> 00:27:46,063 Y esta gente es peligrosa. Puedo necesitar protecci≤n. 469 00:27:48,466 --> 00:27:50,525 ┐Tiene un plan? 470 00:27:50,602 --> 00:27:54,038 Yo lo sacudo duro, Ud. lo sacude bajo, ┐de acuerdo? 471 00:28:03,014 --> 00:28:04,572 íSobresaliente! 472 00:28:04,849 --> 00:28:09,252 CIA, Manual de Capacitaci≤n de Recursos Humanos, 1983. 473 00:28:09,320 --> 00:28:10,520 "La edici≤n de Honduras", ┐correcto? 474 00:28:10,588 --> 00:28:12,453 Se±ores, tenemos un nuevo especialista uniΘndosenos. 475 00:28:12,524 --> 00:28:15,925 A partir de ahora, no habrß observadores. Todo el mundo salga, por favor. 476 00:28:15,994 --> 00:28:19,691 Lubitchich, ┐le has dicho lo peque±o de su pene? Realmente odian eso. 477 00:28:19,898 --> 00:28:22,560 Todo el personal militar saldrß de inmediato. 478 00:28:22,634 --> 00:28:25,125 El resto de ustedes, consulte con sus agencias. 479 00:28:25,203 --> 00:28:26,303 ┐QuΘ diablos estß pasando? 480 00:28:26,304 --> 00:28:28,499 Yo. Estßs fuera. 481 00:28:31,609 --> 00:28:32,837 ┐Estß mi equipo aquφ todavφa? 482 00:28:32,911 --> 00:28:35,277 Sφ, estß allφ mismo, y ┴lvarez estß aquφ. 483 00:28:35,346 --> 00:28:37,906 Hola, mi amigo. LlΘvala, directo adentro. 484 00:28:41,953 --> 00:28:45,719 ┐Puede uno de ustedes darme esa hacha de incendios, por favor? 485 00:28:47,959 --> 00:28:49,221 Esa hacha de incendio, la de allß. 486 00:28:53,465 --> 00:28:56,525 Charlie, ┐podrφas llamar a mi esposa? Pφdele que traiga mi comida aquφ, por favor. 487 00:28:56,601 --> 00:29:00,469 - No puede entrar, es mßximo secreto. - Necesito a mi mujer aquφ. 488 00:29:00,538 --> 00:29:02,631 Y Θl es muy particular acerca de su comida. 489 00:29:04,409 --> 00:29:07,139 - Gracias. - Coronel Kerkmejian, queda al mando. 490 00:29:07,212 --> 00:29:09,009 ┐Yo, se±or? ┐Quedo al mando? 491 00:29:11,783 --> 00:29:12,983 Lo estoy haciendo ahora. 492 00:29:15,520 --> 00:29:16,953 Vamos a bajarlo. 493 00:29:19,057 --> 00:29:20,991 Entonces, ┐c≤mo funciona esto? 494 00:29:21,059 --> 00:29:22,549 Nunca lo sabes. 495 00:29:22,627 --> 00:29:24,788 Y lo realmente grande es 496 00:29:24,863 --> 00:29:26,387 quΘ Θl no lo sabe tampoco. 497 00:29:36,975 --> 00:29:38,175 ┐Agente Brody? 498 00:29:38,543 --> 00:29:39,805 Vamos a necesitar sus ojos. 499 00:29:40,411 --> 00:29:43,938 ┐Podrφa buscar algunos tics interesantes, 500 00:29:44,015 --> 00:29:46,677 movimientos oculares, miedo, nerviosismo, 501 00:29:46,751 --> 00:29:48,742 cosas asφ, por favor? 502 00:29:49,821 --> 00:29:52,813 íSr. Younger! Mi nombre es H. 503 00:29:52,891 --> 00:29:55,917 Me encargarΘ de su interrogatorio de aquφ en adelante. 504 00:29:55,994 --> 00:29:57,256 Nos hemos reunido. 505 00:29:57,328 --> 00:30:00,354 Eso es. Sentimos que tuviera que ver eso. 506 00:30:00,665 --> 00:30:04,761 Y quiero que lo sepa, mi interΘs radica s≤lo con usted. 507 00:30:05,069 --> 00:30:10,132 Ahora, tengo una pregunta para usted. Es una simple. 508 00:30:10,441 --> 00:30:14,741 Por favor, dφgame donde coloc≤ las tres bombas. 509 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 Esto no es acerca de lo que hablamos. 510 00:30:17,048 --> 00:30:19,448 Eso es porque Ud. estaba s≤lo escuchßndose a sφ mismo. 511 00:30:19,751 --> 00:30:22,914 Comience con la ubicaci≤n mßs lejana, por favor. 512 00:30:31,663 --> 00:30:33,130 ┐Sr. Younger? 513 00:30:35,600 --> 00:30:38,068 ┐Entiende lo que estoy a punto de hacerle? 514 00:30:43,241 --> 00:30:44,441 íOh, Dios mφo! 515 00:30:52,083 --> 00:30:53,710 ┐QuΘ? ┐QuΘ? Es s≤lo un dedo. 516 00:30:53,785 --> 00:30:56,754 ┐QuΘ? no es realmente un dedo entero, es... 517 00:30:57,355 --> 00:30:58,913 VΘndelo, y luego dΘjelo. 518 00:30:58,990 --> 00:31:01,424 - íSßcalo! - íEstß bien! 519 00:31:03,194 --> 00:31:06,994 ┐Asφ que esa es su tΘcnica? Ud. es un mal chiste. 520 00:31:07,699 --> 00:31:09,462 ┐Espera que sea parte de eso? 521 00:31:09,534 --> 00:31:11,092 Estß bien, de acuerdo, no mßs dedos. 522 00:31:11,169 --> 00:31:13,296 ┐Cree que va a volver allφ? 523 00:31:13,371 --> 00:31:15,066 Bueno, ┐por quΘ no le preguntamos al hombre? 524 00:31:15,139 --> 00:31:17,438 Tiene acceso directo a los mßs altos, niveles, 525 00:31:17,439 --> 00:31:19,542 la puerta trasera, ni nombres, ni registros. 526 00:31:20,345 --> 00:31:24,076 Bueno, dφgame. ┐Tengo autorizaci≤n o no? 527 00:31:24,148 --> 00:31:26,412 La autoridad superior cree que debemos hacer 528 00:31:26,484 --> 00:31:30,648 lo que pensemos que sea mejor para nuestro paφs y su gente. 529 00:31:33,258 --> 00:31:34,458 ┴lvarez, ponle la capucha. 530 00:31:35,560 --> 00:31:38,051 Coronel, ┐Perderφa los gorilas? 531 00:31:38,129 --> 00:31:40,222 - Si estoy a cargo aquφ, yo... - No lo estß. 532 00:31:40,298 --> 00:31:42,528 ╔l lo estß y tenemos que hacer algo al respecto. 533 00:31:43,501 --> 00:31:45,025 No lo autorizarΘ a seguir... 534 00:31:45,103 --> 00:31:48,800 Entonces deje que suceda sin su autorizaci≤n. Asφ Ud. estß cubierto, ┐no? 535 00:31:52,644 --> 00:31:54,874 - Uno de mis hombres se queda. - Trato hecho. 536 00:31:54,946 --> 00:31:58,040 íTenemos que parar esto de una vez. Hay que sacar a ese hombre ya mismo! 537 00:31:58,116 --> 00:32:00,414 ┐Quieres que se vaya? eso estß bien. 538 00:32:05,623 --> 00:32:08,456 Coloque todo en esta tabla, por favor. 539 00:32:25,410 --> 00:32:28,379 No te he visto desde Afganistßn, ┐correcto? 540 00:32:31,916 --> 00:32:34,646 Cuando hayas terminado, puedes esperar afuera. 541 00:32:49,968 --> 00:32:53,597 Sr. Younger, ┐estß listo para esto? 542 00:32:55,406 --> 00:32:56,606 No. 543 00:32:57,508 --> 00:32:59,237 Nadie lo estß. 544 00:33:08,319 --> 00:33:10,913 Todos sus peores miedos, 545 00:33:10,989 --> 00:33:13,116 todas tus pesadillas 546 00:33:13,191 --> 00:33:15,056 estßn aquφ mismo. 547 00:33:22,133 --> 00:33:23,862 íOh, Dios mφo! íOh, Dios mφo! 548 00:33:23,935 --> 00:33:25,135 íQue venga el General Paulson aquφ ahora mismo! 549 00:33:25,136 --> 00:33:26,336 Coronel, la Convenci≤n de Ginebra establece que... 550 00:33:26,371 --> 00:33:29,272 La Ley de Comisiones Militares, no aplica en combatientes enemigos ilegales 551 00:33:29,340 --> 00:33:30,602 puede invocar la Convenci≤n de Ginebra. 552 00:33:30,675 --> 00:33:32,267 Esa acta declara ilegal la tortura. 553 00:33:32,343 --> 00:33:34,470 Los combatientes ilegales no tienen derecho al hßbeas corpus. 554 00:33:34,545 --> 00:33:36,410 No pueden traer a cualquier demanda a la corte, asφ que ┐c≤mo lo demuestran? 555 00:33:36,481 --> 00:33:38,204 Eso es para combatientes enemigos extranjeros. 556 00:33:38,205 --> 00:33:39,780 Este hombre tiene ciudadanφa estadounidense. 557 00:33:39,851 --> 00:33:42,911 Le fue revocada ayer. Ahora es un apßtrida. 558 00:33:43,688 --> 00:33:44,888 No puede hacer eso. 559 00:33:44,889 --> 00:33:47,949 Se±or, el General Paulson no puede venir en este momento. 560 00:33:48,026 --> 00:33:49,618 Dice que Ud. estß a cargo, y que siga adelante. 561 00:33:49,694 --> 00:33:51,025 - ┐QuΘ dice que? - QuΘ contin·e, se±or. 562 00:33:51,095 --> 00:33:53,723 Esto es ilegal. íNo voy a permitir que esto suceda! 563 00:33:55,233 --> 00:33:59,795 El pozo plutonio consiste en 564 00:33:59,871 --> 00:34:02,635 tres envases de plutonio E, 565 00:34:04,208 --> 00:34:06,108 una libra y media. 566 00:34:08,046 --> 00:34:09,911 Otro y media libra, 567 00:34:12,050 --> 00:34:14,678 Otro mßs y media libra. 568 00:34:15,887 --> 00:34:17,684 Tenemos que detener esto. 569 00:34:18,689 --> 00:34:20,486 Si, se±or, lo llamo de nuevo. 570 00:34:20,892 --> 00:34:23,156 ┐Puedes cerrar la puerta, por favor? 571 00:34:27,098 --> 00:34:28,531 Lo que Θl estß haciendo es una violaci≤n de todos los... 572 00:34:28,599 --> 00:34:30,999 ┐Entrevistaste al sospechoso de nuevo? 573 00:34:31,069 --> 00:34:32,627 ┐Entonces por quΘ has dejado la habitaci≤n? 574 00:34:32,703 --> 00:34:36,639 Jack, el sospechoso estß siendo torturado. Esto es inconstitucional. 575 00:34:36,707 --> 00:34:41,974 Helen, si esas bombas explotan, íno habrß mßs Constituci≤n de mierda! 576 00:34:53,024 --> 00:34:56,016 La alta Judicatura y la Oficina del Director estßn conscientes de lo que pasa aquφ, 577 00:34:56,094 --> 00:35:00,656 pero son impotentes para detenerlo y la situaci≤n es demasiado grave para sacarlo. 578 00:35:01,399 --> 00:35:04,334 Cuando estΘs ahφ act·a como un testigo, y cuando esto termine, 579 00:35:04,402 --> 00:35:08,133 haremos una acusaci≤n por violar derechos civiles contra estos hijos de puta. 580 00:35:08,206 --> 00:35:11,107 Mientras tanto, eres Comandante de Incidentes. 581 00:35:12,043 --> 00:35:16,002 Necesitamos hacer todo lo que estΘ en tus manos para encontrar esas bombas. 582 00:35:17,281 --> 00:35:18,976 ┐Entiendes? 583 00:35:37,502 --> 00:35:38,992 Se quit≤ el distintivo con su nombre. 584 00:36:10,568 --> 00:36:12,331 ┐Te importa si yo...? 585 00:36:18,976 --> 00:36:20,307 ┐Estßs bien? 586 00:36:22,013 --> 00:36:26,245 Sabes, esto impacta a todo el mundo al principio. Uno se acostumbra. 587 00:36:29,420 --> 00:36:30,853 Usted ni siquiera lo interroga. 588 00:36:31,756 --> 00:36:34,782 ┐Asφ que esta sangre en mi chaqueta estarφa bien si hubiera recibido alguna informaci≤n? 589 00:36:34,859 --> 00:36:36,588 Bueno, no va a obtener ninguna. 590 00:36:36,661 --> 00:36:39,994 Hace eso, y Θl no dirß nada de lo que Ud. desea, y nada de eso serß verdad. 591 00:36:40,064 --> 00:36:42,897 La tortura fφsica no funciona. 592 00:36:42,967 --> 00:36:46,368 Asφ quΘ, supongo que es por eso que han estado usando eso 593 00:36:46,437 --> 00:36:49,304 desde el inicio de la historia humana, ┐eh? 594 00:36:49,373 --> 00:36:50,473 ┐Por diversi≤n? 595 00:36:50,474 --> 00:36:52,631 Eso es lo que lo hace tan especial, ┐es asφ? 596 00:36:52,632 --> 00:36:54,501 ┐Nuestra arma secreta contra el enemigo? 597 00:36:55,780 --> 00:36:59,113 No es sobre el enemigo. Se trata de nosotros. 598 00:36:59,250 --> 00:37:00,774 Nuestra debilidad. 599 00:37:02,753 --> 00:37:05,017 Estamos en el bando perdedor, Helen. 600 00:37:07,158 --> 00:37:09,183 Nosotros tenemos miedo, ellos no. 601 00:37:10,261 --> 00:37:12,388 Nosotros dudamos, ellos creen. 602 00:37:12,630 --> 00:37:13,830 Nosotros tenemos valores. 603 00:37:13,831 --> 00:37:16,664 ┐Y nuestros valores cußntas vidas nos han costado? 604 00:37:17,168 --> 00:37:20,604 No se trata de ese tipo. ╔l no es el problema. Ud. lo es. 605 00:37:20,671 --> 00:37:22,400 ┐Lo quΘ sea quΘ pas≤ con establecer una relaci≤n? 606 00:37:22,473 --> 00:37:24,964 Toma tiempo, posiblemente meses. 607 00:37:25,042 --> 00:37:28,671 Mire, este es un proceso. ╔l tiene que creer que no tengo lφmites. 608 00:37:28,746 --> 00:37:31,544 - Usted ni siquiera estß interrogßndolo. - Ese es su trabajo. 609 00:37:31,616 --> 00:37:32,682 Pues bien, dΘjeme hacerlo. 610 00:37:32,683 --> 00:37:33,911 - ┐Quiere trabajar conmigo? - íNo! 611 00:37:33,985 --> 00:37:37,284 ┐QuΘ tal trabajar a mi lado? ┐Por turnos? 612 00:37:49,700 --> 00:37:50,962 Adelante. 613 00:38:14,425 --> 00:38:16,518 Yusuf, Θl no va a parar. 614 00:38:18,562 --> 00:38:20,553 ┐Por quΘ dejarlo que le haga esto? 615 00:38:20,631 --> 00:38:22,963 ┐Por quΘ deja que me haga esto? 616 00:38:25,002 --> 00:38:27,630 Encontraremos esas bombas de todos modos. 617 00:38:27,705 --> 00:38:31,698 Hable conmigo, y tal vez podamos hacer esto mßs fßcil. 618 00:38:32,176 --> 00:38:35,009 De lo contrario ese hijo de puta va a seguir contigo. 619 00:38:35,680 --> 00:38:37,113 Estß bien. 620 00:38:38,482 --> 00:38:40,143 Estoy preparado. 621 00:38:42,953 --> 00:38:47,151 A sus amigos en la mezquita. Su familia. 622 00:38:48,793 --> 00:38:50,522 ┐Querφas impresionarlos con esto? 623 00:38:51,996 --> 00:38:53,327 ┐A su esposa? 624 00:38:54,532 --> 00:38:55,931 ┐A sus hijos? 625 00:38:59,503 --> 00:39:00,834 íOh, Dios mφo. 626 00:39:01,839 --> 00:39:03,170 Sus hijos. 627 00:39:03,741 --> 00:39:05,675 Nadie le dijo, ┐verdad? 628 00:39:05,743 --> 00:39:08,337 Su esposa trat≤ de salir del paφs, 629 00:39:08,612 --> 00:39:10,443 ir a Arabia Saudita, 630 00:39:11,115 --> 00:39:12,912 pero le negaron una visa. 631 00:39:12,983 --> 00:39:15,213 Podrφan estar escondidos en cualquier lugar. 632 00:39:15,686 --> 00:39:18,280 No quiere que vuelen en pedazos. 633 00:39:18,989 --> 00:39:21,583 Yusuf. Yusuf, Ud. los ama. 634 00:39:23,060 --> 00:39:25,324 Debes amarlos tanto. 635 00:39:28,499 --> 00:39:30,797 Tienen dos dφas para aceptar mis demandas. 636 00:39:31,936 --> 00:39:33,733 Maldita sea, Ud. no ha hecho ninguna demanda. 637 00:39:33,804 --> 00:39:37,001 No maldiga. Dios la escucha. ╔l lo ve todo. 638 00:39:37,074 --> 00:39:38,473 ╔l la ve. 639 00:39:38,909 --> 00:39:41,377 Alß ama a los que hacen el bien, no el mal. 640 00:39:42,713 --> 00:39:44,908 He leφdo el Corßn. Lo admiro. 641 00:39:44,982 --> 00:39:47,416 Dios bendice a una guerra justa. 642 00:39:47,485 --> 00:39:50,943 Deme una de las bombas. S≤lo una de las bombas. S≤lo deme una prueba. 643 00:39:51,021 --> 00:39:52,682 Luego ellos lo escucharßn, sabrßn que habla en serio. 644 00:39:52,757 --> 00:39:54,088 Ma±ana. 645 00:39:54,825 --> 00:39:56,349 Ellos escucharßn ma±ana. 646 00:39:56,427 --> 00:39:58,019 ┐QuΘ pasarß ma±ana? La fecha lφmite es el viernes. 647 00:39:58,095 --> 00:39:59,195 - Se acab≤ el tiempo. - íEspera! 648 00:39:59,196 --> 00:40:01,892 ┐QuΘ pasarß ma±ana? íDφgame, por favor! 649 00:40:01,966 --> 00:40:04,366 Ay·deme a ayudarlo, ┐de acuerdo? 650 00:40:04,435 --> 00:40:06,426 No necesito su ayuda. 651 00:40:06,504 --> 00:40:09,234 Puedo soportarlo. Me lo merezco. 652 00:40:09,306 --> 00:40:12,139 - Puedes quedarte si quieres. - ┐QuΘ pasarß ma±ana? 653 00:40:12,343 --> 00:40:13,543 PΘgale. 654 00:40:48,212 --> 00:40:50,646 ┐Quieres que te mate ahora? 655 00:40:51,916 --> 00:40:54,146 Haga lo que tenga que hacer. 656 00:40:54,919 --> 00:40:56,853 No puedo perder. 657 00:41:02,893 --> 00:41:05,020 Eres prßctico. 658 00:41:05,095 --> 00:41:09,498 Eres un relativista, un consecuencialista. 659 00:41:09,567 --> 00:41:11,364 ┐Sabes lo que quiero decir? 660 00:41:12,770 --> 00:41:15,170 No, por supuesto que no. 661 00:41:15,239 --> 00:41:18,174 S≤lo lees libros religiosos. 662 00:41:21,111 --> 00:41:25,207 Lo que estoy haciendo aquφ es bueno para mi pueblo 663 00:41:25,749 --> 00:41:29,378 si obtengo resultados, si los salvo. 664 00:41:30,321 --> 00:41:31,549 Ya ves, 665 00:41:32,456 --> 00:41:36,415 no hay H y Younger. 666 00:41:36,494 --> 00:41:38,689 S≤lo hay victoria y derrota. 667 00:41:38,762 --> 00:41:41,196 El ganador obtiene el terreno moral 668 00:41:41,265 --> 00:41:44,098 porque llegan a escribir los libros de historia. 669 00:41:44,168 --> 00:41:47,160 El perdedor s≤lo pierde. 670 00:41:49,874 --> 00:41:52,434 El ·nico error de cßlculo en tu plan 671 00:41:53,310 --> 00:41:54,641 fui yo. 672 00:41:56,280 --> 00:42:01,217 Verßs, te harΘ sufrir, pero no te saldrßn lßgrimas. 673 00:42:02,786 --> 00:42:07,189 Cada hombre, no importa lo fuerte que sea, tiene su punto dΘbil. 674 00:42:08,192 --> 00:42:10,752 Voy a encontrar tu punto 675 00:42:10,828 --> 00:42:12,159 y te quebrarΘ. 676 00:42:14,231 --> 00:42:15,994 Serßs un hΘroe. 677 00:43:29,239 --> 00:43:30,439 ┐Sφ? 678 00:43:32,176 --> 00:43:33,376 Bien. 679 00:43:34,311 --> 00:43:35,642 Su esposa estß aquφ. 680 00:43:35,713 --> 00:43:37,305 Ya era hora. 681 00:43:38,048 --> 00:43:39,606 H. Rina estß aquφ 682 00:43:50,561 --> 00:43:51,789 ┴lvarez. 683 00:43:53,263 --> 00:43:55,993 Baje las luces, toma una hora de descanso. 684 00:43:58,802 --> 00:44:00,292 ┐De acuerdo, coronel? 685 00:44:00,838 --> 00:44:03,398 No diga a su esposa nada. ┐Entiende? 686 00:44:03,474 --> 00:44:06,068 - Voy a entrar - Espera, espera, espera. Oye. 687 00:44:07,978 --> 00:44:09,605 Espere diez minutos. 688 00:44:09,680 --> 00:44:13,241 Cuando la adrenalina se debilite empezarß a relajarse. 689 00:44:13,317 --> 00:44:16,480 Entonces puede hablarle. No antes. 690 00:44:16,754 --> 00:44:19,086 Si estß durmiendo, zarandΘelo. 691 00:44:19,657 --> 00:44:22,091 S≤lo tiene que pulsar este bot≤n verde, le enviarß un peque±o choque elΘctrico 692 00:44:22,159 --> 00:44:24,024 y se despertarß, ┐de acuerdo? 693 00:44:24,094 --> 00:44:26,289 Pero s≤lo Ud. puede pulsar el bot≤n. 694 00:44:26,363 --> 00:44:27,762 ┐Lo ha entendido? S≤lo ella. 695 00:44:27,831 --> 00:44:29,196 No voy a hacerlo. 696 00:44:29,266 --> 00:44:31,200 Bueno, entonces sales de aquφ. 697 00:44:31,268 --> 00:44:33,463 No puede huir de esto. 698 00:44:34,371 --> 00:44:35,929 ┐Huir? 699 00:44:36,607 --> 00:44:39,906 Algunos de nosotros no tenemos esa opci≤n, Helen. 700 00:44:39,977 --> 00:44:44,710 No tengo a d≤nde huir. Soy un prisionero en este lugar. 701 00:44:44,782 --> 00:44:46,613 Preg·ntele a la CIA. 702 00:44:48,118 --> 00:44:49,346 Preg·nteles. 703 00:44:55,693 --> 00:44:57,888 ┐De quΘ diablos se trata eso? 704 00:44:57,961 --> 00:45:01,021 Ha hecho algunas cosas malas. Gente por ahφ lo anda buscando. 705 00:45:01,098 --> 00:45:02,690 Quieren revancha. 706 00:45:02,766 --> 00:45:06,497 Asφ que Θl ha hecho esto muchas veces antes. ┐Alguna vez funcion≤? 707 00:45:07,971 --> 00:45:09,939 Te has convertido en uno de nosotros. 708 00:45:10,007 --> 00:45:13,238 "Eso es terrible", nos decimos: "pero ┐funciona?" 709 00:45:26,490 --> 00:45:29,323 No ha podido dormir, pobre de ti. 710 00:45:35,132 --> 00:45:36,497 - Se ha dormido. - ┐QuΘ? 711 00:45:36,567 --> 00:45:38,831 - Estß dormido. - Necesitamos quΘ H regrese. 712 00:45:38,902 --> 00:45:41,393 Brody, pulse el maldito bot≤n. íNo se supone que el hijo de puta duerma! 713 00:45:41,472 --> 00:45:42,939 - Ya has oφdo H. - Lo harΘ. 714 00:45:43,006 --> 00:45:44,337 No, no lo hagas. 715 00:45:46,176 --> 00:45:47,905 Es suficiente. Apßgalo. 716 00:45:47,978 --> 00:45:50,708 - Apßgalo! Por el amor de Dios! - íNo puedo! 717 00:45:51,882 --> 00:45:53,816 Dios mφo, eso lo estß matando! 718 00:45:55,753 --> 00:45:58,688 - ┐D≤nde estß? ┐D≤nde carajo estß? - íMierda! 719 00:46:13,570 --> 00:46:16,004 Eso es hermoso, Katie May. ┐Hiciste eso para mφ? 720 00:46:16,073 --> 00:46:17,802 lo hice en la escuela. 721 00:46:21,345 --> 00:46:22,645 íBastardo! 722 00:46:23,046 --> 00:46:24,308 ┐Te importa? 723 00:46:24,381 --> 00:46:28,249 Ni±os, papß tiene que irse. Pero estarΘ pronto a casa, ┐de acuerdo? 724 00:46:28,652 --> 00:46:30,051 Adi≤s, papß. 725 00:46:30,120 --> 00:46:31,985 - Te quiero. - Te amo, tambiΘn. 726 00:46:34,124 --> 00:46:36,285 La corriente fluy≤ por 15 segundos, Θl estarß bien. 727 00:46:36,360 --> 00:46:37,460 Ud. casi lo mata. 728 00:46:37,461 --> 00:46:40,191 Y todos Uds. trataron de salvarlo, ┐verdad? 729 00:46:40,264 --> 00:46:42,562 Querφa quΘ Θl viera eso. Necesita sentir esperanza. 730 00:46:42,633 --> 00:46:46,000 - ┐Vas a encontrar estas bombas de mierda? - No, ese es su trabajo. 731 00:46:46,069 --> 00:46:48,936 Agente Especial Brody, esta es mi esposa, Rina. 732 00:46:52,142 --> 00:46:55,441 - Tengo que irme, mu±eca. El deber llama. - Estß bien, amor. Adi≤s. 733 00:47:01,251 --> 00:47:03,310 Lo sabe. Ud. sabe lo que hace. 734 00:47:03,387 --> 00:47:04,554 Por supuesto. 735 00:47:04,555 --> 00:47:07,615 ┐C≤mo puede? Su familia, sus hijos. 736 00:47:07,691 --> 00:47:11,092 Usted vive en la misma casa con Θl. ╔l no es normal. 737 00:47:11,395 --> 00:47:12,595 ┐Normal? 738 00:47:13,463 --> 00:47:15,693 DΘjeme contarle algo. 739 00:47:15,766 --> 00:47:18,894 Perdφ a mi primera familia en Bosnia. 740 00:47:18,969 --> 00:47:20,800 Tres hombres llegaron a mi casa. 741 00:47:21,638 --> 00:47:25,335 Me violaron frente a mi familia, y luego los mataron a todos. 742 00:47:25,409 --> 00:47:27,934 A mi hijito, lo mataron de ·ltimo. 743 00:47:29,112 --> 00:47:30,909 Esos eran mis vecinos, 744 00:47:30,981 --> 00:47:32,539 me conocφan. 745 00:47:32,616 --> 00:47:34,641 Hombres muy normales. 746 00:47:51,568 --> 00:47:55,129 íLo ubicamos en Yemen, Pakistßn, Rusia, por todas partes. Us≤ varios pasaportes. 747 00:47:55,205 --> 00:47:58,072 De acuerdo, ┐pero lo ubicaron a Θl y al material nuclear juntos en alg·n momento? 748 00:47:58,141 --> 00:48:00,837 Es solo circunstancial. Los rusos no saben exactamente cußnto... 749 00:48:00,911 --> 00:48:04,847 Si tenφa 15, 18 libras de eso, ┐C≤mo hizo el transporte internacional? 750 00:48:04,915 --> 00:48:06,015 Tenφa un mont≤n de dinero. 751 00:48:06,016 --> 00:48:08,507 Una vez que estßn debidamente sellados, no es tan difφcil moverlos. 752 00:48:08,585 --> 00:48:10,109 ┐Algo nuevo en la ex-esposa? 753 00:48:10,187 --> 00:48:12,781 Sφ, la siguieron hasta Oreg≤n. Us≤ un cajero automßtico en Eugene. 754 00:48:12,856 --> 00:48:15,188 La policφa local busca en todos los moteles y paradas de buses. 755 00:48:15,259 --> 00:48:16,459 La tendremos en las pr≤ximas 12 horas. 756 00:48:16,526 --> 00:48:18,994 Vince, Younger, fue detenido en un centro comercial. Debe haber una cinta. 757 00:48:19,062 --> 00:48:22,259 El procesador Intel Militar la tiene. Estßn trabajando a ver si podemos verla. 758 00:48:22,332 --> 00:48:24,493 - íOh, Jes·s. - Jefe, mire esto. 759 00:48:24,568 --> 00:48:27,659 Un empleado de Hertz en Jersey lo identific≤ Es una identificaci≤n definitiva. 760 00:48:27,671 --> 00:48:29,662 Alquil≤ un cami≤n de dos toneladas, nunca lo devolvi≤. 761 00:48:29,740 --> 00:48:31,207 Estupendo. Rastreen sus movimientos. 762 00:48:31,275 --> 00:48:33,869 Envφe una solicitud de b·squeda a todos los departamentos en las principales ciudades. 763 00:48:33,944 --> 00:48:35,969 Encuentren a alguien que haya visto el cami≤n. 764 00:48:38,482 --> 00:48:41,645 Bueno, fue arrestado aquφ. Eso significa que atraves≤ el paφs. 765 00:48:41,718 --> 00:48:44,118 Tres bombas. Una en la costa Este Costa. Tiene que estar en Manhattan. 766 00:48:44,187 --> 00:48:47,782 Una de la Costa Oeste. Probablemente LA. Dios, estamos justo en la zona de explosi≤n. 767 00:48:47,891 --> 00:48:51,452 De acuerdo, la tercera, en alg·n lugar en el medio. Tal vez en Chicago. 768 00:48:51,528 --> 00:48:52,595 ┐Texas? 769 00:48:52,596 --> 00:48:55,360 - Bien, enf≤cate en esos primero. - Lo harΘ ahora. 770 00:48:55,432 --> 00:48:57,957 Oye, Brody, H te quiere. 771 00:49:06,576 --> 00:49:08,043 Dile que estoy aquφ. 772 00:49:08,512 --> 00:49:10,104 ╔l puede salir. 773 00:49:11,515 --> 00:49:13,745 H, prefiere que salgas t·. 774 00:49:16,019 --> 00:49:18,351 Helen, ┐podrφa venir aquφ? 775 00:49:19,923 --> 00:49:21,123 ┐Por favor? 776 00:49:25,128 --> 00:49:26,527 Precisamente aquφ. 777 00:49:29,900 --> 00:49:31,100 Lo siento. 778 00:49:32,669 --> 00:49:34,569 Yusuf, es jueves. 779 00:49:35,806 --> 00:49:37,967 ┐QuΘ pasarß hoy? 780 00:49:38,041 --> 00:49:39,804 Mφrala, Yusuf. 781 00:49:44,014 --> 00:49:47,882 ┐Sabe algo de dar masaje? Serφa muy ·til. 782 00:49:49,052 --> 00:49:51,714 ┐QuΘ? No, no para mφ, para Θl. 783 00:49:51,788 --> 00:49:56,316 Su cuello tiene un espasmo y necesita un descanso. 784 00:49:56,393 --> 00:49:57,593 Por favor. 785 00:50:08,405 --> 00:50:10,464 ┐Le importa si pongo un poco de m·sica? 786 00:50:19,716 --> 00:50:22,150 ┐Quiere una de estas? Siga c≤mo va. 787 00:50:25,489 --> 00:50:27,480 Por si acaso, para mßs tarde. 788 00:50:29,926 --> 00:50:32,326 Vaya tan profundo como pueda, estß bloqueando el dolor, 789 00:50:32,396 --> 00:50:34,125 No quiero quΘ pierda la sensaci≤n correcta... 790 00:50:34,197 --> 00:50:36,028 No, no se detenga. 791 00:50:46,443 --> 00:50:49,105 Algunos tipos pueden tomarlo de un var≤n. 792 00:50:50,180 --> 00:50:51,408 ┐Una mujer? 793 00:50:52,416 --> 00:50:54,441 Los parte de arriba a abajo. 794 00:50:55,218 --> 00:50:57,743 Tenφa una enfermera que solφa ayudarme. 795 00:50:58,488 --> 00:51:00,888 Era muy buena. 796 00:51:00,957 --> 00:51:02,857 Es por eso que me casΘ con ella. 797 00:51:03,593 --> 00:51:06,585 ┐Le cont≤ Rina lo que le sucedi≤ a su familia? 798 00:51:07,364 --> 00:51:09,355 Sφ, por supuesto que lo hizo. 799 00:51:10,434 --> 00:51:14,302 Ella se lo cuenta a completos extra±os a veces. Es embarazoso. 800 00:51:16,006 --> 00:51:18,372 ┐Le cont≤ el final de la historia? 801 00:51:18,442 --> 00:51:21,206 ┐Lo quΘ pas≤ cuando se tom≤ el pueblo de nuevo 802 00:51:21,278 --> 00:51:23,405 y capturaron a los tres hombres? 803 00:51:24,214 --> 00:51:27,513 Ella mat≤ a sus esposas e hijos delante de ellos. 804 00:51:28,585 --> 00:51:31,645 Y apenas llegaron nuestras tropas, mat≤ a los tres hombres. 805 00:51:33,356 --> 00:51:36,450 La arrestaron, me la entregaron a mφ. 806 00:51:40,030 --> 00:51:44,899 ┐Le he dicho quΘ nuestros hijos nacieron prematuramente, Helen? 807 00:51:46,103 --> 00:51:47,832 Estßbamos tan preocupados. 808 00:51:48,572 --> 00:51:51,973 El parto fue la cosa mßs bella. 809 00:51:54,578 --> 00:51:58,981 Cuando las puntas de sus cabezas empiezan a salir, 810 00:51:59,049 --> 00:52:01,779 es casi como si Dios realmente existe. 811 00:52:05,388 --> 00:52:07,185 ┐Y quΘ hay de ti, Yusuf? 812 00:52:08,258 --> 00:52:10,886 Estabas allφ cuando tu esposa dio a luz a Alφ? 813 00:52:12,596 --> 00:52:15,087 ┐QuΘ hay de Samura? 814 00:52:15,165 --> 00:52:19,499 La Agente Brody dirφa que sφ, porque piensa que eres un buen padre. 815 00:52:20,770 --> 00:52:25,366 ┐Yo? No creo que estuvieras ni cerca de ese hospital. 816 00:52:31,515 --> 00:52:32,812 Sφ. 817 00:52:33,750 --> 00:52:36,310 íSφ! Eso es lo que quiero ver. 818 00:52:38,021 --> 00:52:40,353 íNo, no! H, no! íAlto! 819 00:52:40,423 --> 00:52:41,557 íDetΘnganlo, por favor! 820 00:52:41,558 --> 00:52:44,721 Puedo detenerlo, pero tiene que hablar conmigo. íDφgame algo! 821 00:52:44,794 --> 00:52:47,957 íEstß bien! HablarΘ, hablarΘ! Voy a hablar!... 822 00:52:59,075 --> 00:53:00,633 Ahora estoy dispuesto 823 00:53:04,581 --> 00:53:07,243 a hacer una declaraci≤n de mis condiciones. 824 00:53:11,121 --> 00:53:13,248 Esto es una pΘrdida de tiempo. 825 00:53:13,323 --> 00:53:16,554 P≤ngalo frente a una cßmara, merece un descanso, es lo que necesita. 826 00:53:16,626 --> 00:53:19,459 Ahora nos haznos una oferta, vamos a considerarla. Mßs tiempo. 827 00:53:19,529 --> 00:53:22,089 Si habla de algo, es un progreso. 828 00:53:22,165 --> 00:53:23,598 Y no hacemos tratos con terroristas. 829 00:53:23,667 --> 00:53:26,795 Oh, por favor, lo hacemos todo el tiempo. 830 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 ╔l dirß que ha sido torturado, lo negaremos. 831 00:53:29,105 --> 00:53:31,300 Dirß que quiere una transmisi≤n, lo rechazaremos. 832 00:53:31,374 --> 00:53:35,174 Harß demandas locas, y vamos a rechazarlas. ┐Cußl es el maldito punto? 833 00:53:35,245 --> 00:53:36,576 Se±or, estamos grabando. 834 00:53:39,115 --> 00:53:40,605 Sr. Presidente, 835 00:53:43,353 --> 00:53:47,449 Estoy actualmente encarcelado bajo cargos de terrorismo. 836 00:53:52,028 --> 00:53:55,930 Soy un musulmßn y un americano leal. 837 00:53:57,701 --> 00:53:59,532 Amo a mi esposa. 838 00:54:04,841 --> 00:54:06,399 Adoro a mis hijos. 839 00:54:08,445 --> 00:54:10,140 Amo a mi paφs. 840 00:54:11,781 --> 00:54:16,115 Desde mi captura, he sido tratado bien 841 00:54:16,186 --> 00:54:20,714 por los honorables hombres y mujeres de nuestras fuerzas armadas y la policφa. 842 00:54:20,790 --> 00:54:21,990 Estß en estancamiento. 843 00:54:23,059 --> 00:54:26,358 No les exijo que retransmitan esta declaraci≤n. 844 00:54:26,429 --> 00:54:29,262 Esto sentarφa un precedente peligroso. 845 00:54:30,133 --> 00:54:33,796 he colocado tres bombas en tres ciudades estadounidenses. 846 00:54:34,938 --> 00:54:37,702 Voy a revelar sus ubicaciones 847 00:54:37,774 --> 00:54:40,902 cuando usted haga las siguientes anuncios p·blicos. 848 00:54:41,845 --> 00:54:43,642 En primer lugar, 849 00:54:43,913 --> 00:54:48,714 no se le darß mßs apoyo financiero o militar 850 00:54:48,785 --> 00:54:53,279 a los regφmenes tφteres ni a las dictaduras de ning·n paφs islßmico. 851 00:54:55,091 --> 00:54:56,291 En segundo lugar, 852 00:54:57,093 --> 00:55:02,395 todas las fuerzas de Estados Unidos serßn retiradas de todos los paφses islßmicos. 853 00:55:04,200 --> 00:55:08,660 estoy dispuesto a aceptar un cronograma razonable para estas demandas. 854 00:55:10,106 --> 00:55:13,269 Se±or Presidente, sΘ que desea traer a nuestros hombres y mujeres a casa 855 00:55:13,343 --> 00:55:15,208 a la naci≤n que amamos. 856 00:55:18,948 --> 00:55:20,916 Gracias. 857 00:55:20,984 --> 00:55:23,475 Alß bendiga a Estados Unidos. 858 00:55:32,062 --> 00:55:33,723 Una especie de puta broma. 859 00:55:33,797 --> 00:55:36,391 ┐QuΘ pasarφa si lo persuade que estamos dispuestos a trabajar por sus objetivos? 860 00:55:36,466 --> 00:55:38,024 Podrφamos obtener la ubicaci≤n de las bombas. 861 00:55:38,134 --> 00:55:39,836 ┐Y permitir que un terrorista solitario 862 00:55:39,837 --> 00:55:42,230 dicte la polφtica exterior de Estados Unidos? 863 00:55:42,305 --> 00:55:45,797 ╔l no pidi≤ una transmisi≤n. No nos pidi≤ aparecer en p·blico. 864 00:55:45,875 --> 00:55:47,075 S≤lo quiere negociar. 865 00:55:47,110 --> 00:55:49,203 Oh, negociar. ┐Estß loca? 866 00:55:49,279 --> 00:55:52,908 Si esto llega a la opini≤n p·blica, sabe que nunca podrφamos hacer un trato con Θl. 867 00:55:52,982 --> 00:55:56,418 - ╔l s≤lo quiere negociar. - íS≤lo acepta el trato! 868 00:55:57,020 --> 00:55:59,215 Sus peticiones son razonables, realizables, 869 00:55:59,289 --> 00:56:01,280 y creo que el pueblo Americano estarφa de acuerdo con ellas. 870 00:56:01,358 --> 00:56:03,986 Por lo cual puede estar seguro que nunca lo oirßn. 871 00:56:04,060 --> 00:56:06,494 Bueno, tal vez deberφan hacerlo. ┐QuΘ teme Ud.? 872 00:56:06,563 --> 00:56:09,657 ╔l no nos pidi≤ hacer nada. S≤lo pidi≤ al Presidente que lo anunciara. 873 00:56:09,733 --> 00:56:11,325 Podrφa salvar a unos cuantos millones de personas. 874 00:56:11,401 --> 00:56:13,995 Tenemos s≤lo 21 horas. Nos estamos quedando sin tiempo. 875 00:56:14,070 --> 00:56:15,901 Es lo que quiere. 876 00:56:15,972 --> 00:56:19,339 Y estß reuniendo sus fuerzas. Negociaci≤n por tiempo. 877 00:56:19,409 --> 00:56:21,343 Si no cortan este acuerdo, 878 00:56:21,411 --> 00:56:23,971 Puede que tenga que girar esto una muesca o dos. 879 00:56:24,047 --> 00:56:28,347 ┐En quΘ? ┐QuΘ es una muesca o dos mßs de lo que ya estßs haciendo? 880 00:56:29,486 --> 00:56:32,114 ┐QuΘ ganas torturßndolo? 881 00:56:32,188 --> 00:56:35,316 No nos ha dado nada. Estamos completamente en sus manos. 882 00:56:35,392 --> 00:56:37,451 Alguien va a tener quΘ tomar una desici≤n aquφ. 883 00:56:37,527 --> 00:56:39,495 La desici≤n es la siguiente, 884 00:56:39,562 --> 00:56:41,962 No llamarΘ para decirle el Presidente quΘ tiene que cambiar 885 00:56:42,065 --> 00:56:43,969 el equivalente a un siglo de polφtica 886 00:56:43,970 --> 00:56:46,525 en el Medio Oriente porque un imbΘcil hizo un video. 887 00:56:47,804 --> 00:56:50,534 íUds. ni siquiera se han preguntado si las bombas son reales! 888 00:56:50,907 --> 00:56:52,238 De acuerdo entonces. 889 00:56:53,309 --> 00:56:55,209 Dependiendo de la evoluci≤n de los acontecimientos, podemos suponer 890 00:56:55,278 --> 00:56:57,769 que los actuales protocolos abiertos de interrogatorio contin·an 891 00:56:57,847 --> 00:57:00,338 hasta que se indique lo contrario por una autoridad superior. 892 00:57:00,417 --> 00:57:04,353 Asφ que, en otras palabras, ┐quieres que siga adelante 893 00:57:04,421 --> 00:57:07,822 sin decirme que siga adelante? 894 00:57:17,600 --> 00:57:22,162 Yusuf, podrφa hacer un trato. Tiene a estos tipos varados. 895 00:57:22,238 --> 00:57:25,639 No pueden llevarlo a juicio, no pueden procesar a un hombre sin u±as. 896 00:57:25,708 --> 00:57:28,336 Denos a sus c≤mplices, dφganos d≤nde estßn las bombas, 897 00:57:28,411 --> 00:57:30,345 lo pondremos en un vuelo a Pakistßn. 898 00:57:30,413 --> 00:57:32,745 - ┐Con mis hijos? - Van a negociar. 899 00:57:32,816 --> 00:57:36,013 Nadie en el exterior sabe quΘ esto sucedi≤. 900 00:57:36,085 --> 00:57:39,612 Denos las bombas y podrφa ser libre. 901 00:57:39,689 --> 00:57:41,748 ╔l no quiere ser libre. 902 00:57:41,825 --> 00:57:43,315 Todo el mundo quiere ser libre. 903 00:57:43,393 --> 00:57:46,794 Asumiendo que los Estados Unidos han jodido en todo el mundo. 904 00:57:46,863 --> 00:57:50,526 Lo que ustedes llaman la libertad es un dios falso. 905 00:57:50,600 --> 00:57:52,932 ┐Lo ve? Al igual que las mentes. 906 00:57:53,002 --> 00:57:54,936 ┐No lo entiende, Brody? 907 00:57:55,004 --> 00:57:57,302 ╔l se coloc≤ a sφ mismo aquφ. 908 00:57:57,373 --> 00:57:59,500 ╔l sabφa lo que harφamos con Θl. 909 00:57:59,976 --> 00:58:03,275 Yusuf, dφgame d≤nde estßn las bombas. 910 00:58:03,346 --> 00:58:04,643 Haga el trato. 911 00:58:04,714 --> 00:58:07,239 Las bombas 912 00:58:07,317 --> 00:58:10,753 van a explotar si mis condiciones no se cumplen. 913 00:58:10,820 --> 00:58:13,050 Pero van a ser. 914 00:58:13,122 --> 00:58:16,853 No hay otra opci≤n. Tiene quΘ decirles eso, Brody. 915 00:58:19,629 --> 00:58:22,029 Usted realmente no quiere estar aquφ para esto. 916 00:58:35,345 --> 00:58:37,142 ┐Cußnto tiempo estß allφ? 917 00:58:37,213 --> 00:58:38,475 23 minutos. 918 00:58:38,548 --> 00:58:40,846 Los de seguridad dijeron a la policφa, que entr≤ y lo atraparon. 919 00:58:40,917 --> 00:58:42,248 Adelanta rßpido, ┐puedes? 920 00:58:46,022 --> 00:58:47,284 AcΘrcalo. 921 00:58:47,857 --> 00:58:51,258 ╔l entra, se para justo delante de una cßmara de seguridad, 922 00:58:51,327 --> 00:58:54,023 y permanece allφ por 23 minutos hasta que lo capturan? 923 00:58:54,097 --> 00:58:56,861 El mismo dφa que envi≤ la cinta. Querφa ser atrapado. 924 00:58:56,933 --> 00:59:01,165 Se dej≤ llegar capturar aun cuando sabφa que podφamos torturarlo. 925 00:59:01,471 --> 00:59:02,870 Estaba preparado para eso. 926 00:59:02,939 --> 00:59:05,635 "Estoy preparado", eso es lo que dijo. 927 00:59:07,510 --> 00:59:08,577 íMaldita sea! 928 00:59:08,578 --> 00:59:11,069 Estß jugando con nosotros, se±ores. 929 00:59:11,180 --> 00:59:15,480 Alquil≤ un cami≤n. Eso es evidencia circunstancial en el mejor de los casos. 930 00:59:15,552 --> 00:59:19,215 No tenemos ninguna evidencia directa de que incluso posee material nuclear. 931 00:59:19,289 --> 00:59:21,189 Salvo un vφdeo con tres bombas sobre Θl mismo. 932 00:59:21,257 --> 00:59:23,282 Y sabe c≤mo hacer que las bombas parezcan verdaderas, ┐no? 933 00:59:23,359 --> 00:59:27,489 Tenφa el tiempo, los medios, la capacidad, la financiaci≤n, los contactos. 934 00:59:27,564 --> 00:59:28,929 Ahφ estß la conexi≤n iranφ. 935 00:59:28,998 --> 00:59:33,992 Alg·n pendejo agita una pistola de juguete y obliga a los policφas a dispararle. 936 00:59:34,070 --> 00:59:37,562 Suicidio por la policφa. ┐QuΘ hay de la tortura por el gobierno? 937 00:59:37,640 --> 00:59:40,200 ┐Estß diciendo que querφa ser capturado para quΘ pudiΘramos torturarlo? 938 00:59:40,276 --> 00:59:41,376 S≤lo para hacer un punto. 939 00:59:41,377 --> 00:59:43,106 Bueno, ┐y si es un enga±o? 940 00:59:43,179 --> 00:59:47,013 Puede pedir cualquier cosa y no tendrφamos forma de saber. 941 00:59:47,517 --> 00:59:51,578 Brody, es mejor que regrese ahφ. Ahora. 942 01:00:03,232 --> 01:00:05,166 Puede dejarlo ir. 943 01:00:05,234 --> 01:00:07,566 He recibido la orden de encargarme. 944 01:00:08,938 --> 01:00:10,428 De acuerdo, ┴lvarez. 945 01:00:19,949 --> 01:00:21,507 Es todo suyo. 946 01:00:32,395 --> 01:00:34,056 Lo sabemos, Yusuf. 947 01:00:36,432 --> 01:00:38,423 Sabemos lo de las bombas. 948 01:00:39,435 --> 01:00:42,097 Es usted muy hßbil. 949 01:00:42,739 --> 01:00:45,333 Usted puede fingir un arma nuclear en un video, ┐verdad? 950 01:00:46,943 --> 01:00:49,343 - Las bombas son reales. - Estß bien. 951 01:00:49,412 --> 01:00:51,880 Entonces deme una. 952 01:00:51,948 --> 01:00:53,779 Vamos, pruΘbelo. 953 01:00:54,784 --> 01:00:56,411 S≤lo deme una. 954 01:00:58,821 --> 01:01:01,051 Usted no querrß que se lo pruebe. 955 01:01:01,124 --> 01:01:03,149 Nadie le cree, Yusuf. 956 01:01:03,860 --> 01:01:08,422 s≤lo estß haciendo esta mierda porque quiere que sus c≤mplices. 957 01:01:08,498 --> 01:01:10,659 - ┐QuΘ estß haciendo? - Pero yo ni siquiera creo que existan. 958 01:01:10,767 --> 01:01:11,833 Ya lo verß. 959 01:01:11,834 --> 01:01:13,768 No me preguntes por prueba. 960 01:01:13,870 --> 01:01:17,966 La necesitamos para creer que las bombas son reales. 961 01:01:20,510 --> 01:01:22,808 Le darßn lo que quiera. 962 01:01:23,913 --> 01:01:25,972 Serß una especie de hΘroe. 963 01:01:31,220 --> 01:01:33,188 Su esposa regresarß, 964 01:01:34,157 --> 01:01:35,624 sus hijos lo amarßn. 965 01:01:38,428 --> 01:01:41,454 Se dej≤ capturar. 966 01:01:41,531 --> 01:01:44,898 Sabφa lo que podrφan hacerle, y lo hicieron. 967 01:01:48,705 --> 01:01:51,503 ┐No puede ver que ya ha ganado? 968 01:01:51,574 --> 01:01:57,069 Ha demostrado que somos exactamente el tipo de personas que decimos no ser. 969 01:01:59,082 --> 01:02:00,515 Mire lo que le hicieron. 970 01:02:01,884 --> 01:02:04,216 Es el hombre mßs valiente que conozco. 971 01:02:04,854 --> 01:02:06,515 Pero todo ha terminado ahora. 972 01:02:07,356 --> 01:02:08,556 No hay pruebas. 973 01:02:11,060 --> 01:02:13,119 No hay bombas, ┐verdad? 974 01:02:23,172 --> 01:02:25,504 No. No, nunca las hubo. 975 01:02:29,278 --> 01:02:31,405 No hay bombas. 976 01:02:32,648 --> 01:02:34,616 S≤lo quiero a mi esposa 977 01:02:35,118 --> 01:02:37,109 y mis hijos. 978 01:02:38,454 --> 01:02:41,150 íPor favor, no hay bombas! 979 01:02:41,224 --> 01:02:45,183 ┐Por quΘ lo dej≤ seguir? podrφa haberme dicho en cualquier momento. 980 01:02:46,896 --> 01:02:49,091 La he cagado completa. 981 01:02:49,966 --> 01:02:51,297 Mi esposa, 982 01:02:52,468 --> 01:02:56,564 mi religi≤n, mi paφs. 983 01:02:56,639 --> 01:02:57,839 Lo siento mucho. 984 01:02:57,874 --> 01:03:00,399 ┐Tuvo material nuclear en alg·n momento? 985 01:03:00,476 --> 01:03:04,105 Nada. Las bombas son dep≤sitos vacφos, no hay nada en ellos. 986 01:03:04,180 --> 01:03:05,613 ┐D≤nde hizo el video? 987 01:03:07,416 --> 01:03:08,974 No, no quiero que se enteren. 988 01:03:10,920 --> 01:03:12,979 S≤lo tiene que susurrar en mi oφdo. 989 01:03:18,494 --> 01:03:19,984 ┐Es eso cierto? 990 01:03:21,430 --> 01:03:27,062 Por favor, no deje que me haga da±o mßs. ┐Por favor? Por favor, por favor. 991 01:03:41,951 --> 01:03:43,151 Es un enga±o. 992 01:03:44,020 --> 01:03:45,317 Sabφa que era un enga±o. 993 01:03:45,388 --> 01:03:47,015 El hombre ha sido torturado. 994 01:03:47,089 --> 01:03:50,422 Yo estaba haciendo mi interrogatorio. ╔l dirφa casi cualquier cosa en este momento. 995 01:03:50,493 --> 01:03:52,358 Ella tiene raz≤n, lo sabes. 996 01:03:53,329 --> 01:03:55,559 Siempre supimos quΘ habφa apenas un uno por ciento de oportunidad 997 01:03:55,631 --> 01:03:57,064 de quΘ alguien alguna vez podrφa tirar algo parecido a esto. 998 01:03:57,133 --> 01:03:58,233 Tenemos una direcci≤n. 999 01:03:58,234 --> 01:04:01,203 ╔l dijo algo va a pasar hoy. 1000 01:04:01,804 --> 01:04:03,294 Tenemos que tomar esto en serio. 1001 01:04:25,127 --> 01:04:27,186 - De acuerdo, andando, ahora. - Vamos a movernos. 1002 01:04:27,363 --> 01:04:29,763 Soy la Agente Especial Brody. ╔l es Agente Especial Vincent. 1003 01:04:29,832 --> 01:04:31,493 - Mayor Pierce. - ┐QuΘ tiene? 1004 01:04:31,567 --> 01:04:34,627 No mucho. EOD estß dentro ahora, chequeando por trampas explosivas, 1005 01:04:34,704 --> 01:04:37,298 haciendo vigilancia del ambiente. Buscando una fuente. 1006 01:04:37,373 --> 01:04:38,670 Andando. 1007 01:04:41,844 --> 01:04:44,972 Helen, si esto es un gancho, entonces, todos estamos enganchados. 1008 01:04:45,047 --> 01:04:47,607 Algo no estß bien, Vince. 1009 01:04:47,683 --> 01:04:49,583 ╔l plane≤ todo esto. 1010 01:04:56,893 --> 01:04:58,690 Dame la impresi≤n. 1011 01:05:02,565 --> 01:05:03,862 Este. 1012 01:05:06,402 --> 01:05:07,664 Es el mismo, estoy seguro. 1013 01:05:07,737 --> 01:05:10,035 ┐No ha sido limpiada esta ßrea todavφa? 1014 01:05:11,240 --> 01:05:12,707 Oh, mierda. 1015 01:05:13,609 --> 01:05:14,809 ┐Pierce? 1016 01:05:15,378 --> 01:05:20,247 Contamos con una posible ubicaci≤n, segundo piso, esquina suroeste. 1017 01:05:21,384 --> 01:05:23,784 Envφen un equipo de inmediato, por favor. 1018 01:05:23,853 --> 01:05:25,445 En camino, copiado. 1019 01:05:25,888 --> 01:05:28,857 Dios, en toda esta zona podrφan haber trampas explosivas. 1020 01:05:34,497 --> 01:05:36,488 íQuΘdese ahφ! íNo se mueva! 1021 01:05:40,236 --> 01:05:42,204 Se±or, hemos encontrado algo en el techo. 1022 01:05:49,812 --> 01:05:51,012 Vince. 1023 01:05:56,252 --> 01:05:58,345 ╔l nos quiere aquφ. 1024 01:05:58,421 --> 01:05:59,649 ┐Por quΘ? 1025 01:06:06,562 --> 01:06:07,662 ┐QuΘ demonios es esto? 1026 01:06:07,663 --> 01:06:09,290 íNo toque eso! 1027 01:06:09,799 --> 01:06:10,999 Mierda. 1028 01:06:21,177 --> 01:06:24,613 Expertos creen que una bomba probablemente hecha de explosivos plßsticos C4 1029 01:06:24,680 --> 01:06:27,774 ha sido deliberadamente detonada en un centro comercial del centro. 1030 01:06:27,850 --> 01:06:29,909 no se descarta el terrorismo. 1031 01:06:29,986 --> 01:06:33,547 Hasta ahora, hemos visto varios cuerpos salir. No nos han dado una cifra. 1032 01:06:33,622 --> 01:06:36,682 No tengo idea de cußntas las bajas tenemos allφ, 1033 01:06:38,160 --> 01:06:40,651 pero hay personas heridas de gravedad. 1034 01:06:42,198 --> 01:06:43,790 La gente estß gritando por ayuda. 1035 01:06:43,866 --> 01:06:45,766 Todo el edificio, ha sido volado. 1036 01:06:53,376 --> 01:06:54,900 Est·pido hijo de puta. 1037 01:06:54,977 --> 01:06:59,004 De acuerdo, de acuerdo! Imagφnese lo que tres bombas nucleares harφan! 1038 01:07:03,486 --> 01:07:05,351 ┐C≤mo pudiste hacer esto? 1039 01:07:05,421 --> 01:07:06,621 ┐C≤mo pudiste? 1040 01:07:06,689 --> 01:07:08,281 Querφa una prueba, 1041 01:07:09,358 --> 01:07:11,952 Necesitaba un descanso. Puedo aguantar ahora. 1042 01:07:12,061 --> 01:07:16,293 íFue un centro comercial! íCincuenta y tres personas han muerto! 1043 01:07:16,365 --> 01:07:20,199 Esa fue su culpa. Dios los ama, son mßrtires, todos mßrtires. 1044 01:07:20,269 --> 01:07:23,432 íCincuenta y tres. Cincuenta y tres cuerpos volados en pedazos! 1045 01:07:23,506 --> 01:07:24,672 - No lo hagas, Brody. - íCßllate! 1046 01:07:24,673 --> 01:07:26,903 - No. - ┐D≤nde estßn las bombas? 1047 01:07:26,976 --> 01:07:28,603 ┐D≤nde estßn las bombas de mierda? 1048 01:07:28,677 --> 01:07:30,508 íHßgalo! íHßgalo! 1049 01:07:30,579 --> 01:07:34,174 Amo a mi paφs, Uds. se cagan en Θl! 1050 01:07:34,250 --> 01:07:38,084 íAmo mi religi≤n y Uds. la escupen! 1051 01:07:38,154 --> 01:07:42,284 S≤lo recuerda algo, estoy aquφ porque quiero estar aquφ! 1052 01:07:42,358 --> 01:07:46,317 Me dejΘ atrapar porque no soy un cobarde. 1053 01:07:46,395 --> 01:07:51,025 íElegφ enfrentar a mis opresores cara a cara! 1054 01:07:52,401 --> 01:07:55,370 Usted me llama bßrbaro. 1055 01:07:56,038 --> 01:07:57,300 Entonces, ┐quΘ es Ud.? 1056 01:07:57,373 --> 01:08:00,968 ┐QuΘ, espera que llore por mßs de 50 civiles? 1057 01:08:01,043 --> 01:08:04,444 íUstedes matan a esa cantidad todos los dφas! 1058 01:08:04,513 --> 01:08:09,541 ┐QuΘ se siente, Brody? Esto no se trata de mφ. íEsto es acerca de usted! 1059 01:08:09,618 --> 01:08:14,317 ┐QuΘ se siente? íNo tiene ninguna autoridad aquφ! Ninguna! 1060 01:08:14,490 --> 01:08:18,517 íNo hay mßs que una autoridad y esa no es Ud.! 1061 01:08:18,594 --> 01:08:20,061 íUsted es un tiz≤n! 1062 01:08:20,162 --> 01:08:22,687 íUsted es un cßncer! 1063 01:08:22,765 --> 01:08:24,699 ┐QuΘ se siente, Brody? 1064 01:08:36,178 --> 01:08:38,078 ┐QuΘ estß pasando, Helen? 1065 01:08:39,648 --> 01:08:42,242 ┐Quiere que tome eso? 1066 01:09:02,071 --> 01:09:04,801 Jefe, Younger, tiene un ticket de estacionamiento en Dallas. 1067 01:09:04,874 --> 01:09:07,866 Rastrearon la direcci≤n de un almacΘn en ruinas. Encontraron una bomba. 1068 01:09:07,943 --> 01:09:09,205 Ellos creen que es real. Es nuclear. 1069 01:09:09,278 --> 01:09:10,962 Puede contener cuatro, cuatro y media libras, 1070 01:09:10,963 --> 01:09:12,645 programada para detonar el viernes al mediodφa. 1071 01:09:12,715 --> 01:09:14,273 Estaba bien escondida y perfectamente protegida. 1072 01:09:14,350 --> 01:09:16,477 Hemos tenido mucha suerte, pero nos quedan menos de tres horas. 1073 01:09:16,552 --> 01:09:17,985 Los de Detecci≤n Aerotransportada llegaron con las manos vacφas. 1074 01:09:18,053 --> 01:09:19,645 No hay prßcticamente ninguna posibilidad de encontrar las otras dos a tiempo. 1075 01:09:19,722 --> 01:09:24,455 ┐Brody? Necesito que vengas, Θl estß en mal estado. 1076 01:09:24,527 --> 01:09:26,188 Por supuesto que estß en mal estado. Estß siendo torturado hasta la muerte. 1077 01:09:26,262 --> 01:09:28,526 No es Younger, es H. El te quiere. 1078 01:09:49,018 --> 01:09:50,451 ╔l no puede quebrarse. 1079 01:09:52,021 --> 01:09:53,221 ┐QuΘ estßs diciendo? 1080 01:09:54,757 --> 01:09:56,190 ╔l no puede quebrarse. 1081 01:09:56,258 --> 01:09:57,725 Quedan s≤lo tres horas. 1082 01:10:01,564 --> 01:10:04,533 Mira, diez millones de personas estßn a punto de morir. 1083 01:10:04,600 --> 01:10:06,591 ┐Continuas, o no? 1084 01:10:20,583 --> 01:10:23,552 Si me dicen que pare, lo harΘ. 1085 01:10:24,687 --> 01:10:26,018 Voy a parar. 1086 01:11:09,298 --> 01:11:10,498 Sφ. 1087 01:11:11,800 --> 01:11:14,701 Brody, tienen a Jehan Younger. 1088 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 ┐D≤nde estßn mis hijos? Quiero verlos ahora. 1089 01:11:21,910 --> 01:11:23,571 Estßn seguros y bajo custodia. Por favor, cßlmese. 1090 01:11:23,646 --> 01:11:27,377 íNo me diga que me calme. Quiero a mis hijos! 1091 01:11:27,449 --> 01:11:29,610 Sra. Younger, por favor, tome un asiento y vamos a hablar de esto. 1092 01:11:29,685 --> 01:11:32,984 íNo le dirΘ una palabra hasta que no me dejen ver a mis hijos! 1093 01:11:33,055 --> 01:11:35,649 Se±ora Younger, Ud. estß en problemas muy serios. 1094 01:11:35,724 --> 01:11:39,319 Serß acusada de apoyar el terrorismo si no coopera con nosotros inmediatamente. 1095 01:11:39,395 --> 01:11:40,862 Le darßn cadena perpetua. 1096 01:11:40,929 --> 01:11:44,228 Sus hijos serßn dados en adopci≤n y nunca los volverß a ver. 1097 01:11:44,300 --> 01:11:47,895 Ahora, siΘntese y empiece a decirnos lo que sabe. 1098 01:11:47,970 --> 01:11:49,904 Brody, ven aquφ, por favor. 1099 01:11:59,381 --> 01:12:01,110 - La llevo ahφ con Θl. - ┐QuΘ? 1100 01:12:01,183 --> 01:12:02,707 La esposa es nuestro as en la manga. 1101 01:12:02,708 --> 01:12:04,243 Puede hablar con Θl ahora, obtener algunas respuestas. 1102 01:12:04,320 --> 01:12:05,486 Pero no la hemos interrogado. 1103 01:12:05,487 --> 01:12:06,687 Ella podrφa decirnos d≤nde estßn las bombas. 1104 01:12:06,722 --> 01:12:10,453 No tenemos tiempo. Tenemos que traerla aquφ, interrogarlos a ambos. 1105 01:12:10,526 --> 01:12:13,791 Pero tenemos que hacerlo bien y debemos a hacerlo ahora. 1106 01:12:21,570 --> 01:12:23,629 ┐QuΘ me estß haciendo? 1107 01:12:25,040 --> 01:12:26,701 ┐QuΘ clase de animales son? 1108 01:12:26,775 --> 01:12:28,902 Usted vio la cinta. Nosotros no lo hicimos, lo hizo. 1109 01:12:28,977 --> 01:12:30,569 Es un mentiroso, Θl nunca harφa eso. 1110 01:12:30,646 --> 01:12:32,614 Es real y creemos que Ud. estß en esto. 1111 01:12:32,681 --> 01:12:34,239 ┐Quiere volver ver a sus hijos alg·n dφa? 1112 01:12:34,316 --> 01:12:35,806 Nunca supe nada de esto. 1113 01:12:35,884 --> 01:12:38,910 No le creo, Jehan. CuΘntenos algo. 1114 01:12:51,367 --> 01:12:53,096 Jehan. 1115 01:12:53,168 --> 01:12:55,159 ┐QuΘ han hecho con Θl? 1116 01:12:57,639 --> 01:12:59,197 Cerdos. 1117 01:12:59,274 --> 01:13:02,971 Ahora, Jehan, por tu bien y el nuestro, 1118 01:13:03,045 --> 01:13:06,378 Quiero que le preguntes donde estßn las bombas. 1119 01:13:06,949 --> 01:13:11,477 Di, "Yusuf, por favor dime donde estßn las bombas, querido? " 1120 01:13:13,422 --> 01:13:15,219 - íDilo! - Yusuf, 1121 01:13:16,492 --> 01:13:18,892 ┐d≤nde estßn las bombas? 1122 01:13:18,961 --> 01:13:21,486 Creo que todavφa te ama, Yusuf. 1123 01:13:21,597 --> 01:13:23,963 Ella quiere salvarte. 1124 01:13:24,032 --> 01:13:26,660 Dile. Dile que lo amas. 1125 01:13:30,672 --> 01:13:32,537 Te quiero, Yusuf. 1126 01:13:34,543 --> 01:13:37,103 Esto es lo que querφas, Yusuf. 1127 01:13:37,179 --> 01:13:39,670 Lo que querφas! 1128 01:13:42,084 --> 01:13:46,453 Por lo tanto, ahora voy a cortarle unos pedacitos a Jehan y te los darΘ. 1129 01:13:46,522 --> 01:13:48,251 - íOh, no. - No. 1130 01:13:48,323 --> 01:13:49,847 - ┐QuΘ demonios estß haciendo? - ┴lvarez, agarra la silla. 1131 01:13:49,925 --> 01:13:51,790 - No, por favor. - íH, no puedes hacer esto! 1132 01:13:51,860 --> 01:13:54,658 íPor favor, detΘnganlo! íPor favor! íSoy ciudadana estadounidense! 1133 01:13:54,730 --> 01:13:56,391 - H. - Cßllate, Charlie. 1134 01:13:56,465 --> 01:13:59,332 No vamos a deja que haga esto. No se trata de mφ ahora. 1135 01:13:59,401 --> 01:14:02,131 íOh, ┐de modo que ahora todos estßn trabajando en mi contra? 1136 01:14:02,204 --> 01:14:06,868 ┐Quiere saber d≤nde estßn las bombas o no? íEs mi responsabilidad! 1137 01:14:06,942 --> 01:14:08,603 ┐Quiere ganar, o quiere Θl que gane? 1138 01:14:08,677 --> 01:14:10,110 H, baje el cuchillo. 1139 01:14:10,179 --> 01:14:12,739 Asφ que tom≤ una decisi≤n, ┐quiere que Θl gane? 1140 01:14:12,848 --> 01:14:14,748 Es tan jodidamente egoφsta. 1141 01:14:14,817 --> 01:14:17,377 íEsto no se trata de Ud.! 1142 01:14:17,453 --> 01:14:20,422 Esto es la guerra. Esto es sacrificio. 1143 01:14:22,257 --> 01:14:23,588 T≤mala por la espalda. 1144 01:14:26,728 --> 01:14:28,127 íNo! 1145 01:14:31,200 --> 01:14:33,065 - No hay tiempo! - íNo! íJehan! 1146 01:14:33,135 --> 01:14:34,335 íNo hay tiempo! 1147 01:14:34,369 --> 01:14:35,893 íNo! 1148 01:14:35,971 --> 01:14:38,235 íNo hay tiempo! 1149 01:15:03,832 --> 01:15:05,032 H. 1150 01:15:12,040 --> 01:15:13,905 Los funcionarios gubernamentales en cada ciudad 1151 01:15:13,976 --> 01:15:16,078 En este momento 1152 01:15:16,979 --> 01:15:20,279 estßn siendo evacuados a refugios nucleares. 1153 01:15:23,018 --> 01:15:25,486 Nuestras propias familias ya se han ido. 1154 01:15:28,390 --> 01:15:31,325 Debido a algunos rumores, pßnico. 1155 01:15:35,931 --> 01:15:38,058 Necesitamos que terminar con esto. 1156 01:16:24,413 --> 01:16:27,473 Vas a morir hoy aquφ. 1157 01:16:27,549 --> 01:16:29,380 Lo sabes, ┐verdad? 1158 01:16:31,386 --> 01:16:33,411 Ambos lo sabemos. 1159 01:16:34,923 --> 01:16:37,016 No me detendrßn ahora. 1160 01:16:38,093 --> 01:16:39,788 No hay lφmites. 1161 01:17:11,226 --> 01:17:12,955 ┐QuΘ estßs haciendo? 1162 01:17:14,363 --> 01:17:15,887 ╔l necesita un poco de descanso. 1163 01:17:15,964 --> 01:17:18,455 Por el amor de Dios, no tenemos tiempo. 1164 01:17:19,434 --> 01:17:21,425 Bueno, ┐quΘ te parece quΘ debo hacer, Helen? 1165 01:17:21,503 --> 01:17:23,767 íHijo de puta. ┐QuΘ quiere que le diga?! 1166 01:17:24,773 --> 01:17:26,365 íHaga lo que tenga que hacer! 1167 01:17:30,245 --> 01:17:33,373 Lo que tengo que hacer, Agente Brody, es 1168 01:17:37,319 --> 01:17:38,843 impensable. 1169 01:17:44,426 --> 01:17:46,394 Trßeme a los ni±os. 1170 01:17:46,461 --> 01:17:47,951 Por Dios. 1171 01:17:48,030 --> 01:17:52,364 Trßeme a los ni±os, les darΘ las respuestas que desean. S≤lo trßiganlos 1172 01:17:52,434 --> 01:17:54,231 No voy a hacer eso. 1173 01:17:54,302 --> 01:17:56,930 S≤lo deja quΘ Θl los vea. Que los vea conmigo. 1174 01:17:57,005 --> 01:17:58,205 No. 1175 01:17:58,774 --> 01:17:59,940 Sobre mi cadßver. 1176 01:17:59,941 --> 01:18:01,568 - Los ni±os estßn justo al lado. - íNo! 1177 01:18:01,643 --> 01:18:04,111 - Simplemente no lo consigues, ┐verdad? - No vas a lastimar a esos ni±os. 1178 01:18:04,179 --> 01:18:05,279 - ┐Crees que lo harφa? - íSφ! 1179 01:18:05,280 --> 01:18:06,679 íBien! Pues que asφ lo harß. 1180 01:18:06,748 --> 01:18:10,115 Todo ha sido llevado a esto. ╔l tiene que creer H harß lo quΘ sea. 1181 01:18:10,185 --> 01:18:12,847 Mire, todo lo que debe hacer es traerlos, 1182 01:18:12,921 --> 01:18:15,412 los lleva en la habitaci≤n y los deja. Eso es todo. 1183 01:18:15,490 --> 01:18:19,119 - No. - No les harΘ da±o. Le doy mi palabra. 1184 01:18:19,194 --> 01:18:20,661 Pero Θl tiene que creer que lo harΘ. 1185 01:18:20,729 --> 01:18:24,631 Luego nos dirß cualquier cosa que queramos, ┐sφ? 1186 01:18:25,000 --> 01:18:27,059 De acuerdo, lo harΘ. 1187 01:18:27,402 --> 01:18:29,734 Si le hace da±o los ni±os, lo mato. 1188 01:18:29,805 --> 01:18:31,295 De acuerdo, Agente Brody. 1189 01:18:31,373 --> 01:18:33,864 Eso, si no morimos todos primero en una explosi≤n. 1190 01:18:34,676 --> 01:18:36,007 Dios, a la mierda. 1191 01:19:02,204 --> 01:19:03,967 Vamos, por aquφ. 1192 01:19:11,079 --> 01:19:12,478 ┐Estßs listo, Yusuf? 1193 01:19:12,547 --> 01:19:14,708 Voy a mantenerte a salvo. 1194 01:19:14,783 --> 01:19:17,047 Este es el final. 1195 01:19:17,119 --> 01:19:20,850 Nada de lo que te hago pudo hacerte hablar. 1196 01:19:20,922 --> 01:19:22,122 Ahora no. 1197 01:19:34,636 --> 01:19:36,501 Mira a tus hijos. 1198 01:19:37,205 --> 01:19:39,196 ┐No estßs orgulloso de ellos? 1199 01:19:43,812 --> 01:19:45,012 No lo hagas. 1200 01:19:45,781 --> 01:19:47,715 No deje que lo haga, no lo deje, se lo ruego. 1201 01:19:47,783 --> 01:19:50,149 Yusuf. Yusuf, hable con nosotros. 1202 01:19:51,620 --> 01:19:54,316 Deja mis ni±os solos. 1203 01:19:54,389 --> 01:19:55,788 Hable con nosotros, Yusuf. 1204 01:19:59,227 --> 01:20:00,427 íNo! 1205 01:20:04,633 --> 01:20:08,160 íCarajo! Vete a la mierda! Vete a la mierda! 1206 01:20:10,939 --> 01:20:12,236 íNueva York! íHay una bomba en Nueva York! 1207 01:20:12,307 --> 01:20:13,831 ┐En quΘ parte de Nueva York? Deme una direcci≤n. 1208 01:20:13,909 --> 01:20:15,274 íVete a la mierda! íDetΘnganlo! 1209 01:20:15,343 --> 01:20:18,676 - íAlΘjate de mis ni±os mierda! - íDeme una direcci≤n! 1210 01:20:18,747 --> 01:20:20,874 70183o Oeste, segundo piso! 1211 01:20:20,949 --> 01:20:22,177 - íDetΘnganlo! - ┐La segunda? 1212 01:20:22,250 --> 01:20:24,650 - íDetengan al maldito ahora! - íDeme la segunda! 1213 01:20:24,719 --> 01:20:29,554 Los ┴ngeles, 18750 Centinela, garaje debajo de ella! íCarajo detΘnganlo! 1214 01:20:29,624 --> 01:20:31,353 íDeme la tercera! íNo le creemos una mierda, Yusuf! 1215 01:20:31,426 --> 01:20:35,260 íCarajo! íPor favor! íSe lo ruego por favor detΘngalo! 1216 01:20:35,530 --> 01:20:37,054 Deme la tercera, Yusuf. 1217 01:20:37,132 --> 01:20:40,590 Dallas. S≤tano de 1533 Smith. íNo deje que les haga da±o, por favor! 1218 01:20:40,669 --> 01:20:41,769 Dallas, s≤tano. 1219 01:20:41,770 --> 01:20:42,970 Por favor, por favor, no deje que les haga da±o. Por favor. 1220 01:20:44,372 --> 01:20:46,363 H, nos lo dijo. Nos dijo d≤nde se encuentran. 1221 01:20:47,175 --> 01:20:49,109 - Estß mintiendo. - íNo, no lo estß! 1222 01:20:49,177 --> 01:20:51,737 La bomba ya la encontramos en Dallas. Dio la direcci≤n correcta. 1223 01:20:51,813 --> 01:20:53,508 ┐Cußnto tiempo antes de comprobar las demßs? 1224 01:20:54,015 --> 01:20:56,415 - Veinte. - Veinte minutos. 1225 01:20:56,484 --> 01:20:58,076 Bueno, tengo 20 minutos con ellos entonces. 1226 01:20:58,787 --> 01:21:01,381 "Supondremos que los actuales mΘtodos de interrogatorio continuarßn 1227 01:21:01,489 --> 01:21:03,753 "A menos que se indique lo contrario por una autoridad superior. " 1228 01:21:04,059 --> 01:21:06,323 Suena grave. ┐No puede hablar en serio? 1229 01:21:06,394 --> 01:21:08,555 íH, esta operaci≤n estß terminada! 1230 01:21:08,630 --> 01:21:11,497 Ninguno de ustedes respeta mi trabajo, ┐verdad? 1231 01:21:11,600 --> 01:21:16,731 íNinguno de Uds. entiende! íNo paramos hasta que estΘn todas comprobadas! 1232 01:21:17,272 --> 01:21:18,637 - Mierda. - íEsa es la regla! 1233 01:21:18,707 --> 01:21:21,471 íEs mi deber de continuar! 1234 01:21:21,543 --> 01:21:22,743 ┐H? 1235 01:21:22,811 --> 01:21:25,006 íSon ni±os, ni±os inocentes! 1236 01:21:25,080 --> 01:21:29,278 íNo hay ni±os inocentes! No sus hijos de todos modos. 1237 01:21:29,651 --> 01:21:34,452 ┐Demasiado egoφsta y dΘbil para llevar a cabo su propio plan? No. 1238 01:21:34,522 --> 01:21:38,652 No, yo no lo creo. íNo lo creo! No de Θl. 1239 01:21:38,727 --> 01:21:40,922 íNo! DetΘnganlo! íPor favor! 1240 01:21:40,996 --> 01:21:43,430 <íYusuf! hay mßs, ┐no? 1241 01:21:43,498 --> 01:21:44,698 íNo, no, no! 1242 01:21:44,699 --> 01:21:46,599 ┐Cree que puedo hacer esto? 1243 01:21:46,668 --> 01:21:48,829 íH, lo cree! í╔l lo cree! 1244 01:21:48,904 --> 01:21:51,168 La fe no es suficiente, tiene que saberlo. 1245 01:21:51,239 --> 01:21:52,339 í╔l lo sabe! 1246 01:21:52,340 --> 01:21:55,571 Sabiendo que no es suficiente, tiene que verlo. 1247 01:21:55,677 --> 01:21:57,372 íNo! íSßquenlo de ahφ! 1248 01:21:57,445 --> 01:22:01,779 íBueno, ya basta! íWinston, ven aquφ y tira esa maldita puerta! 1249 01:22:01,850 --> 01:22:03,050 íDesactiven la puerta! 1250 01:22:05,253 --> 01:22:06,743 Compruebe, íbien! 1251 01:22:06,821 --> 01:22:08,516 íMaldita sea! íTφrenla! 1252 01:22:09,991 --> 01:22:11,191 íCompruebe! 1253 01:22:12,127 --> 01:22:13,227 íMuΘvanla! 1254 01:22:13,228 --> 01:22:15,093 íH! íRetφrese! íRetφrese! 1255 01:22:20,502 --> 01:22:22,561 Muy bien, es suficiente. íYa estß bien! 1256 01:22:24,572 --> 01:22:28,565 - íTraigan un mΘdico! - íNo! íSßcalos de aquφ! 1257 01:22:28,643 --> 01:22:31,407 Nadie los ve, ┐Me entiendes? íNadie los ve! 1258 01:22:31,479 --> 01:22:33,709 ┐QuΘ pasa contigo? 1259 01:22:33,782 --> 01:22:35,773 íLevßntate! íLevßntate! 1260 01:22:41,623 --> 01:22:42,823 Ud. lo sabφa. 1261 01:22:42,891 --> 01:22:43,991 Sabφa que podφa hacer esto. 1262 01:22:43,992 --> 01:22:47,018 - íTenφa a esos chicos listos para Θl! - íNo sabφa que se volverφa loco! 1263 01:22:56,538 --> 01:22:59,735 Ese hombre allφ mat≤ a 53 personas. 1264 01:22:59,808 --> 01:23:03,209 Algunos de ellos mujeres y ni±os, y, sin embargo ┐yo soy el villano? 1265 01:23:03,278 --> 01:23:06,270 MantΘn la boca cerrada, manφaco. íEres un jodido malvado! 1266 01:23:06,348 --> 01:23:07,548 Ah, ┐y Θl no? 1267 01:23:12,854 --> 01:23:14,947 ┐Has oφdo eso, Yusuf? 1268 01:23:15,023 --> 01:23:16,684 T· ganas. 1269 01:23:16,758 --> 01:23:19,852 Los tienes a todos de tu lado ahora. 1270 01:23:19,928 --> 01:23:21,486 Estß despejado. 1271 01:23:23,732 --> 01:23:26,326 Ni siquiera tienes que decirles acerca de la cuarta bomba. 1272 01:23:30,238 --> 01:23:32,229 ┐QuΘ quieres decir? 1273 01:23:32,307 --> 01:23:33,774 ┐No lo conocen hasta ahora? 1274 01:23:33,842 --> 01:23:36,470 Plane≤ esto cada paso. 1275 01:23:36,544 --> 01:23:38,603 Quiero decir, ┐y si no podφa aguantar? 1276 01:23:38,680 --> 01:23:40,841 Todo lo que tiene que hacer es darnos las tres bombas, ┐verdad? 1277 01:23:41,483 --> 01:23:46,034 Ahora recuerdo, de 15 a 18 libras 1278 01:23:46,035 --> 01:23:48,184 de material nuclear desaparecido. 1279 01:23:50,425 --> 01:23:51,790 ┐No pueden sacar una cuenta de mierda? 1280 01:23:52,994 --> 01:23:58,694 Cuatro veces y media es tres 13 y medio, cuatro veces son 18. 1281 01:24:00,435 --> 01:24:02,198 Darles tres supone lo que hizo. 1282 01:24:02,871 --> 01:24:04,736 - Preg·ntele. - ┐Cree que hay otra bomba? 1283 01:24:04,806 --> 01:24:08,071 Claro que hay otra bomba. Siempre hay otra bomba. 1284 01:24:08,143 --> 01:24:11,544 ╔l no les dijo sobre la del centro comercial pero les dio las otras tres. 1285 01:24:12,747 --> 01:24:15,580 Sφ, Agente Brody, hay una cuarta bomba. 1286 01:24:16,551 --> 01:24:18,815 íOh, Dios! Hagan quΘ esos ni±os regresen aquφ. 1287 01:24:18,887 --> 01:24:22,721 Si alguien trata de detenerlo, dispßrale. íEs una orden directa! 1288 01:24:22,791 --> 01:24:24,224 No. No hay bomba. 1289 01:24:24,292 --> 01:24:25,623 No podemos hacer esto. 1290 01:24:25,693 --> 01:24:29,026 - Brody, si hay una posibilidad de 1%... - Es un loco, 1291 01:24:29,097 --> 01:24:32,123 íUd. lo dijo! No tenemos ninguna evidencia. 1292 01:24:32,200 --> 01:24:34,100 Pero si lo hiciΘramos estarφa bien. ┐No? 1293 01:24:34,169 --> 01:24:36,137 Tendrßs a los ni±os de regreso. 1294 01:24:36,237 --> 01:24:37,829 ┐En serio? ┐Y quΘ Que hago con ellos esta vez? 1295 01:24:37,906 --> 01:24:39,965 - ┐Hasta d≤nde puedo ir? - S≤lo haz el trabajo, H. 1296 01:24:43,278 --> 01:24:44,506 Tengo una condici≤n. 1297 01:24:45,346 --> 01:24:47,314 Usted. Vaya allß afuera 1298 01:24:47,382 --> 01:24:50,874 y arrastre a esos ni±os de vuelta aquφ pateando, gritando y rogando. 1299 01:24:50,952 --> 01:24:53,420 MΘtalos y dΘjelos allφ, 1300 01:24:53,488 --> 01:24:56,480 porque es la ·nica persona aquφ con un poco de decencia. 1301 01:24:56,558 --> 01:25:00,892 Al carajo ┴lvarez, al carajo Charlie. Al carajo con todos estos bastardos. 1302 01:25:00,962 --> 01:25:03,089 - Hßgalo. - ┐Por quΘ yo? 1303 01:25:03,598 --> 01:25:06,396 Porque si Ud. puede hacerlo, entonces cualquiera puede. 1304 01:25:07,869 --> 01:25:09,860 H, no hay tiempo para juegos. 1305 01:25:09,938 --> 01:25:11,565 No estoy jugando. 1306 01:25:12,574 --> 01:25:14,064 Necesito su ayuda. 1307 01:25:15,076 --> 01:25:17,510 Dφgame quΘ puedo hacer esto. 1308 01:25:17,579 --> 01:25:20,946 Brody, se trata de sus dos hijos contra de miles de los nuestros. 1309 01:25:21,015 --> 01:25:23,279 Justifφqueme, 1310 01:25:23,351 --> 01:25:24,579 dφgame que estß bien. 1311 01:25:24,652 --> 01:25:26,517 - Si hay otra bomba allß afuera... - íNo pueden hacer esto! 1312 01:25:26,588 --> 01:25:28,556 Somos seres humanos de mierda. 1313 01:25:28,623 --> 01:25:31,820 íDeje que la bomba explote! íNo podemos hacer esto! 1314 01:25:41,636 --> 01:25:42,898 Eso es todo. 1315 01:25:50,512 --> 01:25:51,911 Eres libre, Yusuf. 1316 01:25:52,480 --> 01:25:55,074 No pueden enjuiciar a un hombre sin u±as. 1317 01:25:55,150 --> 01:25:56,350 ┐QuΘ demonios estßs haciendo? 1318 01:25:56,417 --> 01:25:58,749 Esto es todo. Voy a dejar que se vaya. 1319 01:25:59,821 --> 01:26:01,448 Ya hemos terminado aquφ. 1320 01:26:05,927 --> 01:26:07,827 No hemos terminado. 1321 01:26:07,896 --> 01:26:10,160 ┐D≤nde estßn los ni±os de mierda? 1322 01:26:10,231 --> 01:26:12,062 ┐QuΘ vas a hacer? ┐Dispararme? 1323 01:26:13,168 --> 01:26:15,602 ┐QuiΘn harß el trabajo sucio para usted? ┐Usted mismo? 1324 01:26:15,670 --> 01:26:18,195 ┐No crees que tengo todo cubierto? 1325 01:26:18,573 --> 01:26:21,041 Tenemos a tus hijos, H. 1326 01:26:21,676 --> 01:26:22,876 ┐Entiendes? 1327 01:26:23,311 --> 01:26:26,246 - Simplemente regresa. íAhora mismo! - Hay que calmarse, ┐de acuerdo? 1328 01:26:26,881 --> 01:26:28,081 Mierda. 1329 01:26:29,250 --> 01:26:31,514 Baja esa arma de mierda o voy a matarte. 1330 01:26:31,586 --> 01:26:34,987 No, no le disparen. íNo le disparen! Si muere, estamos jodidos. 1331 01:26:35,056 --> 01:26:36,455 Yusuf, baje el arma. 1332 01:26:37,625 --> 01:26:38,825 íYusuf! 1333 01:26:44,265 --> 01:26:45,465 Estß bien. 1334 01:26:51,105 --> 01:26:53,096 Todo va a estar bien. 1335 01:26:54,375 --> 01:26:57,105 Por favor, cuide de mis hijos. 1336 01:26:57,779 --> 01:26:58,979 - Jes·s. - No. 1337 01:27:16,197 --> 01:27:17,824 Hemos hecho todo lo posible. 1338 01:27:20,568 --> 01:27:22,399 Esperamos. Esperamos. 1339 01:27:24,739 --> 01:27:26,570 Lo sabremos pronto. 1340 01:27:31,112 --> 01:27:32,875 Fue agradable trabajar con Ud. Agente Brody. 1341 01:27:45,126 --> 01:27:46,957 Esto nunca ocurri≤. 1342 01:27:47,929 --> 01:27:49,294 Ellos nunca existieron. 1343 01:27:49,364 --> 01:27:54,028 Younger, los ni±os, ninguno de ellos. 1344 01:28:43,229 --> 01:28:46,529 í55-0009 Tenemos la direcci≤n! íLa tenemos a la vista! 1345 01:28:48,030 --> 01:28:50,130 La locaci≤n ha sido confirmada. íPueden proseguir! 1346 01:28:54,231 --> 01:28:56,831 Rodeen el edificio, localizamos el dispositivo. 1347 01:28:58,732 --> 01:29:00,732 íMantenganse alejados y hagan espacio! 1348 01:29:26,433 --> 01:29:27,633 Estamos bien 1349 01:29:27,634 --> 01:29:30,634 La bomba ha sido desarmada. Repito: íLa bomba esta desarmada! 1350 01:29:35,235 --> 01:29:36,935 íFelicitaciones, Mayor! This NFO File was rendered by NFOmation.net
1 00:00:41,041 --> 00:00:44,807 Mi nombre es Steven Arthur Younger. 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,869 soy ciudadano estadounidense. 3 00:01:01,694 --> 00:01:06,757 Mi nombre es Steven Arthur Younger y soy ciudadano estadounidense. 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,562 Tengo... 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,832 Tengo... tengo... 6 00:01:15,809 --> 00:01:18,073 tengo algunas demandas. 7 00:01:33,493 --> 00:01:38,294 En el nombre de Alá, el misericordioso, y su profeta Mahoma, 8 00:01:38,364 --> 00:01:41,458 la paz sea con él. 9 00:01:41,534 --> 00:01:46,164 Mi nombre es Yusuf Mohamed Atta. 10 00:01:46,239 --> 00:01:49,731 Mi antiguo nombre es Steven Arthur Younger. 11 00:02:46,199 --> 00:02:49,191 Trace ha estado tras él por tres semanas, no resultó en nada. 12 00:02:49,269 --> 00:02:53,000 va a la mezquita, pasa tiempo con su familia, se encuentra con amigos para el té. 13 00:02:53,339 --> 00:02:56,900 Bueno, mantendré a los chicos vigilándolo otra semana, entonces presionaré. 14 00:02:56,976 --> 00:02:59,444 Siento llegar tarde. estaba revisando los registros telefónicos. 15 00:02:59,512 --> 00:03:01,275 ¿Qué más tenemos? ¿D.J.? 16 00:03:01,347 --> 00:03:02,547 Sí. 17 00:03:02,582 --> 00:03:05,073 El Escuadrón Rojo nos envió una pluma envenenada. 18 00:03:05,151 --> 00:03:08,643 Otra escuela de vuelo llamó acerca de un hombre qué parece árabe 19 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 que desea tomar clases de vuelo. 20 00:03:10,790 --> 00:03:13,224 ¿Una Escuela de vuelo? Mi promedio son tres en una semana. 21 00:03:13,293 --> 00:03:14,521 Las escuelas de Ultralivianos no cuentan. 22 00:03:14,594 --> 00:03:18,428 Muy bien, chicos, pero debemos verificar, lo siento, pero, enfóquense en ella, por favor. 23 00:03:22,869 --> 00:03:25,599 Los Departamentos estarán haciendo su revisión la próxima semana. 24 00:03:25,672 --> 00:03:27,071 No tenemos mucho para mostrar y contar. 25 00:03:27,140 --> 00:03:28,607 Estamos en la parte superior de las cosas. 26 00:03:28,675 --> 00:03:30,336 Sí. 27 00:03:30,410 --> 00:03:32,935 Helen, creo que puedo tener algo aquí. 28 00:03:33,012 --> 00:03:37,278 Repasé estos nuevos archivos de la CIA y encontré esto. Henry Humphries. 29 00:03:37,350 --> 00:03:39,045 Ahora en verdad no hay nada sobre él en el archivo, 30 00:03:39,118 --> 00:03:42,246 todo ha sido redactado, pero su esposa Rina es de Bosnia. 31 00:03:42,322 --> 00:03:43,488 - ¿De Bosnia? - Sí. 32 00:03:43,489 --> 00:03:45,480 Y puedo decir por todo lo qué se lee, 33 00:03:45,558 --> 00:03:48,959 estuvo involucrada en varias actividades objetables durante la guerra allá. 34 00:03:49,028 --> 00:03:52,054 No dice en cuales, pero es una devota Musulmana, vive de este lado de la ciudad. 35 00:03:52,131 --> 00:03:55,498 Así que ¿por qué no ir a nuestra mezquita? Así qué, llamé a la CIA y pedí... 36 00:03:55,568 --> 00:03:56,899 Phil. 37 00:03:56,970 --> 00:03:58,403 A, no tenemos conexión en Bosnia, 38 00:03:58,471 --> 00:04:00,166 B, las mujeres musulmanas no tienen que ir a la mezquita, 39 00:04:00,240 --> 00:04:04,973 y C, si alguien va a pedirle un favor de otra agencia, seré yo. 40 00:04:05,645 --> 00:04:06,873 Oh, rayos. 41 00:04:08,248 --> 00:04:11,240 De acuerdo. Bueno, lo siento. 42 00:04:11,317 --> 00:04:12,517 ¿Phil? 43 00:04:15,922 --> 00:04:19,255 Es un buen trabajo. ¿Por qué no la investigas? 44 00:04:21,394 --> 00:04:22,594 De acuerdo. 45 00:04:22,629 --> 00:04:24,221 Sí. Gracias. 46 00:04:26,299 --> 00:04:28,460 Fuiste una agente de primera una vez, lo sabes. 47 00:04:28,534 --> 00:04:30,525 Sí, en verdad no lo recuerdo. 48 00:04:31,804 --> 00:04:34,102 Voy a entrar, ustedes procuren comer algo, ¿de acuerdo? 49 00:04:34,173 --> 00:04:35,373 De acuerdo. 50 00:04:41,714 --> 00:04:43,181 ¿Quién es? 51 00:04:45,184 --> 00:04:46,947 Es el cartero. 52 00:04:48,688 --> 00:04:50,553 No. Es la cartera hoy. 53 00:04:51,424 --> 00:04:52,721 Es linda. ¿Quieres ver? 54 00:04:52,792 --> 00:04:55,226 ¿Siempre verificas a los empleados del correo? 55 00:04:55,295 --> 00:04:56,626 Todos los días. 56 00:04:57,330 --> 00:04:59,298 ...y queremos cooperar. 57 00:04:59,365 --> 00:05:02,027 Un peligroso fugitivo aparentemente está solicitado 58 00:05:02,101 --> 00:05:05,264 en relación con un tiroteo que tuvo lugar el día de hoy. 59 00:05:06,172 --> 00:05:08,003 Sí, entiendo, 60 00:05:08,074 --> 00:05:09,371 pero sólo porque está comprando fertilizantes, 61 00:05:09,442 --> 00:05:12,343 no necesariamente significa que él está haciendo una bomba. 62 00:05:12,845 --> 00:05:16,440 No sé, tal vez esté sembrando un jardín de rosas por lo que sé. 63 00:05:16,516 --> 00:05:18,541 ¿Reconoces a este hombre? 64 00:05:18,618 --> 00:05:23,351 Su nombre es Arthur Steven Younger, es de Akron, Ohio. 65 00:05:23,423 --> 00:05:25,857 Se le considera extremadamente peligroso y no se le debe acercar... 66 00:05:25,925 --> 00:05:27,324 ¿Ustedes vieron esto? 67 00:05:27,393 --> 00:05:30,362 ¿Excitado por la chica de noticias, Vince? voz sexy, cabello rubio sexy. 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,925 ¿Excitado? La última vez que se me levantó era 1978. 69 00:05:34,000 --> 00:05:36,161 Sí, con tu madre. 70 00:05:38,037 --> 00:05:39,334 A nivel nacional... 71 00:05:39,405 --> 00:05:43,637 Además, las autoridades nos han dado fotos de estos lugares. 72 00:05:43,710 --> 00:05:48,511 Si puede identificar estos lugares, por favor llame al número 800 en su... 73 00:05:49,182 --> 00:05:50,382 autoridades federales están solicitando su cooperación... 74 00:05:50,416 --> 00:05:52,680 Está en todos los canales. ¿Quién autorizó esto? 75 00:05:52,752 --> 00:05:55,585 Leo, llama a la Policía de Phoenix, ¿quieres? Averigua lo que está pasando. 76 00:05:55,655 --> 00:05:59,557 el sospechoso ha sido identificado como Steven Arthur Younger, 77 00:05:59,625 --> 00:06:02,059 y en requerido en relación con el asesinato de un oficial de policía... 78 00:06:02,128 --> 00:06:03,493 Yo reconozco a este tipo. 79 00:06:05,498 --> 00:06:07,398 La policía de Phoenix no sabe nada de esto. 80 00:06:07,467 --> 00:06:08,798 Todos los muchachos están en cuenta. 81 00:06:08,868 --> 00:06:10,802 ¿Quién está cubriendo a ese tal Younger? 82 00:06:10,870 --> 00:06:12,804 - Oh, mierda, él es uno de los míos. - Consigue su expediente. 83 00:06:12,872 --> 00:06:15,340 Vince, pon a la Oficina de Phoenix en la línea. 84 00:06:15,408 --> 00:06:17,399 ¿Por qué la televisión tiene esto antes qué nosotros? 85 00:06:17,477 --> 00:06:21,413 Muy bien. Steven Arthur Younger, miembro de la Mezquita del Rey Fhad. 86 00:06:21,481 --> 00:06:22,628 Sin dirección actual, no tiene 87 00:06:22,629 --> 00:06:24,348 antecedentes, sin antecedentes de extremismo. 88 00:06:24,417 --> 00:06:26,101 Aquí dice que sirvió en el Ejército de los EEUU, 89 00:06:26,102 --> 00:06:27,682 pero su expediente militar debe ser clasificado 90 00:06:27,754 --> 00:06:30,052 - Porque no hay nada en él. - ¿Por qué no está eso en la pizarra? 91 00:06:30,123 --> 00:06:33,718 Hola, habla el agente especial Paul Vincent del FBI de Los Ángeles. 92 00:06:33,793 --> 00:06:34,926 Necesito todo lo que tenga 93 00:06:34,927 --> 00:06:38,624 sobre Steven Arthur Younger, 38 años de edad. 94 00:06:39,766 --> 00:06:41,358 ¿Has visto las noticias? 95 00:06:41,434 --> 00:06:43,163 Este tipo, Younger, ¿Tiene algo de él? 96 00:06:43,236 --> 00:06:47,002 El sospechoso ha sido identificado como Steven Arthur Younger, 97 00:06:47,073 --> 00:06:50,304 y se le busca en relación con el asesinato de un agente de policía 98 00:06:50,376 --> 00:06:52,867 y el secuestro de dos niños pequeños. 99 00:06:55,681 --> 00:06:58,673 - Debemos traerlos a todos - ¿Qué? 100 00:06:58,751 --> 00:07:01,049 ¿Podemos hablar en tu oficina? 101 00:07:05,992 --> 00:07:09,587 Tenemos que interrogar sus familias, sus amigos, sus socios de negocios, 102 00:07:09,662 --> 00:07:11,527 cada vínculo terrorista potencial 103 00:07:11,597 --> 00:07:13,428 Has estado tras la pista durante los últimos nueve meses, 104 00:07:13,499 --> 00:07:15,558 y tenemos que hacerlo ahora mismo. 105 00:07:15,635 --> 00:07:17,901 Eso son cientos de personas, Jack. No tenemos personal para hacerlo. 106 00:07:17,904 --> 00:07:20,031 Los estamos consiguiendo. Tantos agentes como queramos. 107 00:07:20,106 --> 00:07:22,973 Y podemos recurrir a la fuerza local si es necesario. 108 00:07:23,042 --> 00:07:25,670 Tenemos que encontrar este tipo y esos lugares. 109 00:07:25,745 --> 00:07:28,009 Deja todo lo demás. Esto tiene máxima prioridad. 110 00:07:28,080 --> 00:07:30,913 De acuerdo. ¿Puedo saber de qué se trata? 111 00:07:30,983 --> 00:07:32,450 Es una directriz clasificada de D.C. 112 00:07:32,518 --> 00:07:36,010 Se te informará con suficiente anticipación, pero mejor ocúpate eso. 113 00:07:39,492 --> 00:07:44,020 "Así que Papá Oso, Mamá Osa y Bebé Oso se quedaron profundamente dormidos. " 114 00:07:46,065 --> 00:07:47,623 - ¿Crees que eso es cierto? - No. 115 00:07:48,501 --> 00:07:49,634 Sí. 116 00:07:49,635 --> 00:07:51,159 - ¿Crees que lo estoy inventando? - Sí. 117 00:07:51,237 --> 00:07:53,569 - ¡No! ¿Tú? - No. 118 00:07:58,478 --> 00:08:00,946 ¿Por qué no van a su cuarto, 119 00:08:01,013 --> 00:08:02,487 encuentren a los osos, asegúrese de que todos están dormidos 120 00:08:02,488 --> 00:08:05,780 ¿de acuerdo? ¡Vayan! adelante. Apúrense. Corran. 121 00:08:10,990 --> 00:08:12,057 ¿Hola? 122 00:08:12,058 --> 00:08:14,526 Hola, soy el agente de Phillips, de la Oficina Federal de Investigaciones. 123 00:08:14,594 --> 00:08:16,221 me gustaría pasar y hacerle algunas preguntas, por favor. 124 00:08:16,596 --> 00:08:18,325 - ¡Los hemos encontrado! - ¡Los tengo! 125 00:08:18,397 --> 00:08:22,060 ¡Bien! Bueno, cariño. Ven, pongámoslos a todos en la cama. ¡Vamos! 126 00:08:26,405 --> 00:08:27,929 Hola, estaba a punto de llamarte. 127 00:08:28,007 --> 00:08:30,475 - ¿Tengo algún problema? - ¿Con qué? ¿Qué ha pasado? 128 00:08:30,843 --> 00:08:34,142 Bueno, hay algunos tipos en mi puerta que dicen ser del FBI. 129 00:08:34,213 --> 00:08:36,340 Es imposible. Nadie sabe dónde te encuentras. 130 00:08:36,415 --> 00:08:37,582 ¿No sabes nada acerca de esto? 131 00:08:37,583 --> 00:08:40,518 No, pero estoy en eso. Voy a volver directamente contigo. 132 00:08:40,586 --> 00:08:44,147 No, yo me encargo de ella. Pero a ti necesitamos reubicarte inmediatamente. 133 00:08:44,223 --> 00:08:45,290 H, escúchame. 134 00:08:45,291 --> 00:08:47,020 Esta es mi familia. 135 00:08:47,093 --> 00:08:48,720 Maldita sea. 136 00:08:50,263 --> 00:08:52,731 Tenemos 80 sospechosos allí, más en camino. 137 00:08:52,798 --> 00:08:54,493 Eso es un sí, eso es un no. 138 00:08:54,567 --> 00:08:56,322 Debes tener claro que puede ser una 139 00:08:56,323 --> 00:08:58,628 instalación militar, pero tenemos la custodia. 140 00:08:58,804 --> 00:09:01,136 Claro que les lees sus derechos. ¿Qué clase de pregunta es esa? 141 00:09:01,207 --> 00:09:02,307 ¿Lo sostienes, por favor? 142 00:09:02,308 --> 00:09:04,742 Acabo de averiguar que Younger tiene una ex esposa y dos hijos pequeños. 143 00:09:04,810 --> 00:09:06,675 Salieron de la casa hace cinco días, no han sido vistos desde entonces. 144 00:09:06,746 --> 00:09:10,409 Emite una requisitoria como testigo material para ella. Debe saber algo. Encuéntrala. 145 00:09:13,019 --> 00:09:15,010 Oye, Mike, te llamo de vuelta. 146 00:09:16,522 --> 00:09:17,722 - Brody. - Agente Especial Brody, 147 00:09:17,757 --> 00:09:19,019 mi nombre es Charles Thompson. 148 00:09:19,091 --> 00:09:21,286 estoy conectado con La Agencia de Inteligencia de Defensa. 149 00:09:21,360 --> 00:09:24,090 Necesito discutir con Ud. un asunto de seguridad nacional extrema. 150 00:09:24,163 --> 00:09:25,596 ¿Qué quiere decir con conectado? 151 00:09:25,665 --> 00:09:28,498 - Escúcheme. - ¿Cómo consiguió mi número personal? 152 00:09:28,568 --> 00:09:30,297 Tiene mil nuevos archivos hoy. 153 00:09:30,369 --> 00:09:32,837 No debo saber su número, si no fuera verdad, ¿no? 154 00:09:32,905 --> 00:09:34,372 No voy a discutir esto con usted. 155 00:09:34,440 --> 00:09:39,173 Escuche, por favor. Un archivo de la CIA les fue enviado reciente por error. 156 00:09:39,445 --> 00:09:41,146 Bajo el nombre de Henry Humphries. 157 00:09:41,147 --> 00:09:43,575 Es un error. Es un hombre extremadamente peligroso. 158 00:09:43,649 --> 00:09:45,241 - Espere por favor. - ¡No! 159 00:09:45,318 --> 00:09:48,845 - ¿Quién es ese? - No lo sé. Nadie tiene este número. 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,218 Tengo un montón de archivos aquí. 161 00:09:50,289 --> 00:09:52,189 ¡Sé que tienes el maldito archivo! 162 00:09:52,258 --> 00:09:55,022 Si envió gente allí, retírela de inmediato. 163 00:09:55,094 --> 00:09:58,655 No se acerquen a él. Repito, no deben acercarse a él. 164 00:09:58,731 --> 00:09:59,931 ¿Puedes esperar? 165 00:10:00,900 --> 00:10:03,164 - Phillips y Huntley fueron allá. - Llámalos. 166 00:10:04,637 --> 00:10:07,162 "Información personal restringida. Este hombre está armado y es peligroso. 167 00:10:07,239 --> 00:10:10,675 "No se acerquen al sospechoso o a la familia bajo ninguna circunstancia. 168 00:10:10,743 --> 00:10:15,407 "Jefes de departamento, contacten a Charles Thompson antes de cualquier otra acción. " 169 00:10:15,481 --> 00:10:17,005 - No están respondiendo. - Oh, mierda. 170 00:10:17,083 --> 00:10:18,914 Muy bien, estoy en eso. D.J., ¡vamos! 171 00:10:30,896 --> 00:10:32,557 Ese es su carro. 172 00:10:42,108 --> 00:10:44,770 - Cámara. - La puerta está abierta. Adelante. 173 00:10:52,318 --> 00:10:53,385 Estoy aquí. 174 00:10:53,386 --> 00:10:56,355 ¡FBI! ¡Venga a la puerta para que pueda verlo! 175 00:10:56,956 --> 00:10:58,617 Muéstrame tu placa. 176 00:11:00,493 --> 00:11:01,983 - Aquí la tiene. - ¡Déjame verla! 177 00:11:03,162 --> 00:11:04,424 ¡Aquí mismo! 178 00:11:05,898 --> 00:11:07,229 Ya salgo. 179 00:11:16,442 --> 00:11:18,137 Da un paso más y disparo. 180 00:11:18,210 --> 00:11:19,410 Por favor. 181 00:11:22,014 --> 00:11:24,482 - Baja el arma. - De ningún modo. 182 00:11:24,550 --> 00:11:26,279 Tú no. Ella. 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,877 Póngala en la repisa de la chimenea. Retroceda, lentamente. 184 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 ¡Las manos en la cabeza! 185 00:11:34,727 --> 00:11:36,217 - ¡Las manos en la cabeza! - ¡Baja la voz! 186 00:11:36,295 --> 00:11:38,092 No asustes a mis hijos. 187 00:11:39,331 --> 00:11:41,959 ¿Quién carajo los envió a mi casa, idiotas? 188 00:11:54,513 --> 00:11:56,947 - Soy la Agente Especial Brody. - ¿Dónde están mis hijos? 189 00:11:57,016 --> 00:11:58,449 Con su esposa. Están bien. 190 00:12:00,286 --> 00:12:01,651 ¿Tiene un archivo sobre mí? 191 00:12:01,721 --> 00:12:05,748 Harold Henry Humphries. ¿Es ese su verdadero nombre? 192 00:12:06,358 --> 00:12:08,849 - ¿Qué piensa usted? - ¿Le han leído sus derechos? 193 00:12:08,928 --> 00:12:11,158 - Mi contacto viene. - Nadie sabe que está aquí. 194 00:12:11,230 --> 00:12:14,222 ¿Envió a estos malditos a mi casa? ¿Es Ud. responsable de eso? 195 00:12:14,300 --> 00:12:15,927 ¿Tiene un primer nombre que pueda darme? 196 00:12:16,001 --> 00:12:17,201 ¿Uno verdadero? 197 00:12:17,970 --> 00:12:20,097 Bien, de acuerdo, vamos a jugar el juego. 198 00:12:20,873 --> 00:12:22,670 Puede llamarme H. 199 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 ¿Cuál es su nombre de pila, Agente Brody? 200 00:12:24,443 --> 00:12:26,604 Ud. secuestró y retuvo a dos agentes federales. 201 00:12:26,679 --> 00:12:28,408 - ¿Admite eso, ¿verdad? - Vinieron a mi casa. 202 00:12:28,481 --> 00:12:30,745 Mis hijos estaban allí. Pude haberlos matado. 203 00:12:30,816 --> 00:12:33,376 Así que piensa que está por encima de la ley, ¿es eso? 204 00:12:37,289 --> 00:12:38,984 ¿Reconoce a este hombre? 205 00:12:39,058 --> 00:12:41,253 Sí. Estaba en la TV, ¿no? 206 00:12:42,762 --> 00:12:44,354 Helen, lo siento, esta entrevista ha terminado. 207 00:12:44,430 --> 00:12:45,863 Estoy bajo tus órdenes. ¡Vamos! 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,799 Es una metida de pata. Su nombre está en alguna lista que la CIA envió al FBI. 209 00:12:49,869 --> 00:12:52,303 Nadie me dijo. No puedo creer que permitas que esto suceda. 210 00:12:52,371 --> 00:12:54,339 Ud. nos envió su archivo. No culpe al FBI. 211 00:12:54,406 --> 00:12:57,239 ¿En serio? ¿Cotejaste los cables contra la lista de la prioridad DIA 212 00:12:57,309 --> 00:12:59,140 con las etiquetas rojas que dicen "no tocar"? 213 00:12:59,211 --> 00:13:00,411 Espera, ¿Él está bajo protección? 214 00:13:00,479 --> 00:13:02,276 Esta es mi vida. Cómo ¿pudiste joder esto? 215 00:13:02,348 --> 00:13:05,442 Es un objetivo. Pensó que sus hombres eran asesinos. Lo siento. 216 00:13:05,518 --> 00:13:07,645 Gracias por tu puta sincera disculpa. 217 00:13:07,720 --> 00:13:08,820 ¿Quién es usted? 218 00:13:08,821 --> 00:13:10,846 Probablemente lo mejor es no preguntar. 219 00:13:14,860 --> 00:13:16,555 Jack, ¿qué está pasando? 220 00:13:16,629 --> 00:13:18,927 ¿Puedo hablar contigo un momento? 221 00:13:22,835 --> 00:13:25,030 No puedo darte todos los detalles en este momento, 222 00:13:25,104 --> 00:13:28,631 pero estamos siendo trasladados a una instalación de mando centralizado. 223 00:13:30,009 --> 00:13:31,476 Me vas a ayudar con esto, ¿de acuerdo? 224 00:13:31,544 --> 00:13:32,806 De acuerdo, por supuesto. 225 00:13:34,013 --> 00:13:35,571 ¿Pero dónde está esta instalación? 226 00:13:36,982 --> 00:13:39,280 Es clasificado. 227 00:14:00,072 --> 00:14:02,597 ¿Qué demonios es este lugar? 228 00:14:10,182 --> 00:14:11,315 - ¿Agente Brody? - Sí. 229 00:14:11,416 --> 00:14:13,016 Bien, síganme, por favor. 230 00:14:26,699 --> 00:14:28,963 En este punto, tengo que decomisar todas sus armas. 231 00:14:29,034 --> 00:14:31,559 - No le daré mi arma. - Señora, lo siento. Las reglas... 232 00:14:31,637 --> 00:14:34,572 - Está bien, hijo, deje que la conserve. - Sí, señor. 233 00:14:35,441 --> 00:14:38,535 Soy el General Paulson, estoy al mando de la operación. 234 00:14:38,611 --> 00:14:40,044 - ¿Ud. es Brody? - Sí. 235 00:14:40,112 --> 00:14:42,979 Ya sé que no han sido informados sobre esto, pero ustedes nos van a ayudar 236 00:14:43,048 --> 00:14:45,846 con la misión de investigación bajo mi mando. 237 00:14:45,918 --> 00:14:47,118 Así que les voy a mostrar a sus oficinas y... 238 00:14:47,119 --> 00:14:48,916 Con el debido respeto, señor, pero exceptuando la ley marcial, 239 00:14:48,988 --> 00:14:51,422 los militares no tienen competencia en el territorio nacional. 240 00:14:51,490 --> 00:14:53,458 Bueno, está la Ley Nacional de Defensa. 241 00:14:53,525 --> 00:14:55,857 El Presidente tiene la autoridad de utilizar las fuerzas armadas 242 00:14:55,928 --> 00:14:59,625 para reprimir cualquier insurrección, asociación ilegal o conspiración. 243 00:15:00,733 --> 00:15:02,394 Todo esto se remitió al Congreso en el 2007. 244 00:15:02,468 --> 00:15:04,902 ¡Agente Helen! Me alegra de verla de nuevo. 245 00:15:04,970 --> 00:15:07,962 - General, me alegro de verlo. - Charlie. ¿Todos ustedes conocen? 246 00:15:08,040 --> 00:15:09,632 Sí, nos conocimos antes. Es un poco complicado. 247 00:15:09,708 --> 00:15:11,767 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Quiénes son ustedes? 248 00:15:11,844 --> 00:15:14,039 - Contratistas independientes. - ¿De cuál agencia? 249 00:15:14,113 --> 00:15:16,911 ¡Oh! ninguna agencia nos solicitó. ¿Correcto, general? 250 00:15:16,982 --> 00:15:18,643 De acuerdo. Si pueden seguirme, por favor. 251 00:15:24,356 --> 00:15:25,556 Por aquí, por favor. 252 00:15:28,761 --> 00:15:30,956 ¿Dónde está el resto de mi gente? 253 00:15:31,030 --> 00:15:32,964 Estamos trabajando con el personal que tenemos en esta habitación. 254 00:15:33,032 --> 00:15:34,824 Líneas de seguridad se están creando con todas 255 00:15:34,825 --> 00:15:36,695 las oficinas locales, así como otras agencias. 256 00:15:36,769 --> 00:15:37,902 ¿Qué es este lugar? 257 00:15:37,903 --> 00:15:40,770 Ninguna parte. No existe. Nosotros tampoco. 258 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Oigan, muchachos, necesito que vean esto. 259 00:15:48,247 --> 00:15:52,047 En el nombre de Alá, el misericordioso, y su profeta Mahoma, 260 00:15:53,018 --> 00:15:54,218 la paz sea con él. 261 00:15:55,054 --> 00:15:58,046 Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed. 262 00:15:59,725 --> 00:16:03,320 Mi nombre formal es Steven Arthur Younger. 263 00:16:05,230 --> 00:16:06,595 Esta es la locación uno. 264 00:16:06,665 --> 00:16:09,896 Hicimos una captura de pantalla de todos los lugares, los barrimos, 265 00:16:09,969 --> 00:16:12,995 lo sacó y, a continuación tomó esa cosa. 266 00:16:13,072 --> 00:16:16,667 Algunos de Uds. reconocerán esto. 267 00:16:18,610 --> 00:16:20,100 Es una bomba. 268 00:16:20,179 --> 00:16:21,840 ¿Lo han visto? 269 00:16:25,784 --> 00:16:31,051 He colocado tres bombas en tres ciudades estadounidenses. 270 00:16:32,591 --> 00:16:37,028 Las tres son idénticas, las tres están en las zonas urbanas, 271 00:16:38,364 --> 00:16:39,854 y las tres... 272 00:16:43,535 --> 00:16:44,797 ...son bombas nucleares. 273 00:16:45,838 --> 00:16:46,904 Dios mío. 274 00:16:46,905 --> 00:16:50,363 Tengo demandas, las cuáles deben ser cumplidas, 275 00:16:51,443 --> 00:16:53,570 o estas bombas explotarán. 276 00:16:56,582 --> 00:16:58,812 les comunicaré dichas demandas 277 00:17:00,853 --> 00:17:02,252 en fecha posterior. 278 00:17:05,124 --> 00:17:07,092 Esta es la Ubicación Dos. 279 00:17:10,963 --> 00:17:12,897 Esta es la Ubicación Tres. 280 00:17:18,103 --> 00:17:20,901 Las tres bombas están cronometradas para explotar 281 00:17:21,740 --> 00:17:26,575 el día viernes 21, al mediodía, hora del Pacífico. 282 00:17:26,645 --> 00:17:29,637 Dios. Eso es sólo cuatro días a partir de ahora. 283 00:17:29,715 --> 00:17:35,017 El material fisionable está blindado eficazmente en plomo y agua... 284 00:17:35,087 --> 00:17:38,386 Pueden comprobar los detalles técnicos más adelante si lo desean. 285 00:17:38,457 --> 00:17:42,860 Señores, si hay un uno por ciento de posibilidades que la amenaza es seria, 286 00:17:42,928 --> 00:17:44,156 se trata de un 100%. 287 00:17:44,229 --> 00:17:47,164 ¿Cómo podría una sola persona fabricar armas nucleares? 288 00:17:47,232 --> 00:17:51,430 Es uno de nosotros. Un especialista. Militar de carrera, Fuerza Delta. 289 00:17:51,503 --> 00:17:54,597 Experto en explosivos, desactivación de bombas, 290 00:17:54,706 --> 00:17:57,800 especializado en armas nucleares. 291 00:17:57,876 --> 00:18:01,835 Sirvió en Irak revisando armas nucleares. Sabe lo que está haciendo. 292 00:18:01,914 --> 00:18:03,711 Es 100% estadounidense. 293 00:18:03,782 --> 00:18:07,013 Cuando era adolescente, su padre trasladó a la familia a Islamabad 294 00:18:07,086 --> 00:18:08,678 para trabajar en la embajada allá. 295 00:18:08,754 --> 00:18:10,722 Habla persa y árabe con fluidez. 296 00:18:10,789 --> 00:18:14,350 ¿Sabemos si hay una manera de cómo pudo obtener material fisionable? 297 00:18:14,426 --> 00:18:16,239 Hace tres años, estaba en un equipo 298 00:18:16,240 --> 00:18:18,726 de revisión de instalaciones nucleares en Rusia. 299 00:18:18,797 --> 00:18:22,255 Los rusos no pueden llevar cuenta de 15 a 18 libras. 300 00:18:22,334 --> 00:18:26,065 No pueden ser exactos. Alrededor de cinco libras en cada bomba. 301 00:18:26,138 --> 00:18:29,266 Eso es seis hasta diez millones de víctimas, amigos. 302 00:18:30,509 --> 00:18:33,672 Pero, ¿tenemos alguna evidencia de que esto es real? 303 00:18:33,745 --> 00:18:38,148 Teherán le pagó 20 millones para sacar material nuclear fuera de Rusia hacia Irán. 304 00:18:38,217 --> 00:18:40,549 Luego se perdió la pista de él y del dinero. 305 00:18:40,619 --> 00:18:41,786 ¿Cómo sabe eso? 306 00:18:41,787 --> 00:18:43,152 Nos lo dijeron ellos mismos. 307 00:18:43,222 --> 00:18:46,055 No querían que usáramos a Younger, como excusa para bombardearlos. 308 00:18:46,125 --> 00:18:47,752 ¿Qué quiere? ¿Por qué está haciendo esto? 309 00:18:47,826 --> 00:18:51,660 No lo sabemos. Hasta ahora, no ha hecho demandas, no hubo más contacto. 310 00:18:51,730 --> 00:18:54,824 Así que tenemos 72 horas para averiguar dónde se esconde. 311 00:18:54,900 --> 00:18:58,165 El foco de su investigación no va a ser sobre el paradero de Younger. 312 00:18:58,237 --> 00:19:02,503 Es sobre la ubicación de las tres bombas. Esa es su prioridad inmediata. 313 00:19:02,574 --> 00:19:04,599 Pero seguramente, si lo encontramos a él, encontraremos las bombas. 314 00:19:04,676 --> 00:19:07,008 No necesariamente, Agente Helen. 315 00:19:10,215 --> 00:19:13,013 Ustedes ya lo tienen, ¿no es así, general? 316 00:19:13,986 --> 00:19:17,854 Fue arrestado hace 24 horas? ¿Por qué no sale y nos dice? 317 00:19:17,923 --> 00:19:20,858 Usted no tiene autorización. Está clasificado por inteligencia militar. 318 00:19:20,926 --> 00:19:23,417 "Inteligencia militar. "El Gran oxímoron. 319 00:19:23,495 --> 00:19:24,595 ¿Cómo fue capturado? 320 00:19:24,596 --> 00:19:27,588 Un agente de seguridad lo vio en un centro comercial de Phoenix. 321 00:19:27,666 --> 00:19:32,160 ¿Su foto está por todas partes del país y se va a un centro comercial? 322 00:19:32,237 --> 00:19:35,832 Señores, este es el coronel Kerkmejian. Él los acompañará a ver al prisionero. 323 00:19:35,908 --> 00:19:37,933 Se les permite observar y eso es todo. 324 00:19:38,010 --> 00:19:41,002 General, ¿cuándo podemos interrogar a este hombre? 325 00:19:41,079 --> 00:19:43,673 Por el momento, los militares están a cargo de cualquier interrogatorio. 326 00:19:43,749 --> 00:19:46,183 Si eso cambia, se lo haremos saber. 327 00:19:46,251 --> 00:19:48,048 Coronel, cuando quiera. 328 00:19:48,120 --> 00:19:50,145 - Por aquí, por favor. - Por favor. 329 00:20:01,400 --> 00:20:03,491 Tenemos expertos de diversas agencias, 330 00:20:03,492 --> 00:20:06,133 militares y especialistas gestuales, psicólogos, 331 00:20:06,205 --> 00:20:08,730 analizando de cada palabra y movimiento que hace. 332 00:20:08,807 --> 00:20:10,434 ¿Quién autorizó esto? 333 00:20:10,509 --> 00:20:13,239 Aquí todo está dentro de los parámetros de operación. 334 00:20:13,312 --> 00:20:14,378 Nunca lo quebramos. 335 00:20:14,379 --> 00:20:19,180 Calor, frío, falta de sueño, ruido intenso, luces brillantes, amenazas de violencia. 336 00:20:19,251 --> 00:20:21,014 Debe de estar aterrorizado. 337 00:20:21,086 --> 00:20:23,953 ¿Dónde están los perros? Debe haber perros. 338 00:20:24,556 --> 00:20:27,081 Solo son aficionados, Charlie. Esto nunca va a funcionar. 339 00:20:27,159 --> 00:20:30,151 Sí, bueno, tú vas a hacer que funcione. 340 00:20:34,132 --> 00:20:36,327 ¿Quiere entrar y hablar con él? 341 00:20:36,401 --> 00:20:39,268 Sí. Pero no necesito su ayuda para hacer eso. 342 00:20:39,404 --> 00:20:41,395 Créame, la necesitará. 343 00:20:52,618 --> 00:20:54,643 Dime que no está aquí. 344 00:21:08,066 --> 00:21:09,266 ¿Qué está haciendo? 345 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 Oh, mierda, aquí vamos. 346 00:21:17,576 --> 00:21:19,066 ¿Qué demonios? 347 00:21:22,147 --> 00:21:25,605 No. De ninguna manera, maldito animal. Aléjese de él. 348 00:21:27,686 --> 00:21:29,313 - Hola. - De vuelta a la mierda... 349 00:21:30,422 --> 00:21:31,622 ¡Entra ahí ahora mismo! 350 00:21:39,798 --> 00:21:42,665 Esperen, yo nunca toqué al prisionero. 351 00:21:42,734 --> 00:21:45,430 ¡No le hagan daño! Lo van a necesitar más adelante. 352 00:21:50,008 --> 00:21:51,075 Voy a entrar ahora, coronel. 353 00:21:51,076 --> 00:21:53,306 ¿Qué? No, usted no tiene autorización. 354 00:21:53,378 --> 00:21:55,073 ¿Tiene la intención de obstruir al FBI? 355 00:21:55,147 --> 00:21:57,707 ¿Dónde diablos está Paulson? Y sáquenlo de aquí! 356 00:22:06,725 --> 00:22:07,925 Mierda. 357 00:22:08,260 --> 00:22:12,321 Sr. Younger, soy la Agente Especial Brody del FBI. 358 00:22:12,397 --> 00:22:14,456 Su situación aquí es ilegal. 359 00:22:14,566 --> 00:22:17,831 Y voy a sacarlo de aquí, para que ambos podamos sentarnos y hablar. 360 00:22:17,903 --> 00:22:22,203 Creo que usted encontrará que esto es completamente legal. Y necesario. 361 00:22:23,241 --> 00:22:24,606 ¿Necesario? 362 00:22:24,676 --> 00:22:26,576 En la Guerra contra el Terror. 363 00:22:26,812 --> 00:22:29,679 La mujer del FBI, está en la celda sola. 364 00:22:30,115 --> 00:22:33,983 Gracias. ¿Podría por favor secarme los brazos? Están muy fríos. 365 00:22:38,123 --> 00:22:40,921 Usted miró mi reloj. ¿Le gustaría saber la hora? 366 00:22:40,992 --> 00:22:42,983 Son las 10:15 de la mañana. 367 00:22:47,099 --> 00:22:49,124 Sr. Younger, 368 00:22:49,201 --> 00:22:51,431 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 369 00:22:51,503 --> 00:22:53,471 Acerca de Jehan su esposa y sus dos hijos. 370 00:22:54,606 --> 00:22:56,198 ¿Qué quiere saber? 371 00:22:56,274 --> 00:22:59,471 Debe haber estado muy molesto cuando ella lo abandonó. 372 00:23:00,345 --> 00:23:03,906 No estoy molesto. Acepto mi destino. 373 00:23:05,283 --> 00:23:07,183 Usted debe aceptar el suyo. 374 00:23:07,252 --> 00:23:09,812 - ¿Por qué hace esto, Sr. Younger? - Yusuf. Mi nombre es Yusuf. 375 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 De acuerdo, Yusuf. 376 00:23:12,858 --> 00:23:15,326 Me van a preguntar sobre esto 377 00:23:15,394 --> 00:23:18,386 y realmente me gustaría poder decirles algo. 378 00:23:19,998 --> 00:23:23,764 Lo siento, hermosa dama. Es demasiado pronto. 379 00:23:27,472 --> 00:23:29,406 Sácala de aquí. 380 00:23:30,942 --> 00:23:32,876 Señora. Señora. 381 00:23:35,380 --> 00:23:39,373 ¡Y Ud. soldado, consiga algunos malditos resultados! 382 00:23:45,023 --> 00:23:47,116 Eso es lo que estoy pidiendo. 383 00:23:47,759 --> 00:23:49,124 Llámame luego. 384 00:23:49,828 --> 00:23:53,320 ¿Ya viste lo que está pasando ahí dentro? Podría decirse que es ilegal e ineficaz. 385 00:23:53,398 --> 00:23:55,764 Cualquier información que da es probablemente poco fiable. 386 00:23:55,834 --> 00:23:57,301 Si trabajamos con estas personas, nuestra integridad... 387 00:23:57,369 --> 00:24:00,133 Por el momento, tienen la aprobación oficial. 388 00:24:00,205 --> 00:24:01,968 Jack, no puedo creer eso. 389 00:24:02,040 --> 00:24:04,067 ¿Qué pasa con la nota del Consejo General sobre 390 00:24:04,068 --> 00:24:05,840 interrogatorios coercitivos? No hay modo... 391 00:24:05,911 --> 00:24:09,403 Mira, la Oficina del Director nos ha ordenado 392 00:24:09,481 --> 00:24:11,506 ayudar a los militares siempre que sea posible. 393 00:24:11,616 --> 00:24:16,383 Por ahora, observar y ejecutar nuestra investigación al mismo tiempo. 394 00:24:16,455 --> 00:24:19,515 Sólo mantenme informado, ¿de acuerdo? 395 00:24:23,528 --> 00:24:26,088 Tenemos el tipo, pero no podemos decirlo. ¿Por qué diablos no? 396 00:24:26,164 --> 00:24:28,098 Porque oficialmente él no existe. 397 00:24:28,166 --> 00:24:29,531 ¡Su cara está en todo el país! 398 00:24:29,601 --> 00:24:30,801 Y lo mantendremos así. 399 00:24:30,802 --> 00:24:34,932 Las caras llevan a lugares. Nuestra prioridad es encontrar esos lugares. 400 00:24:35,006 --> 00:24:36,195 Alguien tiene que saber dónde están, 401 00:24:36,196 --> 00:24:37,770 y lo más probable es que sean amigos o familiares. 402 00:24:37,843 --> 00:24:39,868 ¿Por qué no podemos interrogar a este tipo? 403 00:24:39,945 --> 00:24:41,936 Actualmente estamos negociando eso. 404 00:24:42,013 --> 00:24:44,311 - ¿Negociando? - Amigos. 405 00:24:44,382 --> 00:24:45,974 Por favor. 406 00:24:46,051 --> 00:24:49,817 - D.J., ¿nada nuevo en la ex-mujer? - Sí, acabo de hablar con los de LAX. 407 00:24:51,022 --> 00:24:52,231 Hace dos días, la mujer y sus hijos 408 00:24:52,232 --> 00:24:53,786 intentaron abordar un avión a Arabia Saudita, 409 00:24:53,859 --> 00:24:56,327 pero se les negó la visa en el último minuto. 410 00:24:56,394 --> 00:24:58,021 Es muy probable qué aún estén en el país. 411 00:24:58,096 --> 00:25:01,361 Phillips, te necesito para coordinar un chequeo con agencias de alquiler. 412 00:25:01,433 --> 00:25:04,266 Debe de haber transportado las bombas a través del país en algún tipo de camión. 413 00:25:04,336 --> 00:25:05,436 No habría usado su verdadero nombre. 414 00:25:05,437 --> 00:25:08,270 De acuerdo, revisaré las PD locales en las ciudades portuarias y pueblos fronterizos. 415 00:25:08,340 --> 00:25:11,776 Vince, trae a Frank y a su equipo. 416 00:25:11,843 --> 00:25:14,223 Organicen un rastreo en su Internet, teléfono, 417 00:25:14,224 --> 00:25:16,405 tarjetas de crédito, reservaciones de viajes. 418 00:25:16,481 --> 00:25:18,847 Consigue cartas de seguridad nacional para cualquiera que les dé un mal rato. 419 00:25:18,917 --> 00:25:20,117 Hecho. 420 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Helen. ¿Puedo hablar contigo? 421 00:25:24,055 --> 00:25:26,421 Necesitamos negociar. Con H. 422 00:25:26,491 --> 00:25:28,152 Él pregunta por ti. 423 00:25:37,502 --> 00:25:41,768 He oído que es un interrogador especializado. ¿Ex-militar? 424 00:25:41,840 --> 00:25:43,432 Me hizo el hombre que soy hoy. 425 00:25:44,209 --> 00:25:46,939 ¿Es así como se trabaja con colegas? ¿Los golpea? 426 00:25:47,012 --> 00:25:50,539 Es un sádico de pacotilla. Younger sabe todo acerca de esas técnicas. 427 00:25:50,615 --> 00:25:52,480 Él fue entrenado por el Ejército para resistirlas. 428 00:25:52,551 --> 00:25:53,950 Esas cosas no funcionarán con él. 429 00:25:54,019 --> 00:25:57,386 ¿Cuáles son las probabilidades de que lo usen a Ud. después de ese mini espectáculo? 430 00:25:57,455 --> 00:25:58,945 ¿Pensó que era un espectáculo? 431 00:25:59,858 --> 00:26:02,258 Usted quería que los otros interrogadores parecieran los chicos malos. 432 00:26:02,327 --> 00:26:04,420 Ellos son los malos. 433 00:26:05,564 --> 00:26:08,863 Así que habló con Younger. ¿Aprendió algo más sobre él? 434 00:26:08,934 --> 00:26:11,596 Un poco. ¿Y Ud.? 435 00:26:11,670 --> 00:26:13,604 Oh, no, ese es su archivo. 436 00:26:13,672 --> 00:26:15,867 Este es el suyo. 437 00:26:18,043 --> 00:26:19,635 Es clasificado. 438 00:26:19,711 --> 00:26:22,179 Veo por qué la han elegido, sin embargo. 439 00:26:22,447 --> 00:26:24,654 Escuela de Derecho de Harvard, graduada con honores. 440 00:26:24,655 --> 00:26:25,416 ¿Quién le dio eso? 441 00:26:25,483 --> 00:26:28,543 Anti terrorismo. Buena elección. Veamos qué más. 442 00:26:29,187 --> 00:26:30,916 Sin novios. 443 00:26:30,989 --> 00:26:34,220 Y sin hijos. Eligió una carrera en vez de una familia. 444 00:26:34,292 --> 00:26:36,590 Será mejor que se cuide con eso, pensarán que es lesbiana. 445 00:26:39,497 --> 00:26:43,331 Así pues, no has obtenido nada de él aún, ¿eh? Qué sorpresa. 446 00:26:43,401 --> 00:26:46,131 Sí, bueno, el General tiene un estupendo trato para ti. 447 00:26:46,204 --> 00:26:50,106 El premio está bien pero no puedes golpear a más interrogadores. 448 00:26:50,208 --> 00:26:51,308 Yo estoy a cargo. 449 00:26:51,309 --> 00:26:53,485 Se le traerá cuando lo consideremos necesario, 450 00:26:53,486 --> 00:26:55,245 túrnense para interrogar con los demás. 451 00:26:55,313 --> 00:26:58,840 Trabajo solo con un asistente y cualquier otro interrogador de mi elección 452 00:26:58,917 --> 00:27:00,179 que se hace cargo cuando necesito un descanso. 453 00:27:00,251 --> 00:27:01,650 Ud. no es quien manda aquí, soy yo. 454 00:27:01,720 --> 00:27:06,885 Si quiere que haga mi trabajo, me tratará con respeto. 455 00:27:07,659 --> 00:27:09,422 Especialmente frente a una dama. 456 00:27:09,494 --> 00:27:10,984 Mire, todos estamos bajo mucha presión aquí. 457 00:27:11,062 --> 00:27:13,792 - ¿Por qué no solo retrocedemos... - Eres un hombre adulto. Negocia con él. 458 00:27:13,865 --> 00:27:16,129 El futuro de este país está en tus manos. 459 00:27:16,201 --> 00:27:19,898 Se acabó el comité, Trabajo con otro. 460 00:27:20,872 --> 00:27:22,072 ¿Con quién? 461 00:27:23,942 --> 00:27:25,142 Con ella. 462 00:27:25,543 --> 00:27:28,273 Ni hablar. Ella es parte de un lado de la investigación aquí, 463 00:27:28,346 --> 00:27:30,507 ella no sabe lo básico sobre el interrogatorio militar. 464 00:27:30,582 --> 00:27:33,244 - No hay ninguna... - Dele lo que quiere. 465 00:27:33,318 --> 00:27:35,809 Y él comenzará ahora, mi general. 466 00:27:37,956 --> 00:27:39,287 ¿Por qué me quiere? 467 00:27:39,357 --> 00:27:41,587 Tiene integridad, eso me gusta. 468 00:27:41,660 --> 00:27:46,063 Y esta gente es peligrosa. Puedo necesitar protección. 469 00:27:48,466 --> 00:27:50,525 ¿Tiene un plan? 470 00:27:50,602 --> 00:27:54,038 Yo lo sacudo duro, Ud. lo sacude bajo, ¿de acuerdo? 471 00:28:03,014 --> 00:28:04,572 ¡Sobresaliente! 472 00:28:04,849 --> 00:28:09,252 CIA, Manual de Capacitación de Recursos Humanos, 1983. 473 00:28:09,320 --> 00:28:10,520 "La edición de Honduras", ¿correcto? 474 00:28:10,588 --> 00:28:12,453 Señores, tenemos un nuevo especialista uniéndosenos. 475 00:28:12,524 --> 00:28:15,925 A partir de ahora, no habrá observadores. Todo el mundo salga, por favor. 476 00:28:15,994 --> 00:28:19,691 Lubitchich, ¿le has dicho lo pequeño de su pene? Realmente odian eso. 477 00:28:19,898 --> 00:28:22,560 Todo el personal militar saldrá de inmediato. 478 00:28:22,634 --> 00:28:25,125 El resto de ustedes, consulte con sus agencias. 479 00:28:25,203 --> 00:28:26,303 ¿Qué diablos está pasando? 480 00:28:26,304 --> 00:28:28,499 Yo. Estás fuera. 481 00:28:31,609 --> 00:28:32,837 ¿Está mi equipo aquí todavía? 482 00:28:32,911 --> 00:28:35,277 Sí, está allí mismo, y Álvarez está aquí. 483 00:28:35,346 --> 00:28:37,906 Hola, mi amigo. Llévala, directo adentro. 484 00:28:41,953 --> 00:28:45,719 ¿Puede uno de ustedes darme esa hacha de incendios, por favor? 485 00:28:47,959 --> 00:28:49,221 Esa hacha de incendio, la de allá. 486 00:28:53,465 --> 00:28:56,525 Charlie, ¿podrías llamar a mi esposa? Pídele que traiga mi comida aquí, por favor. 487 00:28:56,601 --> 00:29:00,469 - No puede entrar, es máximo secreto. - Necesito a mi mujer aquí. 488 00:29:00,538 --> 00:29:02,631 Y él es muy particular acerca de su comida. 489 00:29:04,409 --> 00:29:07,139 - Gracias. - Coronel Kerkmejian, queda al mando. 490 00:29:07,212 --> 00:29:09,009 ¿Yo, señor? ¿Quedo al mando? 491 00:29:11,783 --> 00:29:12,983 Lo estoy haciendo ahora. 492 00:29:15,520 --> 00:29:16,953 Vamos a bajarlo. 493 00:29:19,057 --> 00:29:20,991 Entonces, ¿cómo funciona esto? 494 00:29:21,059 --> 00:29:22,549 Nunca lo sabes. 495 00:29:22,627 --> 00:29:24,788 Y lo realmente grande es 496 00:29:24,863 --> 00:29:26,387 qué él no lo sabe tampoco. 497 00:29:36,975 --> 00:29:38,175 ¿Agente Brody? 498 00:29:38,543 --> 00:29:39,805 Vamos a necesitar sus ojos. 499 00:29:40,411 --> 00:29:43,938 ¿Podría buscar algunos tics interesantes, 500 00:29:44,015 --> 00:29:46,677 movimientos oculares, miedo, nerviosismo, 501 00:29:46,751 --> 00:29:48,742 cosas así, por favor? 502 00:29:49,821 --> 00:29:52,813 ¡Sr. Younger! Mi nombre es H. 503 00:29:52,891 --> 00:29:55,917 Me encargaré de su interrogatorio de aquí en adelante. 504 00:29:55,994 --> 00:29:57,256 Nos hemos reunido. 505 00:29:57,328 --> 00:30:00,354 Eso es. Sentimos que tuviera que ver eso. 506 00:30:00,665 --> 00:30:04,761 Y quiero que lo sepa, mi interés radica sólo con usted. 507 00:30:05,069 --> 00:30:10,132 Ahora, tengo una pregunta para usted. Es una simple. 508 00:30:10,441 --> 00:30:14,741 Por favor, dígame donde colocó las tres bombas. 509 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 Esto no es acerca de lo que hablamos. 510 00:30:17,048 --> 00:30:19,448 Eso es porque Ud. estaba sólo escuchándose a sí mismo. 511 00:30:19,751 --> 00:30:22,914 Comience con la ubicación más lejana, por favor. 512 00:30:31,663 --> 00:30:33,130 ¿Sr. Younger? 513 00:30:35,600 --> 00:30:38,068 ¿Entiende lo que estoy a punto de hacerle? 514 00:30:43,241 --> 00:30:44,441 ¡Oh, Dios mío! 515 00:30:52,083 --> 00:30:53,710 ¿Qué? ¿Qué? Es sólo un dedo. 516 00:30:53,785 --> 00:30:56,754 ¿Qué? no es realmente un dedo entero, es... 517 00:30:57,355 --> 00:30:58,913 Véndelo, y luego déjelo. 518 00:30:58,990 --> 00:31:01,424 - ¡Sácalo! - ¡Está bien! 519 00:31:03,194 --> 00:31:06,994 ¿Así que esa es su técnica? Ud. es un mal chiste. 520 00:31:07,699 --> 00:31:09,462 ¿Espera que sea parte de eso? 521 00:31:09,534 --> 00:31:11,092 Está bien, de acuerdo, no más dedos. 522 00:31:11,169 --> 00:31:13,296 ¿Cree que va a volver allí? 523 00:31:13,371 --> 00:31:15,066 Bueno, ¿por qué no le preguntamos al hombre? 524 00:31:15,139 --> 00:31:17,438 Tiene acceso directo a los más altos, niveles, 525 00:31:17,439 --> 00:31:19,542 la puerta trasera, ni nombres, ni registros. 526 00:31:20,345 --> 00:31:24,076 Bueno, dígame. ¿Tengo autorización o no? 527 00:31:24,148 --> 00:31:26,412 La autoridad superior cree que debemos hacer 528 00:31:26,484 --> 00:31:30,648 lo que pensemos que sea mejor para nuestro país y su gente. 529 00:31:33,258 --> 00:31:34,458 Álvarez, ponle la capucha. 530 00:31:35,560 --> 00:31:38,051 Coronel, ¿Perdería los gorilas? 531 00:31:38,129 --> 00:31:40,222 - Si estoy a cargo aquí, yo... - No lo está. 532 00:31:40,298 --> 00:31:42,528 Él lo está y tenemos que hacer algo al respecto. 533 00:31:43,501 --> 00:31:45,025 No lo autorizaré a seguir... 534 00:31:45,103 --> 00:31:48,800 Entonces deje que suceda sin su autorización. Así Ud. está cubierto, ¿no? 535 00:31:52,644 --> 00:31:54,874 - Uno de mis hombres se queda. - Trato hecho. 536 00:31:54,946 --> 00:31:58,040 ¡Tenemos que parar esto de una vez. Hay que sacar a ese hombre ya mismo! 537 00:31:58,116 --> 00:32:00,414 ¿Quieres que se vaya? eso está bien. 538 00:32:05,623 --> 00:32:08,456 Coloque todo en esta tabla, por favor. 539 00:32:25,410 --> 00:32:28,379 No te he visto desde Afganistán, ¿correcto? 540 00:32:31,916 --> 00:32:34,646 Cuando hayas terminado, puedes esperar afuera. 541 00:32:49,968 --> 00:32:53,597 Sr. Younger, ¿está listo para esto? 542 00:32:55,406 --> 00:32:56,606 No. 543 00:32:57,508 --> 00:32:59,237 Nadie lo está. 544 00:33:08,319 --> 00:33:10,913 Todos sus peores miedos, 545 00:33:10,989 --> 00:33:13,116 todas tus pesadillas 546 00:33:13,191 --> 00:33:15,056 están aquí mismo. 547 00:33:22,133 --> 00:33:23,862 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 548 00:33:23,935 --> 00:33:25,135 ¡Que venga el General Paulson aquí ahora mismo! 549 00:33:25,136 --> 00:33:26,336 Coronel, la Convención de Ginebra establece que... 550 00:33:26,371 --> 00:33:29,272 La Ley de Comisiones Militares, no aplica en combatientes enemigos ilegales 551 00:33:29,340 --> 00:33:30,602 puede invocar la Convención de Ginebra. 552 00:33:30,675 --> 00:33:32,267 Esa acta declara ilegal la tortura. 553 00:33:32,343 --> 00:33:34,470 Los combatientes ilegales no tienen derecho al hábeas corpus. 554 00:33:34,545 --> 00:33:36,410 No pueden traer a cualquier demanda a la corte, así que ¿cómo lo demuestran? 555 00:33:36,481 --> 00:33:38,204 Eso es para combatientes enemigos extranjeros. 556 00:33:38,205 --> 00:33:39,780 Este hombre tiene ciudadanía estadounidense. 557 00:33:39,851 --> 00:33:42,911 Le fue revocada ayer. Ahora es un apátrida. 558 00:33:43,688 --> 00:33:44,888 No puede hacer eso. 559 00:33:44,889 --> 00:33:47,949 Señor, el General Paulson no puede venir en este momento. 560 00:33:48,026 --> 00:33:49,618 Dice que Ud. está a cargo, y que siga adelante. 561 00:33:49,694 --> 00:33:51,025 - ¿Qué dice que? - Qué continúe, señor. 562 00:33:51,095 --> 00:33:53,723 Esto es ilegal. ¡No voy a permitir que esto suceda! 563 00:33:55,233 --> 00:33:59,795 El pozo plutonio consiste en 564 00:33:59,871 --> 00:34:02,635 tres envases de plutonio E, 565 00:34:04,208 --> 00:34:06,108 una libra y media. 566 00:34:08,046 --> 00:34:09,911 Otro y media libra, 567 00:34:12,050 --> 00:34:14,678 Otro más y media libra. 568 00:34:15,887 --> 00:34:17,684 Tenemos que detener esto. 569 00:34:18,689 --> 00:34:20,486 Si, señor, lo llamo de nuevo. 570 00:34:20,892 --> 00:34:23,156 ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 571 00:34:27,098 --> 00:34:28,531 Lo que él está haciendo es una violación de todos los... 572 00:34:28,599 --> 00:34:30,999 ¿Entrevistaste al sospechoso de nuevo? 573 00:34:31,069 --> 00:34:32,627 ¿Entonces por qué has dejado la habitación? 574 00:34:32,703 --> 00:34:36,639 Jack, el sospechoso está siendo torturado. Esto es inconstitucional. 575 00:34:36,707 --> 00:34:41,974 Helen, si esas bombas explotan, ¡no habrá más Constitución de mierda! 576 00:34:53,024 --> 00:34:56,016 La alta Judicatura y la Oficina del Director están conscientes de lo que pasa aquí, 577 00:34:56,094 --> 00:35:00,656 pero son impotentes para detenerlo y la situación es demasiado grave para sacarlo. 578 00:35:01,399 --> 00:35:04,334 Cuando estés ahí actúa como un testigo, y cuando esto termine, 579 00:35:04,402 --> 00:35:08,133 haremos una acusación por violar derechos civiles contra estos hijos de puta. 580 00:35:08,206 --> 00:35:11,107 Mientras tanto, eres Comandante de Incidentes. 581 00:35:12,043 --> 00:35:16,002 Necesitamos hacer todo lo que esté en tus manos para encontrar esas bombas. 582 00:35:17,281 --> 00:35:18,976 ¿Entiendes? 583 00:35:37,502 --> 00:35:38,992 Se quitó el distintivo con su nombre. 584 00:36:10,568 --> 00:36:12,331 ¿Te importa si yo...? 585 00:36:18,976 --> 00:36:20,307 ¿Estás bien? 586 00:36:22,013 --> 00:36:26,245 Sabes, esto impacta a todo el mundo al principio. Uno se acostumbra. 587 00:36:29,420 --> 00:36:30,853 Usted ni siquiera lo interroga. 588 00:36:31,756 --> 00:36:34,782 ¿Así que esta sangre en mi chaqueta estaría bien si hubiera recibido alguna información? 589 00:36:34,859 --> 00:36:36,588 Bueno, no va a obtener ninguna. 590 00:36:36,661 --> 00:36:39,994 Hace eso, y él no dirá nada de lo que Ud. desea, y nada de eso será verdad. 591 00:36:40,064 --> 00:36:42,897 La tortura física no funciona. 592 00:36:42,967 --> 00:36:46,368 Así qué, supongo que es por eso que han estado usando eso 593 00:36:46,437 --> 00:36:49,304 desde el inicio de la historia humana, ¿eh? 594 00:36:49,373 --> 00:36:50,473 ¿Por diversión? 595 00:36:50,474 --> 00:36:52,631 Eso es lo que lo hace tan especial, ¿es así? 596 00:36:52,632 --> 00:36:54,501 ¿Nuestra arma secreta contra el enemigo? 597 00:36:55,780 --> 00:36:59,113 No es sobre el enemigo. Se trata de nosotros. 598 00:36:59,250 --> 00:37:00,774 Nuestra debilidad. 599 00:37:02,753 --> 00:37:05,017 Estamos en el bando perdedor, Helen. 600 00:37:07,158 --> 00:37:09,183 Nosotros tenemos miedo, ellos no. 601 00:37:10,261 --> 00:37:12,388 Nosotros dudamos, ellos creen. 602 00:37:12,630 --> 00:37:13,830 Nosotros tenemos valores. 603 00:37:13,831 --> 00:37:16,664 ¿Y nuestros valores cuántas vidas nos han costado? 604 00:37:17,168 --> 00:37:20,604 No se trata de ese tipo. Él no es el problema. Ud. lo es. 605 00:37:20,671 --> 00:37:22,400 ¿Lo qué sea qué pasó con establecer una relación? 606 00:37:22,473 --> 00:37:24,964 Toma tiempo, posiblemente meses. 607 00:37:25,042 --> 00:37:28,671 Mire, este es un proceso. Él tiene que creer que no tengo límites. 608 00:37:28,746 --> 00:37:31,544 - Usted ni siquiera está interrogándolo. - Ese es su trabajo. 609 00:37:31,616 --> 00:37:32,682 Pues bien, déjeme hacerlo. 610 00:37:32,683 --> 00:37:33,911 - ¿Quiere trabajar conmigo? - ¡No! 611 00:37:33,985 --> 00:37:37,284 ¿Qué tal trabajar a mi lado? ¿Por turnos? 612 00:37:49,700 --> 00:37:50,962 Adelante. 613 00:38:14,425 --> 00:38:16,518 Yusuf, él no va a parar. 614 00:38:18,562 --> 00:38:20,553 ¿Por qué dejarlo que le haga esto? 615 00:38:20,631 --> 00:38:22,963 ¿Por qué deja que me haga esto? 616 00:38:25,002 --> 00:38:27,630 Encontraremos esas bombas de todos modos. 617 00:38:27,705 --> 00:38:31,698 Hable conmigo, y tal vez podamos hacer esto más fácil. 618 00:38:32,176 --> 00:38:35,009 De lo contrario ese hijo de puta va a seguir contigo. 619 00:38:35,680 --> 00:38:37,113 Está bien. 620 00:38:38,482 --> 00:38:40,143 Estoy preparado. 621 00:38:42,953 --> 00:38:47,151 A sus amigos en la mezquita. Su familia. 622 00:38:48,793 --> 00:38:50,522 ¿Querías impresionarlos con esto? 623 00:38:51,996 --> 00:38:53,327 ¿A su esposa? 624 00:38:54,532 --> 00:38:55,931 ¿A sus hijos? 625 00:38:59,503 --> 00:39:00,834 ¡Oh, Dios mío. 626 00:39:01,839 --> 00:39:03,170 Sus hijos. 627 00:39:03,741 --> 00:39:05,675 Nadie le dijo, ¿verdad? 628 00:39:05,743 --> 00:39:08,337 Su esposa trató de salir del país, 629 00:39:08,612 --> 00:39:10,443 ir a Arabia Saudita, 630 00:39:11,115 --> 00:39:12,912 pero le negaron una visa. 631 00:39:12,983 --> 00:39:15,213 Podrían estar escondidos en cualquier lugar. 632 00:39:15,686 --> 00:39:18,280 No quiere que vuelen en pedazos. 633 00:39:18,989 --> 00:39:21,583 Yusuf. Yusuf, Ud. los ama. 634 00:39:23,060 --> 00:39:25,324 Debes amarlos tanto. 635 00:39:28,499 --> 00:39:30,797 Tienen dos días para aceptar mis demandas. 636 00:39:31,936 --> 00:39:33,733 Maldita sea, Ud. no ha hecho ninguna demanda. 637 00:39:33,804 --> 00:39:37,001 No maldiga. Dios la escucha. Él lo ve todo. 638 00:39:37,074 --> 00:39:38,473 Él la ve. 639 00:39:38,909 --> 00:39:41,377 Alá ama a los que hacen el bien, no el mal. 640 00:39:42,713 --> 00:39:44,908 He leído el Corán. Lo admiro. 641 00:39:44,982 --> 00:39:47,416 Dios bendice a una guerra justa. 642 00:39:47,485 --> 00:39:50,943 Deme una de las bombas. Sólo una de las bombas. Sólo deme una prueba. 643 00:39:51,021 --> 00:39:52,682 Luego ellos lo escucharán, sabrán que habla en serio. 644 00:39:52,757 --> 00:39:54,088 Mañana. 645 00:39:54,825 --> 00:39:56,349 Ellos escucharán mañana. 646 00:39:56,427 --> 00:39:58,019 ¿Qué pasará mañana? La fecha límite es el viernes. 647 00:39:58,095 --> 00:39:59,195 - Se acabó el tiempo. - ¡Espera! 648 00:39:59,196 --> 00:40:01,892 ¿Qué pasará mañana? ¡Dígame, por favor! 649 00:40:01,966 --> 00:40:04,366 Ayúdeme a ayudarlo, ¿de acuerdo? 650 00:40:04,435 --> 00:40:06,426 No necesito su ayuda. 651 00:40:06,504 --> 00:40:09,234 Puedo soportarlo. Me lo merezco. 652 00:40:09,306 --> 00:40:12,139 - Puedes quedarte si quieres. - ¿Qué pasará mañana? 653 00:40:12,343 --> 00:40:13,543 Pégale. 654 00:40:48,212 --> 00:40:50,646 ¿Quieres que te mate ahora? 655 00:40:51,916 --> 00:40:54,146 Haga lo que tenga que hacer. 656 00:40:54,919 --> 00:40:56,853 No puedo perder. 657 00:41:02,893 --> 00:41:05,020 Eres práctico. 658 00:41:05,095 --> 00:41:09,498 Eres un relativista, un consecuencialista. 659 00:41:09,567 --> 00:41:11,364 ¿Sabes lo que quiero decir? 660 00:41:12,770 --> 00:41:15,170 No, por supuesto que no. 661 00:41:15,239 --> 00:41:18,174 Sólo lees libros religiosos. 662 00:41:21,111 --> 00:41:25,207 Lo que estoy haciendo aquí es bueno para mi pueblo 663 00:41:25,749 --> 00:41:29,378 si obtengo resultados, si los salvo. 664 00:41:30,321 --> 00:41:31,549 Ya ves, 665 00:41:32,456 --> 00:41:36,415 no hay H y Younger. 666 00:41:36,494 --> 00:41:38,689 Sólo hay victoria y derrota. 667 00:41:38,762 --> 00:41:41,196 El ganador obtiene el terreno moral 668 00:41:41,265 --> 00:41:44,098 porque llegan a escribir los libros de historia. 669 00:41:44,168 --> 00:41:47,160 El perdedor sólo pierde. 670 00:41:49,874 --> 00:41:52,434 El único error de cálculo en tu plan 671 00:41:53,310 --> 00:41:54,641 fui yo. 672 00:41:56,280 --> 00:42:01,217 Verás, te haré sufrir, pero no te saldrán lágrimas. 673 00:42:02,786 --> 00:42:07,189 Cada hombre, no importa lo fuerte que sea, tiene su punto débil. 674 00:42:08,192 --> 00:42:10,752 Voy a encontrar tu punto 675 00:42:10,828 --> 00:42:12,159 y te quebraré. 676 00:42:14,231 --> 00:42:15,994 Serás un héroe. 677 00:43:29,239 --> 00:43:30,439 ¿Sí? 678 00:43:32,176 --> 00:43:33,376 Bien. 679 00:43:34,311 --> 00:43:35,642 Su esposa está aquí. 680 00:43:35,713 --> 00:43:37,305 Ya era hora. 681 00:43:38,048 --> 00:43:39,606 H. Rina está aquí 682 00:43:50,561 --> 00:43:51,789 Álvarez. 683 00:43:53,263 --> 00:43:55,993 Baje las luces, toma una hora de descanso. 684 00:43:58,802 --> 00:44:00,292 ¿De acuerdo, coronel? 685 00:44:00,838 --> 00:44:03,398 No diga a su esposa nada. ¿Entiende? 686 00:44:03,474 --> 00:44:06,068 - Voy a entrar - Espera, espera, espera. Oye. 687 00:44:07,978 --> 00:44:09,605 Espere diez minutos. 688 00:44:09,680 --> 00:44:13,241 Cuando la adrenalina se debilite empezará a relajarse. 689 00:44:13,317 --> 00:44:16,480 Entonces puede hablarle. No antes. 690 00:44:16,754 --> 00:44:19,086 Si está durmiendo, zarandéelo. 691 00:44:19,657 --> 00:44:22,091 Sólo tiene que pulsar este botón verde, le enviará un pequeño choque eléctrico 692 00:44:22,159 --> 00:44:24,024 y se despertará, ¿de acuerdo? 693 00:44:24,094 --> 00:44:26,289 Pero sólo Ud. puede pulsar el botón. 694 00:44:26,363 --> 00:44:27,762 ¿Lo ha entendido? Sólo ella. 695 00:44:27,831 --> 00:44:29,196 No voy a hacerlo. 696 00:44:29,266 --> 00:44:31,200 Bueno, entonces sales de aquí. 697 00:44:31,268 --> 00:44:33,463 No puede huir de esto. 698 00:44:34,371 --> 00:44:35,929 ¿Huir? 699 00:44:36,607 --> 00:44:39,906 Algunos de nosotros no tenemos esa opción, Helen. 700 00:44:39,977 --> 00:44:44,710 No tengo a dónde huir. Soy un prisionero en este lugar. 701 00:44:44,782 --> 00:44:46,613 Pregúntele a la CIA. 702 00:44:48,118 --> 00:44:49,346 Pregúnteles. 703 00:44:55,693 --> 00:44:57,888 ¿De qué diablos se trata eso? 704 00:44:57,961 --> 00:45:01,021 Ha hecho algunas cosas malas. Gente por ahí lo anda buscando. 705 00:45:01,098 --> 00:45:02,690 Quieren revancha. 706 00:45:02,766 --> 00:45:06,497 Así que él ha hecho esto muchas veces antes. ¿Alguna vez funcionó? 707 00:45:07,971 --> 00:45:09,939 Te has convertido en uno de nosotros. 708 00:45:10,007 --> 00:45:13,238 "Eso es terrible", nos decimos: "pero ¿funciona?" 709 00:45:26,490 --> 00:45:29,323 No ha podido dormir, pobre de ti. 710 00:45:35,132 --> 00:45:36,497 - Se ha dormido. - ¿Qué? 711 00:45:36,567 --> 00:45:38,831 - Está dormido. - Necesitamos qué H regrese. 712 00:45:38,902 --> 00:45:41,393 Brody, pulse el maldito botón. ¡No se supone que el hijo de puta duerma! 713 00:45:41,472 --> 00:45:42,939 - Ya has oído H. - Lo haré. 714 00:45:43,006 --> 00:45:44,337 No, no lo hagas. 715 00:45:46,176 --> 00:45:47,905 Es suficiente. Apágalo. 716 00:45:47,978 --> 00:45:50,708 - Apágalo! Por el amor de Dios! - ¡No puedo! 717 00:45:51,882 --> 00:45:53,816 Dios mío, eso lo está matando! 718 00:45:55,753 --> 00:45:58,688 - ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está? - ¡Mierda! 719 00:46:13,570 --> 00:46:16,004 Eso es hermoso, Katie May. ¿Hiciste eso para mí? 720 00:46:16,073 --> 00:46:17,802 lo hice en la escuela. 721 00:46:21,345 --> 00:46:22,645 ¡Bastardo! 722 00:46:23,046 --> 00:46:24,308 ¿Te importa? 723 00:46:24,381 --> 00:46:28,249 Niños, papá tiene que irse. Pero estaré pronto a casa, ¿de acuerdo? 724 00:46:28,652 --> 00:46:30,051 Adiós, papá. 725 00:46:30,120 --> 00:46:31,985 - Te quiero. - Te amo, también. 726 00:46:34,124 --> 00:46:36,285 La corriente fluyó por 15 segundos, él estará bien. 727 00:46:36,360 --> 00:46:37,460 Ud. casi lo mata. 728 00:46:37,461 --> 00:46:40,191 Y todos Uds. trataron de salvarlo, ¿verdad? 729 00:46:40,264 --> 00:46:42,562 Quería qué él viera eso. Necesita sentir esperanza. 730 00:46:42,633 --> 00:46:46,000 - ¿Vas a encontrar estas bombas de mierda? - No, ese es su trabajo. 731 00:46:46,069 --> 00:46:48,936 Agente Especial Brody, esta es mi esposa, Rina. 732 00:46:52,142 --> 00:46:55,441 - Tengo que irme, muñeca. El deber llama. - Está bien, amor. Adiós. 733 00:47:01,251 --> 00:47:03,310 Lo sabe. Ud. sabe lo que hace. 734 00:47:03,387 --> 00:47:04,554 Por supuesto. 735 00:47:04,555 --> 00:47:07,615 ¿Cómo puede? Su familia, sus hijos. 736 00:47:07,691 --> 00:47:11,092 Usted vive en la misma casa con él. Él no es normal. 737 00:47:11,395 --> 00:47:12,595 ¿Normal? 738 00:47:13,463 --> 00:47:15,693 Déjeme contarle algo. 739 00:47:15,766 --> 00:47:18,894 Perdí a mi primera familia en Bosnia. 740 00:47:18,969 --> 00:47:20,800 Tres hombres llegaron a mi casa. 741 00:47:21,638 --> 00:47:25,335 Me violaron frente a mi familia, y luego los mataron a todos. 742 00:47:25,409 --> 00:47:27,934 A mi hijito, lo mataron de último. 743 00:47:29,112 --> 00:47:30,909 Esos eran mis vecinos, 744 00:47:30,981 --> 00:47:32,539 me conocían. 745 00:47:32,616 --> 00:47:34,641 Hombres muy normales. 746 00:47:51,568 --> 00:47:55,129 ¡Lo ubicamos en Yemen, Pakistán, Rusia, por todas partes. Usó varios pasaportes. 747 00:47:55,205 --> 00:47:58,072 De acuerdo, ¿pero lo ubicaron a él y al material nuclear juntos en algún momento? 748 00:47:58,141 --> 00:48:00,837 Es solo circunstancial. Los rusos no saben exactamente cuánto... 749 00:48:00,911 --> 00:48:04,847 Si tenía 15, 18 libras de eso, ¿Cómo hizo el transporte internacional? 750 00:48:04,915 --> 00:48:06,015 Tenía un montón de dinero. 751 00:48:06,016 --> 00:48:08,507 Una vez que están debidamente sellados, no es tan difícil moverlos. 752 00:48:08,585 --> 00:48:10,109 ¿Algo nuevo en la ex-esposa? 753 00:48:10,187 --> 00:48:12,781 Sí, la siguieron hasta Oregón. Usó un cajero automático en Eugene. 754 00:48:12,856 --> 00:48:15,188 La policía local busca en todos los moteles y paradas de buses. 755 00:48:15,259 --> 00:48:16,459 La tendremos en las próximas 12 horas. 756 00:48:16,526 --> 00:48:18,994 Vince, Younger, fue detenido en un centro comercial. Debe haber una cinta. 757 00:48:19,062 --> 00:48:22,259 El procesador Intel Militar la tiene. Están trabajando a ver si podemos verla. 758 00:48:22,332 --> 00:48:24,493 - ¡Oh, Jesús. - Jefe, mire esto. 759 00:48:24,568 --> 00:48:27,659 Un empleado de Hertz en Jersey lo identificó Es una identificación definitiva. 760 00:48:27,671 --> 00:48:29,662 Alquiló un camión de dos toneladas, nunca lo devolvió. 761 00:48:29,740 --> 00:48:31,207 Estupendo. Rastreen sus movimientos. 762 00:48:31,275 --> 00:48:33,869 Envíe una solicitud de búsqueda a todos los departamentos en las principales ciudades. 763 00:48:33,944 --> 00:48:35,969 Encuentren a alguien que haya visto el camión. 764 00:48:38,482 --> 00:48:41,645 Bueno, fue arrestado aquí. Eso significa que atravesó el país. 765 00:48:41,718 --> 00:48:44,118 Tres bombas. Una en la costa Este Costa. Tiene que estar en Manhattan. 766 00:48:44,187 --> 00:48:47,782 Una de la Costa Oeste. Probablemente LA. Dios, estamos justo en la zona de explosión. 767 00:48:47,891 --> 00:48:51,452 De acuerdo, la tercera, en algún lugar en el medio. Tal vez en Chicago. 768 00:48:51,528 --> 00:48:52,595 ¿Texas? 769 00:48:52,596 --> 00:48:55,360 - Bien, enfócate en esos primero. - Lo haré ahora. 770 00:48:55,432 --> 00:48:57,957 Oye, Brody, H te quiere. 771 00:49:06,576 --> 00:49:08,043 Dile que estoy aquí. 772 00:49:08,512 --> 00:49:10,104 Él puede salir. 773 00:49:11,515 --> 00:49:13,745 H, prefiere que salgas tú. 774 00:49:16,019 --> 00:49:18,351 Helen, ¿podría venir aquí? 775 00:49:19,923 --> 00:49:21,123 ¿Por favor? 776 00:49:25,128 --> 00:49:26,527 Precisamente aquí. 777 00:49:29,900 --> 00:49:31,100 Lo siento. 778 00:49:32,669 --> 00:49:34,569 Yusuf, es jueves. 779 00:49:35,806 --> 00:49:37,967 ¿Qué pasará hoy? 780 00:49:38,041 --> 00:49:39,804 Mírala, Yusuf. 781 00:49:44,014 --> 00:49:47,882 ¿Sabe algo de dar masaje? Sería muy útil. 782 00:49:49,052 --> 00:49:51,714 ¿Qué? No, no para mí, para él. 783 00:49:51,788 --> 00:49:56,316 Su cuello tiene un espasmo y necesita un descanso. 784 00:49:56,393 --> 00:49:57,593 Por favor. 785 00:50:08,405 --> 00:50:10,464 ¿Le importa si pongo un poco de música? 786 00:50:19,716 --> 00:50:22,150 ¿Quiere una de estas? Siga cómo va. 787 00:50:25,489 --> 00:50:27,480 Por si acaso, para más tarde. 788 00:50:29,926 --> 00:50:32,326 Vaya tan profundo como pueda, está bloqueando el dolor, 789 00:50:32,396 --> 00:50:34,125 No quiero qué pierda la sensación correcta... 790 00:50:34,197 --> 00:50:36,028 No, no se detenga. 791 00:50:46,443 --> 00:50:49,105 Algunos tipos pueden tomarlo de un varón. 792 00:50:50,180 --> 00:50:51,408 ¿Una mujer? 793 00:50:52,416 --> 00:50:54,441 Los parte de arriba a abajo. 794 00:50:55,218 --> 00:50:57,743 Tenía una enfermera que solía ayudarme. 795 00:50:58,488 --> 00:51:00,888 Era muy buena. 796 00:51:00,957 --> 00:51:02,857 Es por eso que me casé con ella. 797 00:51:03,593 --> 00:51:06,585 ¿Le contó Rina lo que le sucedió a su familia? 798 00:51:07,364 --> 00:51:09,355 Sí, por supuesto que lo hizo. 799 00:51:10,434 --> 00:51:14,302 Ella se lo cuenta a completos extraños a veces. Es embarazoso. 800 00:51:16,006 --> 00:51:18,372 ¿Le contó el final de la historia? 801 00:51:18,442 --> 00:51:21,206 ¿Lo qué pasó cuando se tomó el pueblo de nuevo 802 00:51:21,278 --> 00:51:23,405 y capturaron a los tres hombres? 803 00:51:24,214 --> 00:51:27,513 Ella mató a sus esposas e hijos delante de ellos. 804 00:51:28,585 --> 00:51:31,645 Y apenas llegaron nuestras tropas, mató a los tres hombres. 805 00:51:33,356 --> 00:51:36,450 La arrestaron, me la entregaron a mí. 806 00:51:40,030 --> 00:51:44,899 ¿Le he dicho qué nuestros hijos nacieron prematuramente, Helen? 807 00:51:46,103 --> 00:51:47,832 Estábamos tan preocupados. 808 00:51:48,572 --> 00:51:51,973 El parto fue la cosa más bella. 809 00:51:54,578 --> 00:51:58,981 Cuando las puntas de sus cabezas empiezan a salir, 810 00:51:59,049 --> 00:52:01,779 es casi como si Dios realmente existe. 811 00:52:05,388 --> 00:52:07,185 ¿Y qué hay de ti, Yusuf? 812 00:52:08,258 --> 00:52:10,886 Estabas allí cuando tu esposa dio a luz a Alí? 813 00:52:12,596 --> 00:52:15,087 ¿Qué hay de Samura? 814 00:52:15,165 --> 00:52:19,499 La Agente Brody diría que sí, porque piensa que eres un buen padre. 815 00:52:20,770 --> 00:52:25,366 ¿Yo? No creo que estuvieras ni cerca de ese hospital. 816 00:52:31,515 --> 00:52:32,812 Sí. 817 00:52:33,750 --> 00:52:36,310 ¡Sí! Eso es lo que quiero ver. 818 00:52:38,021 --> 00:52:40,353 ¡No, no! H, no! ¡Alto! 819 00:52:40,423 --> 00:52:41,557 ¡Deténganlo, por favor! 820 00:52:41,558 --> 00:52:44,721 Puedo detenerlo, pero tiene que hablar conmigo. ¡Dígame algo! 821 00:52:44,794 --> 00:52:47,957 ¡Está bien! Hablaré, hablaré! Voy a hablar!... 822 00:52:59,075 --> 00:53:00,633 Ahora estoy dispuesto 823 00:53:04,581 --> 00:53:07,243 a hacer una declaración de mis condiciones. 824 00:53:11,121 --> 00:53:13,248 Esto es una pérdida de tiempo. 825 00:53:13,323 --> 00:53:16,554 Póngalo frente a una cámara, merece un descanso, es lo que necesita. 826 00:53:16,626 --> 00:53:19,459 Ahora nos haznos una oferta, vamos a considerarla. Más tiempo. 827 00:53:19,529 --> 00:53:22,089 Si habla de algo, es un progreso. 828 00:53:22,165 --> 00:53:23,598 Y no hacemos tratos con terroristas. 829 00:53:23,667 --> 00:53:26,795 Oh, por favor, lo hacemos todo el tiempo. 830 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 Él dirá que ha sido torturado, lo negaremos. 831 00:53:29,105 --> 00:53:31,300 Dirá que quiere una transmisión, lo rechazaremos. 832 00:53:31,374 --> 00:53:35,174 Hará demandas locas, y vamos a rechazarlas. ¿Cuál es el maldito punto? 833 00:53:35,245 --> 00:53:36,576 Señor, estamos grabando. 834 00:53:39,115 --> 00:53:40,605 Sr. Presidente, 835 00:53:43,353 --> 00:53:47,449 Estoy actualmente encarcelado bajo cargos de terrorismo. 836 00:53:52,028 --> 00:53:55,930 Soy un musulmán y un americano leal. 837 00:53:57,701 --> 00:53:59,532 Amo a mi esposa. 838 00:54:04,841 --> 00:54:06,399 Adoro a mis hijos. 839 00:54:08,445 --> 00:54:10,140 Amo a mi país. 840 00:54:11,781 --> 00:54:16,115 Desde mi captura, he sido tratado bien 841 00:54:16,186 --> 00:54:20,714 por los honorables hombres y mujeres de nuestras fuerzas armadas y la policía. 842 00:54:20,790 --> 00:54:21,990 Está en estancamiento. 843 00:54:23,059 --> 00:54:26,358 No les exijo que retransmitan esta declaración. 844 00:54:26,429 --> 00:54:29,262 Esto sentaría un precedente peligroso. 845 00:54:30,133 --> 00:54:33,796 he colocado tres bombas en tres ciudades estadounidenses. 846 00:54:34,938 --> 00:54:37,702 Voy a revelar sus ubicaciones 847 00:54:37,774 --> 00:54:40,902 cuando usted haga las siguientes anuncios públicos. 848 00:54:41,845 --> 00:54:43,642 En primer lugar, 849 00:54:43,913 --> 00:54:48,714 no se le dará más apoyo financiero o militar 850 00:54:48,785 --> 00:54:53,279 a los regímenes títeres ni a las dictaduras de ningún país islámico. 851 00:54:55,091 --> 00:54:56,291 En segundo lugar, 852 00:54:57,093 --> 00:55:02,395 todas las fuerzas de Estados Unidos serán retiradas de todos los países islámicos. 853 00:55:04,200 --> 00:55:08,660 estoy dispuesto a aceptar un cronograma razonable para estas demandas. 854 00:55:10,106 --> 00:55:13,269 Señor Presidente, sé que desea traer a nuestros hombres y mujeres a casa 855 00:55:13,343 --> 00:55:15,208 a la nación que amamos. 856 00:55:18,948 --> 00:55:20,916 Gracias. 857 00:55:20,984 --> 00:55:23,475 Alá bendiga a Estados Unidos. 858 00:55:32,062 --> 00:55:33,723 Una especie de puta broma. 859 00:55:33,797 --> 00:55:36,391 ¿Qué pasaría si lo persuade que estamos dispuestos a trabajar por sus objetivos? 860 00:55:36,466 --> 00:55:38,024 Podríamos obtener la ubicación de las bombas. 861 00:55:38,134 --> 00:55:39,836 ¿Y permitir que un terrorista solitario 862 00:55:39,837 --> 00:55:42,230 dicte la política exterior de Estados Unidos? 863 00:55:42,305 --> 00:55:45,797 Él no pidió una transmisión. No nos pidió aparecer en público. 864 00:55:45,875 --> 00:55:47,075 Sólo quiere negociar. 865 00:55:47,110 --> 00:55:49,203 Oh, negociar. ¿Está loca? 866 00:55:49,279 --> 00:55:52,908 Si esto llega a la opinión pública, sabe que nunca podríamos hacer un trato con él. 867 00:55:52,982 --> 00:55:56,418 - Él sólo quiere negociar. - ¡Sólo acepta el trato! 868 00:55:57,020 --> 00:55:59,215 Sus peticiones son razonables, realizables, 869 00:55:59,289 --> 00:56:01,280 y creo que el pueblo Americano estaría de acuerdo con ellas. 870 00:56:01,358 --> 00:56:03,986 Por lo cual puede estar seguro que nunca lo oirán. 871 00:56:04,060 --> 00:56:06,494 Bueno, tal vez deberían hacerlo. ¿Qué teme Ud.? 872 00:56:06,563 --> 00:56:09,657 Él no nos pidió hacer nada. Sólo pidió al Presidente que lo anunciara. 873 00:56:09,733 --> 00:56:11,325 Podría salvar a unos cuantos millones de personas. 874 00:56:11,401 --> 00:56:13,995 Tenemos sólo 21 horas. Nos estamos quedando sin tiempo. 875 00:56:14,070 --> 00:56:15,901 Es lo que quiere. 876 00:56:15,972 --> 00:56:19,339 Y está reuniendo sus fuerzas. Negociación por tiempo. 877 00:56:19,409 --> 00:56:21,343 Si no cortan este acuerdo, 878 00:56:21,411 --> 00:56:23,971 Puede que tenga que girar esto una muesca o dos. 879 00:56:24,047 --> 00:56:28,347 ¿En qué? ¿Qué es una muesca o dos más de lo que ya estás haciendo? 880 00:56:29,486 --> 00:56:32,114 ¿Qué ganas torturándolo? 881 00:56:32,188 --> 00:56:35,316 No nos ha dado nada. Estamos completamente en sus manos. 882 00:56:35,392 --> 00:56:37,451 Alguien va a tener qué tomar una desición aquí. 883 00:56:37,527 --> 00:56:39,495 La desición es la siguiente, 884 00:56:39,562 --> 00:56:41,962 No llamaré para decirle el Presidente qué tiene que cambiar 885 00:56:42,065 --> 00:56:43,969 el equivalente a un siglo de política 886 00:56:43,970 --> 00:56:46,525 en el Medio Oriente porque un imbécil hizo un video. 887 00:56:47,804 --> 00:56:50,534 ¡Uds. ni siquiera se han preguntado si las bombas son reales! 888 00:56:50,907 --> 00:56:52,238 De acuerdo entonces. 889 00:56:53,309 --> 00:56:55,209 Dependiendo de la evolución de los acontecimientos, podemos suponer 890 00:56:55,278 --> 00:56:57,769 que los actuales protocolos abiertos de interrogatorio continúan 891 00:56:57,847 --> 00:57:00,338 hasta que se indique lo contrario por una autoridad superior. 892 00:57:00,417 --> 00:57:04,353 Así que, en otras palabras, ¿quieres que siga adelante 893 00:57:04,421 --> 00:57:07,822 sin decirme que siga adelante? 894 00:57:17,600 --> 00:57:22,162 Yusuf, podría hacer un trato. Tiene a estos tipos varados. 895 00:57:22,238 --> 00:57:25,639 No pueden llevarlo a juicio, no pueden procesar a un hombre sin uñas. 896 00:57:25,708 --> 00:57:28,336 Denos a sus cómplices, díganos dónde están las bombas, 897 00:57:28,411 --> 00:57:30,345 lo pondremos en un vuelo a Pakistán. 898 00:57:30,413 --> 00:57:32,745 - ¿Con mis hijos? - Van a negociar. 899 00:57:32,816 --> 00:57:36,013 Nadie en el exterior sabe qué esto sucedió. 900 00:57:36,085 --> 00:57:39,612 Denos las bombas y podría ser libre. 901 00:57:39,689 --> 00:57:41,748 Él no quiere ser libre. 902 00:57:41,825 --> 00:57:43,315 Todo el mundo quiere ser libre. 903 00:57:43,393 --> 00:57:46,794 Asumiendo que los Estados Unidos han jodido en todo el mundo. 904 00:57:46,863 --> 00:57:50,526 Lo que ustedes llaman la libertad es un dios falso. 905 00:57:50,600 --> 00:57:52,932 ¿Lo ve? Al igual que las mentes. 906 00:57:53,002 --> 00:57:54,936 ¿No lo entiende, Brody? 907 00:57:55,004 --> 00:57:57,302 Él se colocó a sí mismo aquí. 908 00:57:57,373 --> 00:57:59,500 Él sabía lo que haríamos con él. 909 00:57:59,976 --> 00:58:03,275 Yusuf, dígame dónde están las bombas. 910 00:58:03,346 --> 00:58:04,643 Haga el trato. 911 00:58:04,714 --> 00:58:07,239 Las bombas 912 00:58:07,317 --> 00:58:10,753 van a explotar si mis condiciones no se cumplen. 913 00:58:10,820 --> 00:58:13,050 Pero van a ser. 914 00:58:13,122 --> 00:58:16,853 No hay otra opción. Tiene qué decirles eso, Brody. 915 00:58:19,629 --> 00:58:22,029 Usted realmente no quiere estar aquí para esto. 916 00:58:35,345 --> 00:58:37,142 ¿Cuánto tiempo está allí? 917 00:58:37,213 --> 00:58:38,475 23 minutos. 918 00:58:38,548 --> 00:58:40,846 Los de seguridad dijeron a la policía, que entró y lo atraparon. 919 00:58:40,917 --> 00:58:42,248 Adelanta rápido, ¿puedes? 920 00:58:46,022 --> 00:58:47,284 Acércalo. 921 00:58:47,857 --> 00:58:51,258 Él entra, se para justo delante de una cámara de seguridad, 922 00:58:51,327 --> 00:58:54,023 y permanece allí por 23 minutos hasta que lo capturan? 923 00:58:54,097 --> 00:58:56,861 El mismo día que envió la cinta. Quería ser atrapado. 924 00:58:56,933 --> 00:59:01,165 Se dejó llegar capturar aun cuando sabía que podíamos torturarlo. 925 00:59:01,471 --> 00:59:02,870 Estaba preparado para eso. 926 00:59:02,939 --> 00:59:05,635 "Estoy preparado", eso es lo que dijo. 927 00:59:07,510 --> 00:59:08,577 ¡Maldita sea! 928 00:59:08,578 --> 00:59:11,069 Está jugando con nosotros, señores. 929 00:59:11,180 --> 00:59:15,480 Alquiló un camión. Eso es evidencia circunstancial en el mejor de los casos. 930 00:59:15,552 --> 00:59:19,215 No tenemos ninguna evidencia directa de que incluso posee material nuclear. 931 00:59:19,289 --> 00:59:21,189 Salvo un vídeo con tres bombas sobre él mismo. 932 00:59:21,257 --> 00:59:23,282 Y sabe cómo hacer que las bombas parezcan verdaderas, ¿no? 933 00:59:23,359 --> 00:59:27,489 Tenía el tiempo, los medios, la capacidad, la financiación, los contactos. 934 00:59:27,564 --> 00:59:28,929 Ahí está la conexión iraní. 935 00:59:28,998 --> 00:59:33,992 Algún pendejo agita una pistola de juguete y obliga a los policías a dispararle. 936 00:59:34,070 --> 00:59:37,562 Suicidio por la policía. ¿Qué hay de la tortura por el gobierno? 937 00:59:37,640 --> 00:59:40,200 ¿Está diciendo que quería ser capturado para qué pudiéramos torturarlo? 938 00:59:40,276 --> 00:59:41,376 Sólo para hacer un punto. 939 00:59:41,377 --> 00:59:43,106 Bueno, ¿y si es un engaño? 940 00:59:43,179 --> 00:59:47,013 Puede pedir cualquier cosa y no tendríamos forma de saber. 941 00:59:47,517 --> 00:59:51,578 Brody, es mejor que regrese ahí. Ahora. 942 01:00:03,232 --> 01:00:05,166 Puede dejarlo ir. 943 01:00:05,234 --> 01:00:07,566 He recibido la orden de encargarme. 944 01:00:08,938 --> 01:00:10,428 De acuerdo, Álvarez. 945 01:00:19,949 --> 01:00:21,507 Es todo suyo. 946 01:00:32,395 --> 01:00:34,056 Lo sabemos, Yusuf. 947 01:00:36,432 --> 01:00:38,423 Sabemos lo de las bombas. 948 01:00:39,435 --> 01:00:42,097 Es usted muy hábil. 949 01:00:42,739 --> 01:00:45,333 Usted puede fingir un arma nuclear en un video, ¿verdad? 950 01:00:46,943 --> 01:00:49,343 - Las bombas son reales. - Está bien. 951 01:00:49,412 --> 01:00:51,880 Entonces deme una. 952 01:00:51,948 --> 01:00:53,779 Vamos, pruébelo. 953 01:00:54,784 --> 01:00:56,411 Sólo deme una. 954 01:00:58,821 --> 01:01:01,051 Usted no querrá que se lo pruebe. 955 01:01:01,124 --> 01:01:03,149 Nadie le cree, Yusuf. 956 01:01:03,860 --> 01:01:08,422 sólo está haciendo esta mierda porque quiere que sus cómplices. 957 01:01:08,498 --> 01:01:10,659 - ¿Qué está haciendo? - Pero yo ni siquiera creo que existan. 958 01:01:10,767 --> 01:01:11,833 Ya lo verá. 959 01:01:11,834 --> 01:01:13,768 No me preguntes por prueba. 960 01:01:13,870 --> 01:01:17,966 La necesitamos para creer que las bombas son reales. 961 01:01:20,510 --> 01:01:22,808 Le darán lo que quiera. 962 01:01:23,913 --> 01:01:25,972 Será una especie de héroe. 963 01:01:31,220 --> 01:01:33,188 Su esposa regresará, 964 01:01:34,157 --> 01:01:35,624 sus hijos lo amarán. 965 01:01:38,428 --> 01:01:41,454 Se dejó capturar. 966 01:01:41,531 --> 01:01:44,898 Sabía lo que podrían hacerle, y lo hicieron. 967 01:01:48,705 --> 01:01:51,503 ¿No puede ver que ya ha ganado? 968 01:01:51,574 --> 01:01:57,069 Ha demostrado que somos exactamente el tipo de personas que decimos no ser. 969 01:01:59,082 --> 01:02:00,515 Mire lo que le hicieron. 970 01:02:01,884 --> 01:02:04,216 Es el hombre más valiente que conozco. 971 01:02:04,854 --> 01:02:06,515 Pero todo ha terminado ahora. 972 01:02:07,356 --> 01:02:08,556 No hay pruebas. 973 01:02:11,060 --> 01:02:13,119 No hay bombas, ¿verdad? 974 01:02:23,172 --> 01:02:25,504 No. No, nunca las hubo. 975 01:02:29,278 --> 01:02:31,405 No hay bombas. 976 01:02:32,648 --> 01:02:34,616 Sólo quiero a mi esposa 977 01:02:35,118 --> 01:02:37,109 y mis hijos. 978 01:02:38,454 --> 01:02:41,150 ¡Por favor, no hay bombas! 979 01:02:41,224 --> 01:02:45,183 ¿Por qué lo dejó seguir? podría haberme dicho en cualquier momento. 980 01:02:46,896 --> 01:02:49,091 La he cagado completa. 981 01:02:49,966 --> 01:02:51,297 Mi esposa, 982 01:02:52,468 --> 01:02:56,564 mi religión, mi país. 983 01:02:56,639 --> 01:02:57,839 Lo siento mucho. 984 01:02:57,874 --> 01:03:00,399 ¿Tuvo material nuclear en algún momento? 985 01:03:00,476 --> 01:03:04,105 Nada. Las bombas son depósitos vacíos, no hay nada en ellos. 986 01:03:04,180 --> 01:03:05,613 ¿Dónde hizo el video? 987 01:03:07,416 --> 01:03:08,974 No, no quiero que se enteren. 988 01:03:10,920 --> 01:03:12,979 Sólo tiene que susurrar en mi oído. 989 01:03:18,494 --> 01:03:19,984 ¿Es eso cierto? 990 01:03:21,430 --> 01:03:27,062 Por favor, no deje que me haga daño más. ¿Por favor? Por favor, por favor. 991 01:03:41,951 --> 01:03:43,151 Es un engaño. 992 01:03:44,020 --> 01:03:45,317 Sabía que era un engaño. 993 01:03:45,388 --> 01:03:47,015 El hombre ha sido torturado. 994 01:03:47,089 --> 01:03:50,422 Yo estaba haciendo mi interrogatorio. Él diría casi cualquier cosa en este momento. 995 01:03:50,493 --> 01:03:52,358 Ella tiene razón, lo sabes. 996 01:03:53,329 --> 01:03:55,559 Siempre supimos qué había apenas un uno por ciento de oportunidad 997 01:03:55,631 --> 01:03:57,064 de qué alguien alguna vez podría tirar algo parecido a esto. 998 01:03:57,133 --> 01:03:58,233 Tenemos una dirección. 999 01:03:58,234 --> 01:04:01,203 Él dijo algo va a pasar hoy. 1000 01:04:01,804 --> 01:04:03,294 Tenemos que tomar esto en serio. 1001 01:04:25,127 --> 01:04:27,186 - De acuerdo, andando, ahora. - Vamos a movernos. 1002 01:04:27,363 --> 01:04:29,763 Soy la Agente Especial Brody. Él es Agente Especial Vincent. 1003 01:04:29,832 --> 01:04:31,493 - Mayor Pierce. - ¿Qué tiene? 1004 01:04:31,567 --> 01:04:34,627 No mucho. EOD está dentro ahora, chequeando por trampas explosivas, 1005 01:04:34,704 --> 01:04:37,298 haciendo vigilancia del ambiente. Buscando una fuente. 1006 01:04:37,373 --> 01:04:38,670 Andando. 1007 01:04:41,844 --> 01:04:44,972 Helen, si esto es un gancho, entonces, todos estamos enganchados. 1008 01:04:45,047 --> 01:04:47,607 Algo no está bien, Vince. 1009 01:04:47,683 --> 01:04:49,583 Él planeó todo esto. 1010 01:04:56,893 --> 01:04:58,690 Dame la impresión. 1011 01:05:02,565 --> 01:05:03,862 Este. 1012 01:05:06,402 --> 01:05:07,664 Es el mismo, estoy seguro. 1013 01:05:07,737 --> 01:05:10,035 ¿No ha sido limpiada esta área todavía? 1014 01:05:11,240 --> 01:05:12,707 Oh, mierda. 1015 01:05:13,609 --> 01:05:14,809 ¿Pierce? 1016 01:05:15,378 --> 01:05:20,247 Contamos con una posible ubicación, segundo piso, esquina suroeste. 1017 01:05:21,384 --> 01:05:23,784 Envíen un equipo de inmediato, por favor. 1018 01:05:23,853 --> 01:05:25,445 En camino, copiado. 1019 01:05:25,888 --> 01:05:28,857 Dios, en toda esta zona podrían haber trampas explosivas. 1020 01:05:34,497 --> 01:05:36,488 ¡Quédese ahí! ¡No se mueva! 1021 01:05:40,236 --> 01:05:42,204 Señor, hemos encontrado algo en el techo. 1022 01:05:49,812 --> 01:05:51,012 Vince. 1023 01:05:56,252 --> 01:05:58,345 Él nos quiere aquí. 1024 01:05:58,421 --> 01:05:59,649 ¿Por qué? 1025 01:06:06,562 --> 01:06:07,662 ¿Qué demonios es esto? 1026 01:06:07,663 --> 01:06:09,290 ¡No toque eso! 1027 01:06:09,799 --> 01:06:10,999 Mierda. 1028 01:06:21,177 --> 01:06:24,613 Expertos creen que una bomba probablemente hecha de explosivos plásticos C4 1029 01:06:24,680 --> 01:06:27,774 ha sido deliberadamente detonada en un centro comercial del centro. 1030 01:06:27,850 --> 01:06:29,909 no se descarta el terrorismo. 1031 01:06:29,986 --> 01:06:33,547 Hasta ahora, hemos visto varios cuerpos salir. No nos han dado una cifra. 1032 01:06:33,622 --> 01:06:36,682 No tengo idea de cuántas las bajas tenemos allí, 1033 01:06:38,160 --> 01:06:40,651 pero hay personas heridas de gravedad. 1034 01:06:42,198 --> 01:06:43,790 La gente está gritando por ayuda. 1035 01:06:43,866 --> 01:06:45,766 Todo el edificio, ha sido volado. 1036 01:06:53,376 --> 01:06:54,900 Estúpido hijo de puta. 1037 01:06:54,977 --> 01:06:59,004 De acuerdo, de acuerdo! Imagínese lo que tres bombas nucleares harían! 1038 01:07:03,486 --> 01:07:05,351 ¿Cómo pudiste hacer esto? 1039 01:07:05,421 --> 01:07:06,621 ¿Cómo pudiste? 1040 01:07:06,689 --> 01:07:08,281 Quería una prueba, 1041 01:07:09,358 --> 01:07:11,952 Necesitaba un descanso. Puedo aguantar ahora. 1042 01:07:12,061 --> 01:07:16,293 ¡Fue un centro comercial! ¡Cincuenta y tres personas han muerto! 1043 01:07:16,365 --> 01:07:20,199 Esa fue su culpa. Dios los ama, son mártires, todos mártires. 1044 01:07:20,269 --> 01:07:23,432 ¡Cincuenta y tres. Cincuenta y tres cuerpos volados en pedazos! 1045 01:07:23,506 --> 01:07:24,672 - No lo hagas, Brody. - ¡Cállate! 1046 01:07:24,673 --> 01:07:26,903 - No. - ¿Dónde están las bombas? 1047 01:07:26,976 --> 01:07:28,603 ¿Dónde están las bombas de mierda? 1048 01:07:28,677 --> 01:07:30,508 ¡Hágalo! ¡Hágalo! 1049 01:07:30,579 --> 01:07:34,174 Amo a mi país, Uds. se cagan en él! 1050 01:07:34,250 --> 01:07:38,084 ¡Amo mi religión y Uds. la escupen! 1051 01:07:38,154 --> 01:07:42,284 Sólo recuerda algo, estoy aquí porque quiero estar aquí! 1052 01:07:42,358 --> 01:07:46,317 Me dejé atrapar porque no soy un cobarde. 1053 01:07:46,395 --> 01:07:51,025 ¡Elegí enfrentar a mis opresores cara a cara! 1054 01:07:52,401 --> 01:07:55,370 Usted me llama bárbaro. 1055 01:07:56,038 --> 01:07:57,300 Entonces, ¿qué es Ud.? 1056 01:07:57,373 --> 01:08:00,968 ¿Qué, espera que llore por más de 50 civiles? 1057 01:08:01,043 --> 01:08:04,444 ¡Ustedes matan a esa cantidad todos los días! 1058 01:08:04,513 --> 01:08:09,541 ¿Qué se siente, Brody? Esto no se trata de mí. ¡Esto es acerca de usted! 1059 01:08:09,618 --> 01:08:14,317 ¿Qué se siente? ¡No tiene ninguna autoridad aquí! Ninguna! 1060 01:08:14,490 --> 01:08:18,517 ¡No hay más que una autoridad y esa no es Ud.! 1061 01:08:18,594 --> 01:08:20,061 ¡Usted es un tizón! 1062 01:08:20,162 --> 01:08:22,687 ¡Usted es un cáncer! 1063 01:08:22,765 --> 01:08:24,699 ¿Qué se siente, Brody? 1064 01:08:36,178 --> 01:08:38,078 ¿Qué está pasando, Helen? 1065 01:08:39,648 --> 01:08:42,242 ¿Quiere que tome eso? 1066 01:09:02,071 --> 01:09:04,801 Jefe, Younger, tiene un ticket de estacionamiento en Dallas. 1067 01:09:04,874 --> 01:09:07,866 Rastrearon la dirección de un almacén en ruinas. Encontraron una bomba. 1068 01:09:07,943 --> 01:09:09,205 Ellos creen que es real. Es nuclear. 1069 01:09:09,278 --> 01:09:10,962 Puede contener cuatro, cuatro y media libras, 1070 01:09:10,963 --> 01:09:12,645 programada para detonar el viernes al mediodía. 1071 01:09:12,715 --> 01:09:14,273 Estaba bien escondida y perfectamente protegida. 1072 01:09:14,350 --> 01:09:16,477 Hemos tenido mucha suerte, pero nos quedan menos de tres horas. 1073 01:09:16,552 --> 01:09:17,985 Los de Detección Aerotransportada llegaron con las manos vacías. 1074 01:09:18,053 --> 01:09:19,645 No hay prácticamente ninguna posibilidad de encontrar las otras dos a tiempo. 1075 01:09:19,722 --> 01:09:24,455 ¿Brody? Necesito que vengas, él está en mal estado. 1076 01:09:24,527 --> 01:09:26,188 Por supuesto que está en mal estado. Está siendo torturado hasta la muerte. 1077 01:09:26,262 --> 01:09:28,526 No es Younger, es H. El te quiere. 1078 01:09:49,018 --> 01:09:50,451 Él no puede quebrarse. 1079 01:09:52,021 --> 01:09:53,221 ¿Qué estás diciendo? 1080 01:09:54,757 --> 01:09:56,190 Él no puede quebrarse. 1081 01:09:56,258 --> 01:09:57,725 Quedan sólo tres horas. 1082 01:10:01,564 --> 01:10:04,533 Mira, diez millones de personas están a punto de morir. 1083 01:10:04,600 --> 01:10:06,591 ¿Continuas, o no? 1084 01:10:20,583 --> 01:10:23,552 Si me dicen que pare, lo haré. 1085 01:10:24,687 --> 01:10:26,018 Voy a parar. 1086 01:11:09,298 --> 01:11:10,498 Sí. 1087 01:11:11,800 --> 01:11:14,701 Brody, tienen a Jehan Younger. 1088 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 ¿Dónde están mis hijos? Quiero verlos ahora. 1089 01:11:21,910 --> 01:11:23,571 Están seguros y bajo custodia. Por favor, cálmese. 1090 01:11:23,646 --> 01:11:27,377 ¡No me diga que me calme. Quiero a mis hijos! 1091 01:11:27,449 --> 01:11:29,610 Sra. Younger, por favor, tome un asiento y vamos a hablar de esto. 1092 01:11:29,685 --> 01:11:32,984 ¡No le diré una palabra hasta que no me dejen ver a mis hijos! 1093 01:11:33,055 --> 01:11:35,649 Señora Younger, Ud. está en problemas muy serios. 1094 01:11:35,724 --> 01:11:39,319 Será acusada de apoyar el terrorismo si no coopera con nosotros inmediatamente. 1095 01:11:39,395 --> 01:11:40,862 Le darán cadena perpetua. 1096 01:11:40,929 --> 01:11:44,228 Sus hijos serán dados en adopción y nunca los volverá a ver. 1097 01:11:44,300 --> 01:11:47,895 Ahora, siéntese y empiece a decirnos lo que sabe. 1098 01:11:47,970 --> 01:11:49,904 Brody, ven aquí, por favor. 1099 01:11:59,381 --> 01:12:01,110 - La llevo ahí con él. - ¿Qué? 1100 01:12:01,183 --> 01:12:02,707 La esposa es nuestro as en la manga. 1101 01:12:02,708 --> 01:12:04,243 Puede hablar con él ahora, obtener algunas respuestas. 1102 01:12:04,320 --> 01:12:05,486 Pero no la hemos interrogado. 1103 01:12:05,487 --> 01:12:06,687 Ella podría decirnos dónde están las bombas. 1104 01:12:06,722 --> 01:12:10,453 No tenemos tiempo. Tenemos que traerla aquí, interrogarlos a ambos. 1105 01:12:10,526 --> 01:12:13,791 Pero tenemos que hacerlo bien y debemos a hacerlo ahora. 1106 01:12:21,570 --> 01:12:23,629 ¿Qué me está haciendo? 1107 01:12:25,040 --> 01:12:26,701 ¿Qué clase de animales son? 1108 01:12:26,775 --> 01:12:28,902 Usted vio la cinta. Nosotros no lo hicimos, lo hizo. 1109 01:12:28,977 --> 01:12:30,569 Es un mentiroso, él nunca haría eso. 1110 01:12:30,646 --> 01:12:32,614 Es real y creemos que Ud. está en esto. 1111 01:12:32,681 --> 01:12:34,239 ¿Quiere volver ver a sus hijos algún día? 1112 01:12:34,316 --> 01:12:35,806 Nunca supe nada de esto. 1113 01:12:35,884 --> 01:12:38,910 No le creo, Jehan. Cuéntenos algo. 1114 01:12:51,367 --> 01:12:53,096 Jehan. 1115 01:12:53,168 --> 01:12:55,159 ¿Qué han hecho con él? 1116 01:12:57,639 --> 01:12:59,197 Cerdos. 1117 01:12:59,274 --> 01:13:02,971 Ahora, Jehan, por tu bien y el nuestro, 1118 01:13:03,045 --> 01:13:06,378 Quiero que le preguntes donde están las bombas. 1119 01:13:06,949 --> 01:13:11,477 Di, "Yusuf, por favor dime donde están las bombas, querido? " 1120 01:13:13,422 --> 01:13:15,219 - ¡Dilo! - Yusuf, 1121 01:13:16,492 --> 01:13:18,892 ¿dónde están las bombas? 1122 01:13:18,961 --> 01:13:21,486 Creo que todavía te ama, Yusuf. 1123 01:13:21,597 --> 01:13:23,963 Ella quiere salvarte. 1124 01:13:24,032 --> 01:13:26,660 Dile. Dile que lo amas. 1125 01:13:30,672 --> 01:13:32,537 Te quiero, Yusuf. 1126 01:13:34,543 --> 01:13:37,103 Esto es lo que querías, Yusuf. 1127 01:13:37,179 --> 01:13:39,670 Lo que querías! 1128 01:13:42,084 --> 01:13:46,453 Por lo tanto, ahora voy a cortarle unos pedacitos a Jehan y te los daré. 1129 01:13:46,522 --> 01:13:48,251 - ¡Oh, no. - No. 1130 01:13:48,323 --> 01:13:49,847 - ¿Qué demonios está haciendo? - Álvarez, agarra la silla. 1131 01:13:49,925 --> 01:13:51,790 - No, por favor. - ¡H, no puedes hacer esto! 1132 01:13:51,860 --> 01:13:54,658 ¡Por favor, deténganlo! ¡Por favor! ¡Soy ciudadana estadounidense! 1133 01:13:54,730 --> 01:13:56,391 - H. - Cállate, Charlie. 1134 01:13:56,465 --> 01:13:59,332 No vamos a deja que haga esto. No se trata de mí ahora. 1135 01:13:59,401 --> 01:14:02,131 ¡Oh, ¿de modo que ahora todos están trabajando en mi contra? 1136 01:14:02,204 --> 01:14:06,868 ¿Quiere saber dónde están las bombas o no? ¡Es mi responsabilidad! 1137 01:14:06,942 --> 01:14:08,603 ¿Quiere ganar, o quiere él que gane? 1138 01:14:08,677 --> 01:14:10,110 H, baje el cuchillo. 1139 01:14:10,179 --> 01:14:12,739 Así que tomó una decisión, ¿quiere que él gane? 1140 01:14:12,848 --> 01:14:14,748 Es tan jodidamente egoísta. 1141 01:14:14,817 --> 01:14:17,377 ¡Esto no se trata de Ud.! 1142 01:14:17,453 --> 01:14:20,422 Esto es la guerra. Esto es sacrificio. 1143 01:14:22,257 --> 01:14:23,588 Tómala por la espalda. 1144 01:14:26,728 --> 01:14:28,127 ¡No! 1145 01:14:31,200 --> 01:14:33,065 - No hay tiempo! - ¡No! ¡Jehan! 1146 01:14:33,135 --> 01:14:34,335 ¡No hay tiempo! 1147 01:14:34,369 --> 01:14:35,893 ¡No! 1148 01:14:35,971 --> 01:14:38,235 ¡No hay tiempo! 1149 01:15:03,832 --> 01:15:05,032 H. 1150 01:15:12,040 --> 01:15:13,905 Los funcionarios gubernamentales en cada ciudad 1151 01:15:13,976 --> 01:15:16,078 En este momento 1152 01:15:16,979 --> 01:15:20,279 están siendo evacuados a refugios nucleares. 1153 01:15:23,018 --> 01:15:25,486 Nuestras propias familias ya se han ido. 1154 01:15:28,390 --> 01:15:31,325 Debido a algunos rumores, pánico. 1155 01:15:35,931 --> 01:15:38,058 Necesitamos que terminar con esto. 1156 01:16:24,413 --> 01:16:27,473 Vas a morir hoy aquí. 1157 01:16:27,549 --> 01:16:29,380 Lo sabes, ¿verdad? 1158 01:16:31,386 --> 01:16:33,411 Ambos lo sabemos. 1159 01:16:34,923 --> 01:16:37,016 No me detendrán ahora. 1160 01:16:38,093 --> 01:16:39,788 No hay límites. 1161 01:17:11,226 --> 01:17:12,955 ¿Qué estás haciendo? 1162 01:17:14,363 --> 01:17:15,887 Él necesita un poco de descanso. 1163 01:17:15,964 --> 01:17:18,455 Por el amor de Dios, no tenemos tiempo. 1164 01:17:19,434 --> 01:17:21,425 Bueno, ¿qué te parece qué debo hacer, Helen? 1165 01:17:21,503 --> 01:17:23,767 ¡Hijo de puta. ¿Qué quiere que le diga?! 1166 01:17:24,773 --> 01:17:26,365 ¡Haga lo que tenga que hacer! 1167 01:17:30,245 --> 01:17:33,373 Lo que tengo que hacer, Agente Brody, es 1168 01:17:37,319 --> 01:17:38,843 impensable. 1169 01:17:44,426 --> 01:17:46,394 Tráeme a los niños. 1170 01:17:46,461 --> 01:17:47,951 Por Dios. 1171 01:17:48,030 --> 01:17:52,364 Tráeme a los niños, les daré las respuestas que desean. Sólo tráiganlos 1172 01:17:52,434 --> 01:17:54,231 No voy a hacer eso. 1173 01:17:54,302 --> 01:17:56,930 Sólo deja qué él los vea. Que los vea conmigo. 1174 01:17:57,005 --> 01:17:58,205 No. 1175 01:17:58,774 --> 01:17:59,940 Sobre mi cadáver. 1176 01:17:59,941 --> 01:18:01,568 - Los niños están justo al lado. - ¡No! 1177 01:18:01,643 --> 01:18:04,111 - Simplemente no lo consigues, ¿verdad? - No vas a lastimar a esos niños. 1178 01:18:04,179 --> 01:18:05,279 - ¿Crees que lo haría? - ¡Sí! 1179 01:18:05,280 --> 01:18:06,679 ¡Bien! Pues que así lo hará. 1180 01:18:06,748 --> 01:18:10,115 Todo ha sido llevado a esto. Él tiene que creer H hará lo qué sea. 1181 01:18:10,185 --> 01:18:12,847 Mire, todo lo que debe hacer es traerlos, 1182 01:18:12,921 --> 01:18:15,412 los lleva en la habitación y los deja. Eso es todo. 1183 01:18:15,490 --> 01:18:19,119 - No. - No les haré daño. Le doy mi palabra. 1184 01:18:19,194 --> 01:18:20,661 Pero él tiene que creer que lo haré. 1185 01:18:20,729 --> 01:18:24,631 Luego nos dirá cualquier cosa que queramos, ¿sí? 1186 01:18:25,000 --> 01:18:27,059 De acuerdo, lo haré. 1187 01:18:27,402 --> 01:18:29,734 Si le hace daño los niños, lo mato. 1188 01:18:29,805 --> 01:18:31,295 De acuerdo, Agente Brody. 1189 01:18:31,373 --> 01:18:33,864 Eso, si no morimos todos primero en una explosión. 1190 01:18:34,676 --> 01:18:36,007 Dios, a la mierda. 1191 01:19:02,204 --> 01:19:03,967 Vamos, por aquí. 1192 01:19:11,079 --> 01:19:12,478 ¿Estás listo, Yusuf? 1193 01:19:12,547 --> 01:19:14,708 Voy a mantenerte a salvo. 1194 01:19:14,783 --> 01:19:17,047 Este es el final. 1195 01:19:17,119 --> 01:19:20,850 Nada de lo que te hago pudo hacerte hablar. 1196 01:19:20,922 --> 01:19:22,122 Ahora no. 1197 01:19:34,636 --> 01:19:36,501 Mira a tus hijos. 1198 01:19:37,205 --> 01:19:39,196 ¿No estás orgulloso de ellos? 1199 01:19:43,812 --> 01:19:45,012 No lo hagas. 1200 01:19:45,781 --> 01:19:47,715 No deje que lo haga, no lo deje, se lo ruego. 1201 01:19:47,783 --> 01:19:50,149 Yusuf. Yusuf, hable con nosotros. 1202 01:19:51,620 --> 01:19:54,316 Deja mis niños solos. 1203 01:19:54,389 --> 01:19:55,788 Hable con nosotros, Yusuf. 1204 01:19:59,227 --> 01:20:00,427 ¡No! 1205 01:20:04,633 --> 01:20:08,160 ¡Carajo! Vete a la mierda! Vete a la mierda! 1206 01:20:10,939 --> 01:20:12,236 ¡Nueva York! ¡Hay una bomba en Nueva York! 1207 01:20:12,307 --> 01:20:13,831 ¿En qué parte de Nueva York? Deme una dirección. 1208 01:20:13,909 --> 01:20:15,274 ¡Vete a la mierda! ¡Deténganlo! 1209 01:20:15,343 --> 01:20:18,676 - ¡Aléjate de mis niños mierda! - ¡Deme una dirección! 1210 01:20:18,747 --> 01:20:20,874 70183o Oeste, segundo piso! 1211 01:20:20,949 --> 01:20:22,177 - ¡Deténganlo! - ¿La segunda? 1212 01:20:22,250 --> 01:20:24,650 - ¡Detengan al maldito ahora! - ¡Deme la segunda! 1213 01:20:24,719 --> 01:20:29,554 Los Ángeles, 18750 Centinela, garaje debajo de ella! ¡Carajo deténganlo! 1214 01:20:29,624 --> 01:20:31,353 ¡Deme la tercera! ¡No le creemos una mierda, Yusuf! 1215 01:20:31,426 --> 01:20:35,260 ¡Carajo! ¡Por favor! ¡Se lo ruego por favor deténgalo! 1216 01:20:35,530 --> 01:20:37,054 Deme la tercera, Yusuf. 1217 01:20:37,132 --> 01:20:40,590 Dallas. Sótano de 1533 Smith. ¡No deje que les haga daño, por favor! 1218 01:20:40,669 --> 01:20:41,769 Dallas, sótano. 1219 01:20:41,770 --> 01:20:42,970 Por favor, por favor, no deje que les haga daño. Por favor. 1220 01:20:44,372 --> 01:20:46,363 H, nos lo dijo. Nos dijo dónde se encuentran. 1221 01:20:47,175 --> 01:20:49,109 - Está mintiendo. - ¡No, no lo está! 1222 01:20:49,177 --> 01:20:51,737 La bomba ya la encontramos en Dallas. Dio la dirección correcta. 1223 01:20:51,813 --> 01:20:53,508 ¿Cuánto tiempo antes de comprobar las demás? 1224 01:20:54,015 --> 01:20:56,415 - Veinte. - Veinte minutos. 1225 01:20:56,484 --> 01:20:58,076 Bueno, tengo 20 minutos con ellos entonces. 1226 01:20:58,787 --> 01:21:01,381 "Supondremos que los actuales métodos de interrogatorio continuarán 1227 01:21:01,489 --> 01:21:03,753 "A menos que se indique lo contrario por una autoridad superior. " 1228 01:21:04,059 --> 01:21:06,323 Suena grave. ¿No puede hablar en serio? 1229 01:21:06,394 --> 01:21:08,555 ¡H, esta operación está terminada! 1230 01:21:08,630 --> 01:21:11,497 Ninguno de ustedes respeta mi trabajo, ¿verdad? 1231 01:21:11,600 --> 01:21:16,731 ¡Ninguno de Uds. entiende! ¡No paramos hasta que estén todas comprobadas! 1232 01:21:17,272 --> 01:21:18,637 - Mierda. - ¡Esa es la regla! 1233 01:21:18,707 --> 01:21:21,471 ¡Es mi deber de continuar! 1234 01:21:21,543 --> 01:21:22,743 ¿H? 1235 01:21:22,811 --> 01:21:25,006 ¡Son niños, niños inocentes! 1236 01:21:25,080 --> 01:21:29,278 ¡No hay niños inocentes! No sus hijos de todos modos. 1237 01:21:29,651 --> 01:21:34,452 ¿Demasiado egoísta y débil para llevar a cabo su propio plan? No. 1238 01:21:34,522 --> 01:21:38,652 No, yo no lo creo. ¡No lo creo! No de él. 1239 01:21:38,727 --> 01:21:40,922 ¡No! Deténganlo! ¡Por favor! 1240 01:21:40,996 --> 01:21:43,430 <¡Yusuf! hay más, ¿no? 1241 01:21:43,498 --> 01:21:44,698 ¡No, no, no! 1242 01:21:44,699 --> 01:21:46,599 ¿Cree que puedo hacer esto? 1243 01:21:46,668 --> 01:21:48,829 ¡H, lo cree! ¡Él lo cree! 1244 01:21:48,904 --> 01:21:51,168 La fe no es suficiente, tiene que saberlo. 1245 01:21:51,239 --> 01:21:52,339 ¡Él lo sabe! 1246 01:21:52,340 --> 01:21:55,571 Sabiendo que no es suficiente, tiene que verlo. 1247 01:21:55,677 --> 01:21:57,372 ¡No! ¡Sáquenlo de ahí! 1248 01:21:57,445 --> 01:22:01,779 ¡Bueno, ya basta! ¡Winston, ven aquí y tira esa maldita puerta! 1249 01:22:01,850 --> 01:22:03,050 ¡Desactiven la puerta! 1250 01:22:05,253 --> 01:22:06,743 Compruebe, ¡bien! 1251 01:22:06,821 --> 01:22:08,516 ¡Maldita sea! ¡Tírenla! 1252 01:22:09,991 --> 01:22:11,191 ¡Compruebe! 1253 01:22:12,127 --> 01:22:13,227 ¡Muévanla! 1254 01:22:13,228 --> 01:22:15,093 ¡H! ¡Retírese! ¡Retírese! 1255 01:22:20,502 --> 01:22:22,561 Muy bien, es suficiente. ¡Ya está bien! 1256 01:22:24,572 --> 01:22:28,565 - ¡Traigan un médico! - ¡No! ¡Sácalos de aquí! 1257 01:22:28,643 --> 01:22:31,407 Nadie los ve, ¿Me entiendes? ¡Nadie los ve! 1258 01:22:31,479 --> 01:22:33,709 ¿Qué pasa contigo? 1259 01:22:33,782 --> 01:22:35,773 ¡Levántate! ¡Levántate! 1260 01:22:41,623 --> 01:22:42,823 Ud. lo sabía. 1261 01:22:42,891 --> 01:22:43,991 Sabía que podía hacer esto. 1262 01:22:43,992 --> 01:22:47,018 - ¡Tenía a esos chicos listos para él! - ¡No sabía que se volvería loco! 1263 01:22:56,538 --> 01:22:59,735 Ese hombre allí mató a 53 personas. 1264 01:22:59,808 --> 01:23:03,209 Algunos de ellos mujeres y niños, y, sin embargo ¿yo soy el villano? 1265 01:23:03,278 --> 01:23:06,270 Mantén la boca cerrada, maníaco. ¡Eres un jodido malvado! 1266 01:23:06,348 --> 01:23:07,548 Ah, ¿y él no? 1267 01:23:12,854 --> 01:23:14,947 ¿Has oído eso, Yusuf? 1268 01:23:15,023 --> 01:23:16,684 Tú ganas. 1269 01:23:16,758 --> 01:23:19,852 Los tienes a todos de tu lado ahora. 1270 01:23:19,928 --> 01:23:21,486 Está despejado. 1271 01:23:23,732 --> 01:23:26,326 Ni siquiera tienes que decirles acerca de la cuarta bomba. 1272 01:23:30,238 --> 01:23:32,229 ¿Qué quieres decir? 1273 01:23:32,307 --> 01:23:33,774 ¿No lo conocen hasta ahora? 1274 01:23:33,842 --> 01:23:36,470 Planeó esto cada paso. 1275 01:23:36,544 --> 01:23:38,603 Quiero decir, ¿y si no podía aguantar? 1276 01:23:38,680 --> 01:23:40,841 Todo lo que tiene que hacer es darnos las tres bombas, ¿verdad? 1277 01:23:41,483 --> 01:23:46,034 Ahora recuerdo, de 15 a 18 libras 1278 01:23:46,035 --> 01:23:48,184 de material nuclear desaparecido. 1279 01:23:50,425 --> 01:23:51,790 ¿No pueden sacar una cuenta de mierda? 1280 01:23:52,994 --> 01:23:58,694 Cuatro veces y media es tres 13 y medio, cuatro veces son 18. 1281 01:24:00,435 --> 01:24:02,198 Darles tres supone lo que hizo. 1282 01:24:02,871 --> 01:24:04,736 - Pregúntele. - ¿Cree que hay otra bomba? 1283 01:24:04,806 --> 01:24:08,071 Claro que hay otra bomba. Siempre hay otra bomba. 1284 01:24:08,143 --> 01:24:11,544 Él no les dijo sobre la del centro comercial pero les dio las otras tres. 1285 01:24:12,747 --> 01:24:15,580 Sí, Agente Brody, hay una cuarta bomba. 1286 01:24:16,551 --> 01:24:18,815 ¡Oh, Dios! Hagan qué esos niños regresen aquí. 1287 01:24:18,887 --> 01:24:22,721 Si alguien trata de detenerlo, dispárale. ¡Es una orden directa! 1288 01:24:22,791 --> 01:24:24,224 No. No hay bomba. 1289 01:24:24,292 --> 01:24:25,623 No podemos hacer esto. 1290 01:24:25,693 --> 01:24:29,026 - Brody, si hay una posibilidad de 1%... - Es un loco, 1291 01:24:29,097 --> 01:24:32,123 ¡Ud. lo dijo! No tenemos ninguna evidencia. 1292 01:24:32,200 --> 01:24:34,100 Pero si lo hiciéramos estaría bien. ¿No? 1293 01:24:34,169 --> 01:24:36,137 Tendrás a los niños de regreso. 1294 01:24:36,237 --> 01:24:37,829 ¿En serio? ¿Y qué Que hago con ellos esta vez? 1295 01:24:37,906 --> 01:24:39,965 - ¿Hasta dónde puedo ir? - Sólo haz el trabajo, H. 1296 01:24:43,278 --> 01:24:44,506 Tengo una condición. 1297 01:24:45,346 --> 01:24:47,314 Usted. Vaya allá afuera 1298 01:24:47,382 --> 01:24:50,874 y arrastre a esos niños de vuelta aquí pateando, gritando y rogando. 1299 01:24:50,952 --> 01:24:53,420 Métalos y déjelos allí, 1300 01:24:53,488 --> 01:24:56,480 porque es la única persona aquí con un poco de decencia. 1301 01:24:56,558 --> 01:25:00,892 Al carajo Álvarez, al carajo Charlie. Al carajo con todos estos bastardos. 1302 01:25:00,962 --> 01:25:03,089 - Hágalo. - ¿Por qué yo? 1303 01:25:03,598 --> 01:25:06,396 Porque si Ud. puede hacerlo, entonces cualquiera puede. 1304 01:25:07,869 --> 01:25:09,860 H, no hay tiempo para juegos. 1305 01:25:09,938 --> 01:25:11,565 No estoy jugando. 1306 01:25:12,574 --> 01:25:14,064 Necesito su ayuda. 1307 01:25:15,076 --> 01:25:17,510 Dígame qué puedo hacer esto. 1308 01:25:17,579 --> 01:25:20,946 Brody, se trata de sus dos hijos contra de miles de los nuestros. 1309 01:25:21,015 --> 01:25:23,279 Justifíqueme, 1310 01:25:23,351 --> 01:25:24,579 dígame que está bien. 1311 01:25:24,652 --> 01:25:26,517 - Si hay otra bomba allá afuera... - ¡No pueden hacer esto! 1312 01:25:26,588 --> 01:25:28,556 Somos seres humanos de mierda. 1313 01:25:28,623 --> 01:25:31,820 ¡Deje que la bomba explote! ¡No podemos hacer esto! 1314 01:25:41,636 --> 01:25:42,898 Eso es todo. 1315 01:25:50,512 --> 01:25:51,911 Eres libre, Yusuf. 1316 01:25:52,480 --> 01:25:55,074 No pueden enjuiciar a un hombre sin uñas. 1317 01:25:55,150 --> 01:25:56,350 ¿Qué demonios estás haciendo? 1318 01:25:56,417 --> 01:25:58,749 Esto es todo. Voy a dejar que se vaya. 1319 01:25:59,821 --> 01:26:01,448 Ya hemos terminado aquí. 1320 01:26:05,927 --> 01:26:07,827 No hemos terminado. 1321 01:26:07,896 --> 01:26:10,160 ¿Dónde están los niños de mierda? 1322 01:26:10,231 --> 01:26:12,062 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? 1323 01:26:13,168 --> 01:26:15,602 ¿Quién hará el trabajo sucio para usted? ¿Usted mismo? 1324 01:26:15,670 --> 01:26:18,195 ¿No crees que tengo todo cubierto? 1325 01:26:18,573 --> 01:26:21,041 Tenemos a tus hijos, H. 1326 01:26:21,676 --> 01:26:22,876 ¿Entiendes? 1327 01:26:23,311 --> 01:26:26,246 - Simplemente regresa. ¡Ahora mismo! - Hay que calmarse, ¿de acuerdo? 1328 01:26:26,881 --> 01:26:28,081 Mierda. 1329 01:26:29,250 --> 01:26:31,514 Baja esa arma de mierda o voy a matarte. 1330 01:26:31,586 --> 01:26:34,987 No, no le disparen. ¡No le disparen! Si muere, estamos jodidos. 1331 01:26:35,056 --> 01:26:36,455 Yusuf, baje el arma. 1332 01:26:37,625 --> 01:26:38,825 ¡Yusuf! 1333 01:26:44,265 --> 01:26:45,465 Está bien. 1334 01:26:51,105 --> 01:26:53,096 Todo va a estar bien. 1335 01:26:54,375 --> 01:26:57,105 Por favor, cuide de mis hijos. 1336 01:26:57,779 --> 01:26:58,979 - Jesús. - No. 1337 01:27:16,197 --> 01:27:17,824 Hemos hecho todo lo posible. 1338 01:27:20,568 --> 01:27:22,399 Esperamos. Esperamos. 1339 01:27:24,739 --> 01:27:26,570 Lo sabremos pronto. 1340 01:27:31,112 --> 01:27:32,875 Fue agradable trabajar con Ud. Agente Brody. 1341 01:27:45,126 --> 01:27:46,957 Esto nunca ocurrió. 1342 01:27:47,929 --> 01:27:49,294 Ellos nunca existieron. 1343 01:27:49,364 --> 01:27:54,028 Younger, los niños, ninguno de ellos. 1344 01:28:43,229 --> 01:28:46,529 ¡55-0009 Tenemos la dirección! ¡La tenemos a la vista! 1345 01:28:48,030 --> 01:28:50,130 La locación ha sido confirmada. ¡Pueden proseguir! 1346 01:28:54,231 --> 01:28:56,831 Rodeen el edificio, localizamos el dispositivo. 1347 01:28:58,732 --> 01:29:00,732 ¡Mantenganse alejados y hagan espacio! 1348 01:29:26,433 --> 01:29:27,633 Estamos bien 1349 01:29:27,634 --> 01:29:30,634 La bomba ha sido desarmada. Repito: ¡La bomba esta desarmada! 1350 01:29:35,235 --> 01:29:36,935 ¡Felicitaciones, Mayor! This NFO File was rendered by NFOmation.net