NFOmation.net - Your Ultimate NFO Upload Resource! Viewing NFO file: Unthinkable.txt Unthinkable.txt

1
00:00:41,041 --> 00:00:44,807
Mi nombre es Steven Arthur Younger.

2
00:00:44,878 --> 00:00:46,869
soy ciudadano estadounidense.

3
00:01:01,694 --> 00:01:06,757
Mi nombre es Steven Arthur Younger
y soy ciudadano estadounidense.

4
00:01:06,833 --> 00:01:08,562
Tengo...

5
00:01:11,738 --> 00:01:14,832
Tengo... tengo...

6
00:01:15,809 --> 00:01:18,073
tengo algunas demandas.

7
00:01:33,493 --> 00:01:38,294
En el nombre de Alß, el
misericordioso, y su profeta Mahoma,

8
00:01:38,364 --> 00:01:41,458
la paz sea con Θl.

9
00:01:41,534 --> 00:01:46,164
Mi nombre es Yusuf Mohamed Atta.

10
00:01:46,239 --> 00:01:49,731
Mi antiguo nombre es
Steven Arthur Younger.

11
00:02:46,199 --> 00:02:49,191
Trace ha estado tras Θl por
tres semanas, no result≤ en nada.

12
00:02:49,269 --> 00:02:53,000
va a la mezquita, pasa tiempo con su
familia, se encuentra con amigos para el tΘ.

13
00:02:53,339 --> 00:02:56,900
Bueno, mantendrΘ a los chicos vigilßndolo
otra semana, entonces presionarΘ.

14
00:02:56,976 --> 00:02:59,444
Siento llegar tarde. estaba
revisando los registros telef≤nicos.

15
00:02:59,512 --> 00:03:01,275
┐QuΘ mßs tenemos? ┐D.J.?

16
00:03:01,347 --> 00:03:02,547
Sφ.

17
00:03:02,582 --> 00:03:05,073
El Escuadr≤n Rojo nos
envi≤ una pluma envenenada.

18
00:03:05,151 --> 00:03:08,643
Otra escuela de vuelo llam≤ acerca
de un hombre quΘ parece ßrabe

19
00:03:08,755 --> 00:03:10,723
que desea tomar clases de vuelo.

20
00:03:10,790 --> 00:03:13,224
┐Una Escuela de vuelo? Mi
promedio son tres en una semana.

21
00:03:13,293 --> 00:03:14,521
Las escuelas de
Ultralivianos no cuentan.

22
00:03:14,594 --> 00:03:18,428
Muy bien, chicos, pero debemos verificar, lo
siento, pero, enf≤quense en ella, por favor.

23
00:03:22,869 --> 00:03:25,599
Los Departamentos estarßn haciendo
su revisi≤n la pr≤xima semana.

24
00:03:25,672 --> 00:03:27,071
No tenemos mucho para mostrar y contar.

25
00:03:27,140 --> 00:03:28,607
Estamos en la parte
superior de las cosas.

26
00:03:28,675 --> 00:03:30,336
Sφ.

27
00:03:30,410 --> 00:03:32,935
Helen, creo que puedo tener algo aquφ.

28
00:03:33,012 --> 00:03:37,278
RepasΘ estos nuevos archivos de la
CIA y encontrΘ esto. Henry Humphries.

29
00:03:37,350 --> 00:03:39,045
Ahora en verdad no hay
nada sobre Θl en el archivo,

30
00:03:39,118 --> 00:03:42,246
todo ha sido redactado, pero
su esposa Rina es de Bosnia.

31
00:03:42,322 --> 00:03:43,488
- ┐De Bosnia?
- Sφ.

32
00:03:43,489 --> 00:03:45,480
Y puedo decir por todo lo quΘ se lee,

33
00:03:45,558 --> 00:03:48,959
estuvo involucrada en varias actividades
objetables durante la guerra allß.

34
00:03:49,028 --> 00:03:52,054
No dice en cuales, pero es una devota
Musulmana, vive de este lado de la ciudad.

35
00:03:52,131 --> 00:03:55,498
Asφ que ┐por quΘ no ir a nuestra
mezquita? Asφ quΘ, llamΘ a la CIA y pedφ...

36
00:03:55,568 --> 00:03:56,899
Phil.

37
00:03:56,970 --> 00:03:58,403
A, no tenemos conexi≤n en Bosnia,

38
00:03:58,471 --> 00:04:00,166
B, las mujeres musulmanas no
tienen que ir a la mezquita,

39
00:04:00,240 --> 00:04:04,973
y C, si alguien va a pedirle un
favor de otra agencia, serΘ yo.

40
00:04:05,645 --> 00:04:06,873
Oh, rayos.

41
00:04:08,248 --> 00:04:11,240
De acuerdo. Bueno, lo siento.

42
00:04:11,317 --> 00:04:12,517
┐Phil?

43
00:04:15,922 --> 00:04:19,255
Es un buen trabajo. ┐Por
quΘ no la investigas?

44
00:04:21,394 --> 00:04:22,594
De acuerdo.

45
00:04:22,629 --> 00:04:24,221
Sφ. Gracias.

46
00:04:26,299 --> 00:04:28,460
Fuiste una agente de
primera una vez, lo sabes.

47
00:04:28,534 --> 00:04:30,525
Sφ, en verdad no lo recuerdo.

48
00:04:31,804 --> 00:04:34,102
Voy a entrar, ustedes procuren
comer algo, ┐de acuerdo?

49
00:04:34,173 --> 00:04:35,373
De acuerdo.

50
00:04:41,714 --> 00:04:43,181
┐QuiΘn es?

51
00:04:45,184 --> 00:04:46,947
Es el cartero.

52
00:04:48,688 --> 00:04:50,553
No. Es la cartera hoy.

53
00:04:51,424 --> 00:04:52,721
Es linda. ┐Quieres ver?

54
00:04:52,792 --> 00:04:55,226
┐Siempre verificas a
los empleados del correo?

55
00:04:55,295 --> 00:04:56,626
Todos los dφas.

56
00:04:57,330 --> 00:04:59,298
...y queremos cooperar.

57
00:04:59,365 --> 00:05:02,027
Un peligroso fugitivo
aparentemente estß solicitado

58
00:05:02,101 --> 00:05:05,264
en relaci≤n con un tiroteo
que tuvo lugar el dφa de hoy.

59
00:05:06,172 --> 00:05:08,003
Sφ, entiendo,

60
00:05:08,074 --> 00:05:09,371
pero s≤lo porque estß
comprando fertilizantes,

61
00:05:09,442 --> 00:05:12,343
no necesariamente significa
que Θl estß haciendo una bomba.

62
00:05:12,845 --> 00:05:16,440
No sΘ, tal vez estΘ sembrando
un jardφn de rosas por lo que sΘ.

63
00:05:16,516 --> 00:05:18,541
┐Reconoces a este hombre?

64
00:05:18,618 --> 00:05:23,351
Su nombre es Arthur Steven
Younger, es de Akron, Ohio.

65
00:05:23,423 --> 00:05:25,857
Se le considera extremadamente
peligroso y no se le debe acercar...

66
00:05:25,925 --> 00:05:27,324
┐Ustedes vieron esto?

67
00:05:27,393 --> 00:05:30,362
┐Excitado por la chica de noticias,
Vince? voz sexy, cabello rubio sexy.

68
00:05:31,331 --> 00:05:33,925
┐Excitado? La ·ltima vez
que se me levant≤ era 1978.

69
00:05:34,000 --> 00:05:36,161
Sφ, con tu madre.

70
00:05:38,037 --> 00:05:39,334
A nivel nacional...

71
00:05:39,405 --> 00:05:43,637
Ademßs, las autoridades nos
han dado fotos de estos lugares.

72
00:05:43,710 --> 00:05:48,511
Si puede identificar estos lugares,
por favor llame al n·mero 800 en su...

73
00:05:49,182 --> 00:05:50,382
autoridades federales estßn
solicitando su cooperaci≤n...

74
00:05:50,416 --> 00:05:52,680
Estß en todos los canales.
┐QuiΘn autoriz≤ esto?

75
00:05:52,752 --> 00:05:55,585
Leo, llama a la Policφa de Phoenix,
┐quieres? Averigua lo que estß pasando.

76
00:05:55,655 --> 00:05:59,557
el sospechoso ha sido identificado
como Steven Arthur Younger,

77
00:05:59,625 --> 00:06:02,059
y en requerido en relaci≤n con el
asesinato de un oficial de policφa...

78
00:06:02,128 --> 00:06:03,493
Yo reconozco a este tipo.

79
00:06:05,498 --> 00:06:07,398
La policφa de Phoenix
no sabe nada de esto.

80
00:06:07,467 --> 00:06:08,798
Todos los muchachos estßn en cuenta.

81
00:06:08,868 --> 00:06:10,802
┐QuiΘn estß cubriendo
a ese tal Younger?

82
00:06:10,870 --> 00:06:12,804
- Oh, mierda, Θl es uno de los mφos.
- Consigue su expediente.

83
00:06:12,872 --> 00:06:15,340
Vince, pon a la Oficina
de Phoenix en la lφnea.

84
00:06:15,408 --> 00:06:17,399
┐Por quΘ la televisi≤n tiene
esto antes quΘ nosotros?

85
00:06:17,477 --> 00:06:21,413
Muy bien. Steven Arthur Younger,
miembro de la Mezquita del Rey Fhad.

86
00:06:21,481 --> 00:06:22,628
Sin direcci≤n actual, no tiene

87
00:06:22,629 --> 00:06:24,348
antecedentes, sin
antecedentes de extremismo.

88
00:06:24,417 --> 00:06:26,101
Aquφ dice que sirvi≤ en
el EjΘrcito de los EEUU,

89
00:06:26,102 --> 00:06:27,682
pero su expediente militar
debe ser clasificado

90
00:06:27,754 --> 00:06:30,052
- Porque no hay nada en Θl.
- ┐Por quΘ no estß eso en la pizarra?

91
00:06:30,123 --> 00:06:33,718
Hola, habla el agente especial
Paul Vincent del FBI de Los ┴ngeles.

92
00:06:33,793 --> 00:06:34,926
Necesito todo lo que tenga

93
00:06:34,927 --> 00:06:38,624
sobre Steven Arthur
Younger, 38 a±os de edad.

94
00:06:39,766 --> 00:06:41,358
┐Has visto las noticias?

95
00:06:41,434 --> 00:06:43,163
Este tipo, Younger, ┐Tiene algo de Θl?

96
00:06:43,236 --> 00:06:47,002
El sospechoso ha sido identificado
como Steven Arthur Younger,

97
00:06:47,073 --> 00:06:50,304
y se le busca en relaci≤n con el
asesinato de un agente de policφa

98
00:06:50,376 --> 00:06:52,867
y el secuestro de dos ni±os peque±os.

99
00:06:55,681 --> 00:06:58,673
- Debemos traerlos a todos
- ┐QuΘ?

100
00:06:58,751 --> 00:07:01,049
┐Podemos hablar en tu oficina?

101
00:07:05,992 --> 00:07:09,587
Tenemos que interrogar sus familias,
sus amigos, sus socios de negocios,

102
00:07:09,662 --> 00:07:11,527
cada vφnculo terrorista potencial

103
00:07:11,597 --> 00:07:13,428
Has estado tras la pista
durante los ·ltimos nueve meses,

104
00:07:13,499 --> 00:07:15,558
y tenemos que hacerlo ahora mismo.

105
00:07:15,635 --> 00:07:17,901
Eso son cientos de personas, Jack.
No tenemos personal para hacerlo.

106
00:07:17,904 --> 00:07:20,031
Los estamos consiguiendo.
Tantos agentes como queramos.

107
00:07:20,106 --> 00:07:22,973
Y podemos recurrir a la
fuerza local si es necesario.

108
00:07:23,042 --> 00:07:25,670
Tenemos que encontrar
este tipo y esos lugares.

109
00:07:25,745 --> 00:07:28,009
Deja todo lo demßs. Esto
tiene mßxima prioridad.

110
00:07:28,080 --> 00:07:30,913
De acuerdo. ┐Puedo
saber de quΘ se trata?

111
00:07:30,983 --> 00:07:32,450
Es una directriz clasificada de D.C.

112
00:07:32,518 --> 00:07:36,010
Se te informarß con suficiente
anticipaci≤n, pero mejor oc·pate eso.

113
00:07:39,492 --> 00:07:44,020
"Asφ que Papß Oso, Mamß Osa y BebΘ Oso
se quedaron profundamente dormidos. "

114
00:07:46,065 --> 00:07:47,623
- ┐Crees que eso es cierto?
- No.

115
00:07:48,501 --> 00:07:49,634
Sφ.

116
00:07:49,635 --> 00:07:51,159
- ┐Crees que lo estoy inventando?
- Sφ.

117
00:07:51,237 --> 00:07:53,569
- íNo! ┐T·?
- No.

118
00:07:58,478 --> 00:08:00,946
┐Por quΘ no van a su cuarto,

119
00:08:01,013 --> 00:08:02,487
encuentren a los osos, aseg·rese
de que todos estßn dormidos

120
00:08:02,488 --> 00:08:05,780
┐de acuerdo? íVayan!
adelante. Ap·rense. Corran.

121
00:08:10,990 --> 00:08:12,057
┐Hola?

122
00:08:12,058 --> 00:08:14,526
Hola, soy el agente de Phillips, de
la Oficina Federal de Investigaciones.

123
00:08:14,594 --> 00:08:16,221
me gustarφa pasar y hacerle
algunas preguntas, por favor.

124
00:08:16,596 --> 00:08:18,325
- íLos hemos encontrado!
- íLos tengo!

125
00:08:18,397 --> 00:08:22,060
íBien! Bueno, cari±o. Ven,
pongßmoslos a todos en la cama. íVamos!

126
00:08:26,405 --> 00:08:27,929
Hola, estaba a punto de llamarte.

127
00:08:28,007 --> 00:08:30,475
- ┐Tengo alg·n problema?
- ┐Con quΘ? ┐QuΘ ha pasado?

128
00:08:30,843 --> 00:08:34,142
Bueno, hay algunos tipos en
mi puerta que dicen ser del FBI.

129
00:08:34,213 --> 00:08:36,340
Es imposible. Nadie
sabe d≤nde te encuentras.

130
00:08:36,415 --> 00:08:37,582
┐No sabes nada acerca de esto?

131
00:08:37,583 --> 00:08:40,518
No, pero estoy en eso. Voy a
volver directamente contigo.

132
00:08:40,586 --> 00:08:44,147
No, yo me encargo de ella. Pero a ti
necesitamos reubicarte inmediatamente.

133
00:08:44,223 --> 00:08:45,290
H, esc·chame.

134
00:08:45,291 --> 00:08:47,020
Esta es mi familia.

135
00:08:47,093 --> 00:08:48,720
Maldita sea.

136
00:08:50,263 --> 00:08:52,731
Tenemos 80 sospechosos
allφ, mßs en camino.

137
00:08:52,798 --> 00:08:54,493
Eso es un sφ, eso es un no.

138
00:08:54,567 --> 00:08:56,322
Debes tener claro que puede ser una

139
00:08:56,323 --> 00:08:58,628
instalaci≤n militar,
pero tenemos la custodia.

140
00:08:58,804 --> 00:09:01,136
Claro que les lees sus derechos.
┐QuΘ clase de pregunta es esa?

141
00:09:01,207 --> 00:09:02,307
┐Lo sostienes, por favor?

142
00:09:02,308 --> 00:09:04,742
Acabo de averiguar que Younger tiene
una ex esposa y dos hijos peque±os.

143
00:09:04,810 --> 00:09:06,675
Salieron de la casa hace cinco dφas,
no han sido vistos desde entonces.

144
00:09:06,746 --> 00:09:10,409
Emite una requisitoria como testigo material
para ella. Debe saber algo. EncuΘntrala.

145
00:09:13,019 --> 00:09:15,010
Oye, Mike, te llamo de vuelta.

146
00:09:16,522 --> 00:09:17,722
- Brody.
- Agente Especial Brody,

147
00:09:17,757 --> 00:09:19,019
mi nombre es Charles Thompson.

148
00:09:19,091 --> 00:09:21,286
estoy conectado con La Agencia
de Inteligencia de Defensa.

149
00:09:21,360 --> 00:09:24,090
Necesito discutir con Ud. un asunto
de seguridad nacional extrema.

150
00:09:24,163 --> 00:09:25,596
┐QuΘ quiere decir con conectado?

151
00:09:25,665 --> 00:09:28,498
- Esc·cheme.
- ┐C≤mo consigui≤ mi n·mero personal?

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,297
Tiene mil nuevos archivos hoy.

153
00:09:30,369 --> 00:09:32,837
No debo saber su n·mero,
si no fuera verdad, ┐no?

154
00:09:32,905 --> 00:09:34,372
No voy a discutir esto con usted.

155
00:09:34,440 --> 00:09:39,173
Escuche, por favor. Un archivo de la
CIA les fue enviado reciente por error.

156
00:09:39,445 --> 00:09:41,146
Bajo el nombre de
Henry Humphries.

157
00:09:41,147 --> 00:09:43,575
Es un error. Es un hombre
extremadamente peligroso.

158
00:09:43,649 --> 00:09:45,241
- Espere por favor.
- íNo!

159
00:09:45,318 --> 00:09:48,845
- ┐QuiΘn es ese?
- No lo sΘ. Nadie tiene este n·mero.

160
00:09:48,921 --> 00:09:50,218
Tengo un mont≤n de archivos aquφ.

161
00:09:50,289 --> 00:09:52,189
íSΘ que tienes el maldito archivo!

162
00:09:52,258 --> 00:09:55,022
Si envi≤ gente allφ,
retφrela de inmediato.

163
00:09:55,094 --> 00:09:58,655
No se acerquen a Θl. Repito,
no deben acercarse a Θl.

164
00:09:58,731 --> 00:09:59,931
┐Puedes esperar?

165
00:10:00,900 --> 00:10:03,164
- Phillips y Huntley fueron allß.
- Llßmalos.

166
00:10:04,637 --> 00:10:07,162
"Informaci≤n personal restringida.
Este hombre estß armado y es peligroso.

167
00:10:07,239 --> 00:10:10,675
"No se acerquen al sospechoso o a la
familia bajo ninguna circunstancia.

168
00:10:10,743 --> 00:10:15,407
"Jefes de departamento, contacten a Charles
Thompson antes de cualquier otra acci≤n. "

169
00:10:15,481 --> 00:10:17,005
- No estßn respondiendo.
- Oh, mierda.

170
00:10:17,083 --> 00:10:18,914
Muy bien, estoy en eso. D.J., ívamos!

171
00:10:30,896 --> 00:10:32,557
Ese es su carro.

172
00:10:42,108 --> 00:10:44,770
- Cßmara.
- La puerta estß abierta. Adelante.

173
00:10:52,318 --> 00:10:53,385
Estoy aquφ.

174
00:10:53,386 --> 00:10:56,355
íFBI! íVenga a la puerta
para que pueda verlo!

175
00:10:56,956 --> 00:10:58,617
MuΘstrame tu placa.

176
00:11:00,493 --> 00:11:01,983
- Aquφ la tiene.
- íDΘjame verla!

177
00:11:03,162 --> 00:11:04,424
íAquφ mismo!

178
00:11:05,898 --> 00:11:07,229
Ya salgo.

179
00:11:16,442 --> 00:11:18,137
Da un paso mßs y disparo.

180
00:11:18,210 --> 00:11:19,410
Por favor.

181
00:11:22,014 --> 00:11:24,482
- Baja el arma.
- De ning·n modo.

182
00:11:24,550 --> 00:11:26,279
T· no. Ella.

183
00:11:26,352 --> 00:11:28,877
P≤ngala en la repisa de la
chimenea. Retroceda, lentamente.

184
00:11:32,692 --> 00:11:34,660
íLas manos en la cabeza!

185
00:11:34,727 --> 00:11:36,217
- íLas manos en la cabeza!
- íBaja la voz!

186
00:11:36,295 --> 00:11:38,092
No asustes a mis hijos.

187
00:11:39,331 --> 00:11:41,959
┐QuiΘn carajo los
envi≤ a mi casa, idiotas?

188
00:11:54,513 --> 00:11:56,947
- Soy la Agente Especial Brody.
- ┐D≤nde estßn mis hijos?

189
00:11:57,016 --> 00:11:58,449
Con su esposa. Estßn bien.

190
00:12:00,286 --> 00:12:01,651
┐Tiene un archivo sobre mφ?

191
00:12:01,721 --> 00:12:05,748
Harold Henry Humphries.
┐Es ese su verdadero nombre?

192
00:12:06,358 --> 00:12:08,849
- ┐QuΘ piensa usted?
- ┐Le han leφdo sus derechos?

193
00:12:08,928 --> 00:12:11,158
- Mi contacto viene.
- Nadie sabe que estß aquφ.

194
00:12:11,230 --> 00:12:14,222
┐Envi≤ a estos malditos a mi
casa? ┐Es Ud. responsable de eso?

195
00:12:14,300 --> 00:12:15,927
┐Tiene un primer
nombre que pueda darme?

196
00:12:16,001 --> 00:12:17,201
┐Uno verdadero?

197
00:12:17,970 --> 00:12:20,097
Bien, de acuerdo,
vamos a jugar el juego.

198
00:12:20,873 --> 00:12:22,670
Puede llamarme H.

199
00:12:22,742 --> 00:12:24,369
┐Cußl es su nombre
de pila, Agente Brody?

200
00:12:24,443 --> 00:12:26,604
Ud. secuestr≤ y retuvo
a dos agentes federales.

201
00:12:26,679 --> 00:12:28,408
- ┐Admite eso, ┐verdad?
- Vinieron a mi casa.

202
00:12:28,481 --> 00:12:30,745
Mis hijos estaban allφ.
Pude haberlos matado.

203
00:12:30,816 --> 00:12:33,376
Asφ que piensa que estß por
encima de la ley, ┐es eso?

204
00:12:37,289 --> 00:12:38,984
┐Reconoce a este hombre?

205
00:12:39,058 --> 00:12:41,253
Sφ. Estaba en la TV, ┐no?

206
00:12:42,762 --> 00:12:44,354
Helen, lo siento, esta
entrevista ha terminado.

207
00:12:44,430 --> 00:12:45,863
Estoy bajo tus ≤rdenes. íVamos!

208
00:12:45,931 --> 00:12:49,799
Es una metida de pata. Su nombre estß
en alguna lista que la CIA envi≤ al FBI.

209
00:12:49,869 --> 00:12:52,303
Nadie me dijo. No puedo creer
que permitas que esto suceda.

210
00:12:52,371 --> 00:12:54,339
Ud. nos envi≤ su
archivo. No culpe al FBI.

211
00:12:54,406 --> 00:12:57,239
┐En serio? ┐Cotejaste los cables
contra la lista de la prioridad DIA

212
00:12:57,309 --> 00:12:59,140
con las etiquetas rojas
que dicen "no tocar"?

213
00:12:59,211 --> 00:13:00,411
Espera, ┐╔l estß bajo protecci≤n?

214
00:13:00,479 --> 00:13:02,276
Esta es mi vida. C≤mo
┐pudiste joder esto?

215
00:13:02,348 --> 00:13:05,442
Es un objetivo. Pens≤ que sus
hombres eran asesinos. Lo siento.

216
00:13:05,518 --> 00:13:07,645
Gracias por tu puta sincera disculpa.

217
00:13:07,720 --> 00:13:08,820
┐QuiΘn es usted?

218
00:13:08,821 --> 00:13:10,846
Probablemente lo mejor es no preguntar.

219
00:13:14,860 --> 00:13:16,555
Jack, ┐quΘ estß pasando?

220
00:13:16,629 --> 00:13:18,927
┐Puedo hablar contigo un momento?

221
00:13:22,835 --> 00:13:25,030
No puedo darte todos los
detalles en este momento,

222
00:13:25,104 --> 00:13:28,631
pero estamos siendo trasladados a
una instalaci≤n de mando centralizado.

223
00:13:30,009 --> 00:13:31,476
Me vas a ayudar con esto, ┐de acuerdo?

224
00:13:31,544 --> 00:13:32,806
De acuerdo, por supuesto.

225
00:13:34,013 --> 00:13:35,571
┐Pero d≤nde estß esta instalaci≤n?

226
00:13:36,982 --> 00:13:39,280
Es clasificado.

227
00:14:00,072 --> 00:14:02,597
┐QuΘ demonios es este lugar?

228
00:14:10,182 --> 00:14:11,315
- ┐Agente Brody?
- Sφ.

229
00:14:11,416 --> 00:14:13,016
Bien, sφganme, por favor.

230
00:14:26,699 --> 00:14:28,963
En este punto, tengo que
decomisar todas sus armas.

231
00:14:29,034 --> 00:14:31,559
- No le darΘ mi arma.
- Se±ora, lo siento. Las reglas...

232
00:14:31,637 --> 00:14:34,572
- Estß bien, hijo, deje que la conserve.
- Sφ, se±or.

233
00:14:35,441 --> 00:14:38,535
Soy el General Paulson, estoy
al mando de la operaci≤n.

234
00:14:38,611 --> 00:14:40,044
- ┐Ud. es Brody?
- Sφ.

235
00:14:40,112 --> 00:14:42,979
Ya sΘ que no han sido informados sobre
esto, pero ustedes nos van a ayudar

236
00:14:43,048 --> 00:14:45,846
con la misi≤n de
investigaci≤n bajo mi mando.

237
00:14:45,918 --> 00:14:47,118
Asφ que les voy a mostrar
a sus oficinas y...

238
00:14:47,119 --> 00:14:48,916
Con el debido respeto, se±or,
pero exceptuando la ley marcial,

239
00:14:48,988 --> 00:14:51,422
los militares no tienen competencia
en el territorio nacional.

240
00:14:51,490 --> 00:14:53,458
Bueno, estß la Ley Nacional de Defensa.

241
00:14:53,525 --> 00:14:55,857
El Presidente tiene la autoridad
de utilizar las fuerzas armadas

242
00:14:55,928 --> 00:14:59,625
para reprimir cualquier insurrecci≤n,
asociaci≤n ilegal o conspiraci≤n.

243
00:15:00,733 --> 00:15:02,394
Todo esto se remiti≤
al Congreso en el 2007.

244
00:15:02,468 --> 00:15:04,902
íAgente Helen! Me
alegra de verla de nuevo.

245
00:15:04,970 --> 00:15:07,962
- General, me alegro de verlo.
- Charlie. ┐Todos ustedes conocen?

246
00:15:08,040 --> 00:15:09,632
Sφ, nos conocimos antes.
Es un poco complicado.

247
00:15:09,708 --> 00:15:11,767
┐QuΘ estß haciendo aquφ?
┐QuiΘnes son ustedes?

248
00:15:11,844 --> 00:15:14,039
- Contratistas independientes.
- ┐De cußl agencia?

249
00:15:14,113 --> 00:15:16,911
íOh! ninguna agencia nos
solicit≤. ┐Correcto, general?

250
00:15:16,982 --> 00:15:18,643
De acuerdo. Si pueden
seguirme, por favor.

251
00:15:24,356 --> 00:15:25,556
Por aquφ, por favor.

252
00:15:28,761 --> 00:15:30,956
┐D≤nde estß el resto de mi gente?

253
00:15:31,030 --> 00:15:32,964
Estamos trabajando con el personal
que tenemos en esta habitaci≤n.

254
00:15:33,032 --> 00:15:34,824
Lφneas de seguridad se
estßn creando con todas

255
00:15:34,825 --> 00:15:36,695
las oficinas locales,
asφ como otras agencias.

256
00:15:36,769 --> 00:15:37,902
┐QuΘ es este lugar?

257
00:15:37,903 --> 00:15:40,770
Ninguna parte. No
existe. Nosotros tampoco.

258
00:15:41,740 --> 00:15:44,208
Oigan, muchachos,
necesito que vean esto.

259
00:15:48,247 --> 00:15:52,047
En el nombre de Alß, el
misericordioso, y su profeta Mahoma,

260
00:15:53,018 --> 00:15:54,218
la paz sea con Θl.

261
00:15:55,054 --> 00:15:58,046
Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed.

262
00:15:59,725 --> 00:16:03,320
Mi nombre formal es
Steven Arthur Younger.

263
00:16:05,230 --> 00:16:06,595
Esta es la locaci≤n uno.

264
00:16:06,665 --> 00:16:09,896
Hicimos una captura de pantalla de
todos los lugares, los barrimos,

265
00:16:09,969 --> 00:16:12,995
lo sac≤ y, a continuaci≤n
tom≤ esa cosa.

266
00:16:13,072 --> 00:16:16,667
Algunos de Uds. reconocerßn esto.

267
00:16:18,610 --> 00:16:20,100
Es una bomba.

268
00:16:20,179 --> 00:16:21,840
┐Lo han visto?

269
00:16:25,784 --> 00:16:31,051
He colocado tres bombas en
tres ciudades estadounidenses.

270
00:16:32,591 --> 00:16:37,028
Las tres son idΘnticas, las
tres estßn en las zonas urbanas,

271
00:16:38,364 --> 00:16:39,854
y las tres...

272
00:16:43,535 --> 00:16:44,797
...son bombas nucleares.

273
00:16:45,838 --> 00:16:46,904
Dios mφo.

274
00:16:46,905 --> 00:16:50,363
Tengo demandas, las
cußles deben ser cumplidas,

275
00:16:51,443 --> 00:16:53,570
o estas bombas explotarßn.

276
00:16:56,582 --> 00:16:58,812
les comunicarΘ dichas demandas

277
00:17:00,853 --> 00:17:02,252
en fecha posterior.

278
00:17:05,124 --> 00:17:07,092
Esta es la Ubicaci≤n Dos.

279
00:17:10,963 --> 00:17:12,897
Esta es la Ubicaci≤n Tres.

280
00:17:18,103 --> 00:17:20,901
Las tres bombas estßn
cronometradas para explotar

281
00:17:21,740 --> 00:17:26,575
el dφa viernes 21, al
mediodφa, hora del Pacφfico.

282
00:17:26,645 --> 00:17:29,637
Dios. Eso es s≤lo cuatro
dφas a partir de ahora.

283
00:17:29,715 --> 00:17:35,017
El material fisionable estß blindado
eficazmente en plomo y agua...

284
00:17:35,087 --> 00:17:38,386
Pueden comprobar los detalles
tΘcnicos mßs adelante si lo desean.

285
00:17:38,457 --> 00:17:42,860
Se±ores, si hay un uno por ciento de
posibilidades que la amenaza es seria,

286
00:17:42,928 --> 00:17:44,156
se trata de un 100%.

287
00:17:44,229 --> 00:17:47,164
┐C≤mo podrφa una sola persona
fabricar armas nucleares?

288
00:17:47,232 --> 00:17:51,430
Es uno de nosotros. Un especialista.
Militar de carrera, Fuerza Delta.

289
00:17:51,503 --> 00:17:54,597
Experto en explosivos,
desactivaci≤n de bombas,

290
00:17:54,706 --> 00:17:57,800
especializado en armas nucleares.

291
00:17:57,876 --> 00:18:01,835
Sirvi≤ en Irak revisando armas
nucleares. Sabe lo que estß haciendo.

292
00:18:01,914 --> 00:18:03,711
Es 100% estadounidense.

293
00:18:03,782 --> 00:18:07,013
Cuando era adolescente, su padre
traslad≤ a la familia a Islamabad

294
00:18:07,086 --> 00:18:08,678
para trabajar en la embajada allß.

295
00:18:08,754 --> 00:18:10,722
Habla persa y ßrabe con fluidez.

296
00:18:10,789 --> 00:18:14,350
┐Sabemos si hay una manera de c≤mo
pudo obtener material fisionable?

297
00:18:14,426 --> 00:18:16,239
Hace tres a±os, estaba en un equipo

298
00:18:16,240 --> 00:18:18,726
de revisi≤n de instalaciones
nucleares en Rusia.

299
00:18:18,797 --> 00:18:22,255
Los rusos no pueden llevar
cuenta de 15 a 18 libras.

300
00:18:22,334 --> 00:18:26,065
No pueden ser exactos. Alrededor
de cinco libras en cada bomba.

301
00:18:26,138 --> 00:18:29,266
Eso es seis hasta diez
millones de vφctimas, amigos.

302
00:18:30,509 --> 00:18:33,672
Pero, ┐tenemos alguna
evidencia de que esto es real?

303
00:18:33,745 --> 00:18:38,148
Teherßn le pag≤ 20 millones para sacar
material nuclear fuera de Rusia hacia Irßn.

304
00:18:38,217 --> 00:18:40,549
Luego se perdi≤ la
pista de Θl y del dinero.

305
00:18:40,619 --> 00:18:41,786
┐C≤mo sabe eso?

306
00:18:41,787 --> 00:18:43,152
Nos lo dijeron ellos mismos.

307
00:18:43,222 --> 00:18:46,055
No querφan que usßramos a Younger,
como excusa para bombardearlos.

308
00:18:46,125 --> 00:18:47,752
┐QuΘ quiere? ┐Por quΘ
estß haciendo esto?

309
00:18:47,826 --> 00:18:51,660
No lo sabemos. Hasta ahora, no ha
hecho demandas, no hubo mßs contacto.

310
00:18:51,730 --> 00:18:54,824
Asφ que tenemos 72 horas para
averiguar d≤nde se esconde.

311
00:18:54,900 --> 00:18:58,165
El foco de su investigaci≤n no va
a ser sobre el paradero de Younger.

312
00:18:58,237 --> 00:19:02,503
Es sobre la ubicaci≤n de las tres
bombas. Esa es su prioridad inmediata.

313
00:19:02,574 --> 00:19:04,599
Pero seguramente, si lo encontramos
a Θl, encontraremos las bombas.

314
00:19:04,676 --> 00:19:07,008
No necesariamente, Agente Helen.

315
00:19:10,215 --> 00:19:13,013
Ustedes ya lo tienen,
┐no es asφ, general?

316
00:19:13,986 --> 00:19:17,854
Fue arrestado hace 24 horas?
┐Por quΘ no sale y nos dice?

317
00:19:17,923 --> 00:19:20,858
Usted no tiene autorizaci≤n. Estß
clasificado por inteligencia militar.

318
00:19:20,926 --> 00:19:23,417
"Inteligencia militar.
"El Gran oxφmoron.

319
00:19:23,495 --> 00:19:24,595
┐C≤mo fue capturado?

320
00:19:24,596 --> 00:19:27,588
Un agente de seguridad lo vio en
un centro comercial de Phoenix.

321
00:19:27,666 --> 00:19:32,160
┐Su foto estß por todas partes
del paφs y se va a un centro comercial?

322
00:19:32,237 --> 00:19:35,832
Se±ores, este es el coronel Kerkmejian.
╔l los acompa±arß a ver al prisionero.

323
00:19:35,908 --> 00:19:37,933
Se les permite observar y eso es todo.

324
00:19:38,010 --> 00:19:41,002
General, ┐cußndo podemos
interrogar a este hombre?

325
00:19:41,079 --> 00:19:43,673
Por el momento, los militares estßn
a cargo de cualquier interrogatorio.

326
00:19:43,749 --> 00:19:46,183
Si eso cambia, se lo haremos saber.

327
00:19:46,251 --> 00:19:48,048
Coronel, cuando quiera.

328
00:19:48,120 --> 00:19:50,145
- Por aquφ, por favor.
- Por favor.

329
00:20:01,400 --> 00:20:03,491
Tenemos expertos de diversas agencias,

330
00:20:03,492 --> 00:20:06,133
militares y especialistas
gestuales, psic≤logos,

331
00:20:06,205 --> 00:20:08,730
analizando de cada palabra
y movimiento que hace.

332
00:20:08,807 --> 00:20:10,434
┐QuiΘn autoriz≤ esto?

333
00:20:10,509 --> 00:20:13,239
Aquφ todo estß dentro de
los parßmetros de operaci≤n.

334
00:20:13,312 --> 00:20:14,378
Nunca lo quebramos.

335
00:20:14,379 --> 00:20:19,180
Calor, frφo, falta de sue±o, ruido intenso,
luces brillantes, amenazas de violencia.

336
00:20:19,251 --> 00:20:21,014
Debe de estar aterrorizado.

337
00:20:21,086 --> 00:20:23,953
┐D≤nde estßn los perros?
Debe haber perros.

338
00:20:24,556 --> 00:20:27,081
Solo son aficionados, Charlie.
Esto nunca va a funcionar.

339
00:20:27,159 --> 00:20:30,151
Sφ, bueno, t· vas a hacer que funcione.

340
00:20:34,132 --> 00:20:36,327
┐Quiere entrar y hablar con Θl?

341
00:20:36,401 --> 00:20:39,268
Sφ. Pero no necesito
su ayuda para hacer eso.

342
00:20:39,404 --> 00:20:41,395
CrΘame, la necesitarß.

343
00:20:52,618 --> 00:20:54,643
Dime que no estß aquφ.

344
00:21:08,066 --> 00:21:09,266
┐QuΘ estß haciendo?

345
00:21:10,602 --> 00:21:12,661
Oh, mierda, aquφ vamos.

346
00:21:17,576 --> 00:21:19,066
┐QuΘ demonios?

347
00:21:22,147 --> 00:21:25,605
No. De ninguna manera,
maldito animal. AlΘjese de Θl.

348
00:21:27,686 --> 00:21:29,313
- Hola.
- De vuelta a la mierda...

349
00:21:30,422 --> 00:21:31,622
íEntra ahφ ahora mismo!

350
00:21:39,798 --> 00:21:42,665
Esperen, yo nunca toquΘ al prisionero.

351
00:21:42,734 --> 00:21:45,430
íNo le hagan da±o! Lo van
a necesitar mßs adelante.

352
00:21:50,008 --> 00:21:51,075
Voy a entrar ahora, coronel.

353
00:21:51,076 --> 00:21:53,306
┐QuΘ? No, usted no tiene autorizaci≤n.

354
00:21:53,378 --> 00:21:55,073
┐Tiene la intenci≤n de obstruir al FBI?

355
00:21:55,147 --> 00:21:57,707
┐D≤nde diablos estß
Paulson? Y sßquenlo de aquφ!

356
00:22:06,725 --> 00:22:07,925
Mierda.

357
00:22:08,260 --> 00:22:12,321
Sr. Younger, soy la
Agente Especial Brody del FBI.

358
00:22:12,397 --> 00:22:14,456
Su situaci≤n aquφ es ilegal.

359
00:22:14,566 --> 00:22:17,831
Y voy a sacarlo de aquφ, para que
ambos podamos sentarnos y hablar.

360
00:22:17,903 --> 00:22:22,203
Creo que usted encontrarß que esto
es completamente legal. Y necesario.

361
00:22:23,241 --> 00:22:24,606
┐Necesario?

362
00:22:24,676 --> 00:22:26,576
En la Guerra contra el Terror.

363
00:22:26,812 --> 00:22:29,679
La mujer del FBI,
estß en la celda sola.

364
00:22:30,115 --> 00:22:33,983
Gracias. ┐Podrφa por favor secarme
los brazos? Estßn muy frφos.

365
00:22:38,123 --> 00:22:40,921
Usted mir≤ mi reloj. ┐Le
gustarφa saber la hora?

366
00:22:40,992 --> 00:22:42,983
Son las 10:15 de la ma±ana.

367
00:22:47,099 --> 00:22:49,124
Sr. Younger,

368
00:22:49,201 --> 00:22:51,431
Me gustarφa hacerle algunas preguntas.

369
00:22:51,503 --> 00:22:53,471
Acerca de Jehan su
esposa y sus dos hijos.

370
00:22:54,606 --> 00:22:56,198
┐QuΘ quiere saber?

371
00:22:56,274 --> 00:22:59,471
Debe haber estado muy molesto
cuando ella lo abandon≤.

372
00:23:00,345 --> 00:23:03,906
No estoy molesto. Acepto mi destino.

373
00:23:05,283 --> 00:23:07,183
Usted debe aceptar el suyo.

374
00:23:07,252 --> 00:23:09,812
- ┐Por quΘ hace esto, Sr. Younger?
- Yusuf. Mi nombre es Yusuf.

375
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
De acuerdo, Yusuf.

376
00:23:12,858 --> 00:23:15,326
Me van a preguntar sobre esto

377
00:23:15,394 --> 00:23:18,386
y realmente me gustarφa
poder decirles algo.

378
00:23:19,998 --> 00:23:23,764
Lo siento, hermosa dama.
Es demasiado pronto.

379
00:23:27,472 --> 00:23:29,406
Sßcala de aquφ.

380
00:23:30,942 --> 00:23:32,876
Se±ora. Se±ora.

381
00:23:35,380 --> 00:23:39,373
íY Ud. soldado, consiga
algunos malditos resultados!

382
00:23:45,023 --> 00:23:47,116
Eso es lo que estoy pidiendo.

383
00:23:47,759 --> 00:23:49,124
Llßmame luego.

384
00:23:49,828 --> 00:23:53,320
┐Ya viste lo que estß pasando ahφ dentro?
Podrφa decirse que es ilegal e ineficaz.

385
00:23:53,398 --> 00:23:55,764
Cualquier informaci≤n que da
es probablemente poco fiable.

386
00:23:55,834 --> 00:23:57,301
Si trabajamos con estas
personas, nuestra integridad...

387
00:23:57,369 --> 00:24:00,133
Por el momento, tienen
la aprobaci≤n oficial.

388
00:24:00,205 --> 00:24:01,968
Jack, no puedo creer eso.

389
00:24:02,040 --> 00:24:04,067
┐QuΘ pasa con la nota
del Consejo General sobre

390
00:24:04,068 --> 00:24:05,840
interrogatorios
coercitivos? No hay modo...

391
00:24:05,911 --> 00:24:09,403
Mira, la Oficina del
Director nos ha ordenado

392
00:24:09,481 --> 00:24:11,506
ayudar a los militares
siempre que sea posible.

393
00:24:11,616 --> 00:24:16,383
Por ahora, observar y ejecutar
nuestra investigaci≤n al mismo tiempo.

394
00:24:16,455 --> 00:24:19,515
S≤lo mantenme informado, ┐de acuerdo?

395
00:24:23,528 --> 00:24:26,088
Tenemos el tipo, pero no podemos
decirlo. ┐Por quΘ diablos no?

396
00:24:26,164 --> 00:24:28,098
Porque oficialmente Θl no existe.

397
00:24:28,166 --> 00:24:29,531
íSu cara estß en todo el paφs!

398
00:24:29,601 --> 00:24:30,801
Y lo mantendremos asφ.

399
00:24:30,802 --> 00:24:34,932
Las caras llevan a lugares. Nuestra
prioridad es encontrar esos lugares.

400
00:24:35,006 --> 00:24:36,195
Alguien tiene que
saber d≤nde estßn,

401
00:24:36,196 --> 00:24:37,770
y lo mßs probable es que
sean amigos o familiares.

402
00:24:37,843 --> 00:24:39,868
┐Por quΘ no podemos
interrogar a este tipo?

403
00:24:39,945 --> 00:24:41,936
Actualmente estamos negociando eso.

404
00:24:42,013 --> 00:24:44,311
- ┐Negociando?
- Amigos.

405
00:24:44,382 --> 00:24:45,974
Por favor.

406
00:24:46,051 --> 00:24:49,817
- D.J., ┐nada nuevo en la ex-mujer?
- Sφ, acabo de hablar con los de LAX.

407
00:24:51,022 --> 00:24:52,231
Hace dos dφas, la mujer y sus hijos

408
00:24:52,232 --> 00:24:53,786
intentaron abordar un
avi≤n a Arabia Saudita,

409
00:24:53,859 --> 00:24:56,327
pero se les neg≤ la
visa en el ·ltimo minuto.

410
00:24:56,394 --> 00:24:58,021
Es muy probable quΘ
a·n estΘn en el paφs.

411
00:24:58,096 --> 00:25:01,361
Phillips, te necesito para coordinar
un chequeo con agencias de alquiler.

412
00:25:01,433 --> 00:25:04,266
Debe de haber transportado las bombas a
travΘs del paφs en alg·n tipo de cami≤n.

413
00:25:04,336 --> 00:25:05,436
No habrφa usado su verdadero nombre.

414
00:25:05,437 --> 00:25:08,270
De acuerdo, revisarΘ las PD locales en las
ciudades portuarias y pueblos fronterizos.

415
00:25:08,340 --> 00:25:11,776
Vince, trae a Frank y a su equipo.

416
00:25:11,843 --> 00:25:14,223
Organicen un rastreo en
su Internet, telΘfono,

417
00:25:14,224 --> 00:25:16,405
tarjetas de crΘdito,
reservaciones de viajes.

418
00:25:16,481 --> 00:25:18,847
Consigue cartas de seguridad nacional
para cualquiera que les dΘ un mal rato.

419
00:25:18,917 --> 00:25:20,117
Hecho.

420
00:25:21,019 --> 00:25:22,816
Helen. ┐Puedo hablar contigo?

421
00:25:24,055 --> 00:25:26,421
Necesitamos negociar. Con H.

422
00:25:26,491 --> 00:25:28,152
╔l pregunta por ti.

423
00:25:37,502 --> 00:25:41,768
He oφdo que es un interrogador
especializado. ┐Ex-militar?

424
00:25:41,840 --> 00:25:43,432
Me hizo el hombre que soy hoy.

425
00:25:44,209 --> 00:25:46,939
┐Es asφ como se trabaja
con colegas? ┐Los golpea?

426
00:25:47,012 --> 00:25:50,539
Es un sßdico de pacotilla. Younger
sabe todo acerca de esas tΘcnicas.

427
00:25:50,615 --> 00:25:52,480
╔l fue entrenado por el
EjΘrcito para resistirlas.

428
00:25:52,551 --> 00:25:53,950
Esas cosas no funcionarßn con Θl.

429
00:25:54,019 --> 00:25:57,386
┐Cußles son las probabilidades de que lo
usen a Ud. despuΘs de ese mini espectßculo?

430
00:25:57,455 --> 00:25:58,945
┐Pens≤ que era un espectßculo?

431
00:25:59,858 --> 00:26:02,258
Usted querφa que los otros interrogadores
parecieran los chicos malos.

432
00:26:02,327 --> 00:26:04,420
Ellos son los malos.

433
00:26:05,564 --> 00:26:08,863
Asφ que habl≤ con Younger.
┐Aprendi≤ algo mßs sobre Θl?

434
00:26:08,934 --> 00:26:11,596
Un poco. ┐Y Ud.?

435
00:26:11,670 --> 00:26:13,604
Oh, no, ese es su archivo.

436
00:26:13,672 --> 00:26:15,867
Este es el suyo.

437
00:26:18,043 --> 00:26:19,635
Es clasificado.

438
00:26:19,711 --> 00:26:22,179
Veo por quΘ la han
elegido, sin embargo.

439
00:26:22,447 --> 00:26:24,654
Escuela de Derecho de
Harvard, graduada con honores.

440
00:26:24,655 --> 00:26:25,416
┐QuiΘn le dio eso?

441
00:26:25,483 --> 00:26:28,543
Anti terrorismo. Buena
elecci≤n. Veamos quΘ mßs.

442
00:26:29,187 --> 00:26:30,916
Sin novios.

443
00:26:30,989 --> 00:26:34,220
Y sin hijos. Eligi≤ una
carrera en vez de una familia.

444
00:26:34,292 --> 00:26:36,590
Serß mejor que se cuide con
eso, pensarßn que es lesbiana.

445
00:26:39,497 --> 00:26:43,331
Asφ pues, no has obtenido nada
de Θl a·n, ┐eh? QuΘ sorpresa.

446
00:26:43,401 --> 00:26:46,131
Sφ, bueno, el General tiene
un estupendo trato para ti.

447
00:26:46,204 --> 00:26:50,106
El premio estß bien pero no puedes
golpear a mßs interrogadores.

448
00:26:50,208 --> 00:26:51,308
Yo estoy a cargo.

449
00:26:51,309 --> 00:26:53,485
Se le traerß cuando lo
consideremos necesario,

450
00:26:53,486 --> 00:26:55,245
t·rnense para interrogar con los demßs.

451
00:26:55,313 --> 00:26:58,840
Trabajo solo con un asistente y
cualquier otro interrogador de mi elecci≤n

452
00:26:58,917 --> 00:27:00,179
que se hace cargo cuando
necesito un descanso.

453
00:27:00,251 --> 00:27:01,650
Ud. no es quien manda aquφ, soy yo.

454
00:27:01,720 --> 00:27:06,885
Si quiere que haga mi trabajo,
me tratarß con respeto.

455
00:27:07,659 --> 00:27:09,422
Especialmente frente a una dama.

456
00:27:09,494 --> 00:27:10,984
Mire, todos estamos
bajo mucha presi≤n aquφ.

457
00:27:11,062 --> 00:27:13,792
- ┐Por quΘ no solo retrocedemos...
- Eres un hombre adulto. Negocia con Θl.

458
00:27:13,865 --> 00:27:16,129
El futuro de este
paφs estß en tus manos.

459
00:27:16,201 --> 00:27:19,898
Se acab≤ el comitΘ, Trabajo con otro.

460
00:27:20,872 --> 00:27:22,072
┐Con quiΘn?

461
00:27:23,942 --> 00:27:25,142
Con ella.

462
00:27:25,543 --> 00:27:28,273
Ni hablar. Ella es parte de un
lado de la investigaci≤n aquφ,

463
00:27:28,346 --> 00:27:30,507
ella no sabe lo bßsico sobre
el interrogatorio militar.

464
00:27:30,582 --> 00:27:33,244
- No hay ninguna...
- Dele lo que quiere.

465
00:27:33,318 --> 00:27:35,809
Y Θl comenzarß ahora, mi general.

466
00:27:37,956 --> 00:27:39,287
┐Por quΘ me quiere?

467
00:27:39,357 --> 00:27:41,587
Tiene integridad, eso me gusta.

468
00:27:41,660 --> 00:27:46,063
Y esta gente es peligrosa.
Puedo necesitar protecci≤n.

469
00:27:48,466 --> 00:27:50,525
┐Tiene un plan?

470
00:27:50,602 --> 00:27:54,038
Yo lo sacudo duro, Ud. lo
sacude bajo, ┐de acuerdo?

471
00:28:03,014 --> 00:28:04,572
íSobresaliente!

472
00:28:04,849 --> 00:28:09,252
CIA, Manual de Capacitaci≤n
de Recursos Humanos, 1983.

473
00:28:09,320 --> 00:28:10,520
"La edici≤n de Honduras", ┐correcto?

474
00:28:10,588 --> 00:28:12,453
Se±ores, tenemos un nuevo
especialista uniΘndosenos.

475
00:28:12,524 --> 00:28:15,925
A partir de ahora, no habrß observadores.
Todo el mundo salga, por favor.

476
00:28:15,994 --> 00:28:19,691
Lubitchich, ┐le has dicho lo peque±o
de su pene? Realmente odian eso.

477
00:28:19,898 --> 00:28:22,560
Todo el personal militar
saldrß de inmediato.

478
00:28:22,634 --> 00:28:25,125
El resto de ustedes,
consulte con sus agencias.

479
00:28:25,203 --> 00:28:26,303
┐QuΘ diablos estß pasando?

480
00:28:26,304 --> 00:28:28,499
Yo. Estßs fuera.

481
00:28:31,609 --> 00:28:32,837
┐Estß mi equipo aquφ todavφa?

482
00:28:32,911 --> 00:28:35,277
Sφ, estß allφ mismo,
y ┴lvarez estß aquφ.

483
00:28:35,346 --> 00:28:37,906
Hola, mi amigo.
LlΘvala, directo adentro.

484
00:28:41,953 --> 00:28:45,719
┐Puede uno de ustedes darme esa
hacha de incendios, por favor?

485
00:28:47,959 --> 00:28:49,221
Esa hacha de incendio, la de allß.

486
00:28:53,465 --> 00:28:56,525
Charlie, ┐podrφas llamar a mi esposa?
Pφdele que traiga mi comida aquφ, por favor.

487
00:28:56,601 --> 00:29:00,469
- No puede entrar, es mßximo secreto.
- Necesito a mi mujer aquφ.

488
00:29:00,538 --> 00:29:02,631
Y Θl es muy particular
acerca de su comida.

489
00:29:04,409 --> 00:29:07,139
- Gracias.
- Coronel Kerkmejian, queda al mando.

490
00:29:07,212 --> 00:29:09,009
┐Yo, se±or? ┐Quedo al mando?

491
00:29:11,783 --> 00:29:12,983
Lo estoy haciendo ahora.

492
00:29:15,520 --> 00:29:16,953
Vamos a bajarlo.

493
00:29:19,057 --> 00:29:20,991
Entonces, ┐c≤mo funciona esto?

494
00:29:21,059 --> 00:29:22,549
Nunca lo sabes.

495
00:29:22,627 --> 00:29:24,788
Y lo realmente grande es

496
00:29:24,863 --> 00:29:26,387
quΘ Θl no lo sabe tampoco.

497
00:29:36,975 --> 00:29:38,175
┐Agente Brody?

498
00:29:38,543 --> 00:29:39,805
Vamos a necesitar sus ojos.

499
00:29:40,411 --> 00:29:43,938
┐Podrφa buscar algunos
tics interesantes,

500
00:29:44,015 --> 00:29:46,677
movimientos oculares,
miedo, nerviosismo,

501
00:29:46,751 --> 00:29:48,742
cosas asφ, por favor?

502
00:29:49,821 --> 00:29:52,813
íSr. Younger! Mi nombre es H.

503
00:29:52,891 --> 00:29:55,917
Me encargarΘ de su interrogatorio
de aquφ en adelante.

504
00:29:55,994 --> 00:29:57,256
Nos hemos reunido.

505
00:29:57,328 --> 00:30:00,354
Eso es. Sentimos que
tuviera que ver eso.

506
00:30:00,665 --> 00:30:04,761
Y quiero que lo sepa, mi
interΘs radica s≤lo con usted.

507
00:30:05,069 --> 00:30:10,132
Ahora, tengo una pregunta
para usted. Es una simple.

508
00:30:10,441 --> 00:30:14,741
Por favor, dφgame donde
coloc≤ las tres bombas.

509
00:30:15,346 --> 00:30:16,938
Esto no es acerca de lo que hablamos.

510
00:30:17,048 --> 00:30:19,448
Eso es porque Ud. estaba
s≤lo escuchßndose a sφ mismo.

511
00:30:19,751 --> 00:30:22,914
Comience con la ubicaci≤n
mßs lejana, por favor.

512
00:30:31,663 --> 00:30:33,130
┐Sr. Younger?

513
00:30:35,600 --> 00:30:38,068
┐Entiende lo que estoy
a punto de hacerle?

514
00:30:43,241 --> 00:30:44,441
íOh, Dios mφo!

515
00:30:52,083 --> 00:30:53,710
┐QuΘ? ┐QuΘ? Es s≤lo un dedo.

516
00:30:53,785 --> 00:30:56,754
┐QuΘ? no es realmente
un dedo entero, es...

517
00:30:57,355 --> 00:30:58,913
VΘndelo, y luego dΘjelo.

518
00:30:58,990 --> 00:31:01,424
- íSßcalo!
- íEstß bien!

519
00:31:03,194 --> 00:31:06,994
┐Asφ que esa es su tΘcnica?
Ud. es un mal chiste.

520
00:31:07,699 --> 00:31:09,462
┐Espera que sea parte de eso?

521
00:31:09,534 --> 00:31:11,092
Estß bien, de acuerdo, no mßs dedos.

522
00:31:11,169 --> 00:31:13,296
┐Cree que va a volver allφ?

523
00:31:13,371 --> 00:31:15,066
Bueno, ┐por quΘ no le
preguntamos al hombre?

524
00:31:15,139 --> 00:31:17,438
Tiene acceso directo a
los mßs altos, niveles,

525
00:31:17,439 --> 00:31:19,542
la puerta trasera, ni
nombres, ni registros.

526
00:31:20,345 --> 00:31:24,076
Bueno, dφgame. ┐Tengo
autorizaci≤n o no?

527
00:31:24,148 --> 00:31:26,412
La autoridad superior
cree que debemos hacer

528
00:31:26,484 --> 00:31:30,648
lo que pensemos que sea mejor
para nuestro paφs y su gente.

529
00:31:33,258 --> 00:31:34,458
┴lvarez, ponle la capucha.

530
00:31:35,560 --> 00:31:38,051
Coronel, ┐Perderφa los gorilas?

531
00:31:38,129 --> 00:31:40,222
- Si estoy a cargo aquφ, yo...
- No lo estß.

532
00:31:40,298 --> 00:31:42,528
╔l lo estß y tenemos que
hacer algo al respecto.

533
00:31:43,501 --> 00:31:45,025
No lo autorizarΘ a seguir...

534
00:31:45,103 --> 00:31:48,800
Entonces deje que suceda sin su
autorizaci≤n. Asφ Ud. estß cubierto, ┐no?

535
00:31:52,644 --> 00:31:54,874
- Uno de mis hombres se queda.
- Trato hecho.

536
00:31:54,946 --> 00:31:58,040
íTenemos que parar esto de una vez.
Hay que sacar a ese hombre ya mismo!

537
00:31:58,116 --> 00:32:00,414
┐Quieres que se vaya? eso estß bien.

538
00:32:05,623 --> 00:32:08,456
Coloque todo en esta tabla, por favor.

539
00:32:25,410 --> 00:32:28,379
No te he visto desde
Afganistßn, ┐correcto?

540
00:32:31,916 --> 00:32:34,646
Cuando hayas terminado,
puedes esperar afuera.

541
00:32:49,968 --> 00:32:53,597
Sr. Younger, ┐estß listo para esto?

542
00:32:55,406 --> 00:32:56,606
No.

543
00:32:57,508 --> 00:32:59,237
Nadie lo estß.

544
00:33:08,319 --> 00:33:10,913
Todos sus peores miedos,

545
00:33:10,989 --> 00:33:13,116
todas tus pesadillas

546
00:33:13,191 --> 00:33:15,056
estßn aquφ mismo.

547
00:33:22,133 --> 00:33:23,862
íOh, Dios mφo! íOh, Dios mφo!

548
00:33:23,935 --> 00:33:25,135
íQue venga el General
Paulson aquφ ahora mismo!

549
00:33:25,136 --> 00:33:26,336
Coronel, la Convenci≤n de
Ginebra establece que...

550
00:33:26,371 --> 00:33:29,272
La Ley de Comisiones Militares, no
aplica en combatientes enemigos ilegales

551
00:33:29,340 --> 00:33:30,602
puede invocar la Convenci≤n de Ginebra.

552
00:33:30,675 --> 00:33:32,267
Esa acta declara ilegal la tortura.

553
00:33:32,343 --> 00:33:34,470
Los combatientes ilegales no
tienen derecho al hßbeas corpus.

554
00:33:34,545 --> 00:33:36,410
No pueden traer a cualquier demanda a
la corte, asφ que ┐c≤mo lo demuestran?

555
00:33:36,481 --> 00:33:38,204
Eso es para combatientes
enemigos extranjeros.

556
00:33:38,205 --> 00:33:39,780
Este hombre tiene
ciudadanφa estadounidense.

557
00:33:39,851 --> 00:33:42,911
Le fue revocada ayer.
Ahora es un apßtrida.

558
00:33:43,688 --> 00:33:44,888
No puede hacer eso.

559
00:33:44,889 --> 00:33:47,949
Se±or, el General Paulson no
puede venir en este momento.

560
00:33:48,026 --> 00:33:49,618
Dice que Ud. estß a
cargo, y que siga adelante.

561
00:33:49,694 --> 00:33:51,025
- ┐QuΘ dice que?
- QuΘ contin·e, se±or.

562
00:33:51,095 --> 00:33:53,723
Esto es ilegal. íNo voy a
permitir que esto suceda!

563
00:33:55,233 --> 00:33:59,795
El pozo plutonio consiste en

564
00:33:59,871 --> 00:34:02,635
tres envases de plutonio E,

565
00:34:04,208 --> 00:34:06,108
una libra y media.

566
00:34:08,046 --> 00:34:09,911
Otro y media libra,

567
00:34:12,050 --> 00:34:14,678
Otro mßs y media libra.

568
00:34:15,887 --> 00:34:17,684
Tenemos que detener esto.

569
00:34:18,689 --> 00:34:20,486
Si, se±or, lo llamo de nuevo.

570
00:34:20,892 --> 00:34:23,156
┐Puedes cerrar la puerta, por favor?

571
00:34:27,098 --> 00:34:28,531
Lo que Θl estß haciendo es
una violaci≤n de todos los...

572
00:34:28,599 --> 00:34:30,999
┐Entrevistaste al sospechoso de nuevo?

573
00:34:31,069 --> 00:34:32,627
┐Entonces por quΘ has
dejado la habitaci≤n?

574
00:34:32,703 --> 00:34:36,639
Jack, el sospechoso estß siendo
torturado. Esto es inconstitucional.

575
00:34:36,707 --> 00:34:41,974
Helen, si esas bombas explotan, íno
habrß mßs Constituci≤n de mierda!

576
00:34:53,024 --> 00:34:56,016
La alta Judicatura y la Oficina del Director
estßn conscientes de lo que pasa aquφ,

577
00:34:56,094 --> 00:35:00,656
pero son impotentes para detenerlo y la
situaci≤n es demasiado grave para sacarlo.

578
00:35:01,399 --> 00:35:04,334
Cuando estΘs ahφ act·a como un
testigo, y cuando esto termine,

579
00:35:04,402 --> 00:35:08,133
haremos una acusaci≤n por violar derechos
civiles contra estos hijos de puta.

580
00:35:08,206 --> 00:35:11,107
Mientras tanto, eres
Comandante de Incidentes.

581
00:35:12,043 --> 00:35:16,002
Necesitamos hacer todo lo que estΘ en
tus manos para encontrar esas bombas.

582
00:35:17,281 --> 00:35:18,976
┐Entiendes?

583
00:35:37,502 --> 00:35:38,992
Se quit≤ el distintivo con su nombre.

584
00:36:10,568 --> 00:36:12,331
┐Te importa si yo...?

585
00:36:18,976 --> 00:36:20,307
┐Estßs bien?

586
00:36:22,013 --> 00:36:26,245
Sabes, esto impacta a todo el mundo
al principio. Uno se acostumbra.

587
00:36:29,420 --> 00:36:30,853
Usted ni siquiera lo interroga.

588
00:36:31,756 --> 00:36:34,782
┐Asφ que esta sangre en mi chaqueta estarφa
bien si hubiera recibido alguna informaci≤n?

589
00:36:34,859 --> 00:36:36,588
Bueno, no va a obtener ninguna.

590
00:36:36,661 --> 00:36:39,994
Hace eso, y Θl no dirß nada de lo que
Ud. desea, y nada de eso serß verdad.

591
00:36:40,064 --> 00:36:42,897
La tortura fφsica no funciona.

592
00:36:42,967 --> 00:36:46,368
Asφ quΘ, supongo que es por
eso que han estado usando eso

593
00:36:46,437 --> 00:36:49,304
desde el inicio de la
historia humana, ┐eh?

594
00:36:49,373 --> 00:36:50,473
┐Por diversi≤n?

595
00:36:50,474 --> 00:36:52,631
Eso es lo que lo hace
tan especial, ┐es asφ?

596
00:36:52,632 --> 00:36:54,501
┐Nuestra arma secreta
contra el enemigo?

597
00:36:55,780 --> 00:36:59,113
No es sobre el enemigo.
Se trata de nosotros.

598
00:36:59,250 --> 00:37:00,774
Nuestra debilidad.

599
00:37:02,753 --> 00:37:05,017
Estamos en el bando perdedor, Helen.

600
00:37:07,158 --> 00:37:09,183
Nosotros tenemos miedo, ellos no.

601
00:37:10,261 --> 00:37:12,388
Nosotros dudamos, ellos creen.

602
00:37:12,630 --> 00:37:13,830
Nosotros tenemos valores.

603
00:37:13,831 --> 00:37:16,664
┐Y nuestros valores cußntas
vidas nos han costado?

604
00:37:17,168 --> 00:37:20,604
No se trata de ese tipo. ╔l
no es el problema. Ud. lo es.

605
00:37:20,671 --> 00:37:22,400
┐Lo quΘ sea quΘ pas≤ con
establecer una relaci≤n?

606
00:37:22,473 --> 00:37:24,964
Toma tiempo, posiblemente meses.

607
00:37:25,042 --> 00:37:28,671
Mire, este es un proceso. ╔l tiene
que creer que no tengo lφmites.

608
00:37:28,746 --> 00:37:31,544
- Usted ni siquiera estß interrogßndolo.
- Ese es su trabajo.

609
00:37:31,616 --> 00:37:32,682
Pues bien, dΘjeme hacerlo.

610
00:37:32,683 --> 00:37:33,911
- ┐Quiere trabajar conmigo?
- íNo!

611
00:37:33,985 --> 00:37:37,284
┐QuΘ tal trabajar a
mi lado? ┐Por turnos?

612
00:37:49,700 --> 00:37:50,962
Adelante.

613
00:38:14,425 --> 00:38:16,518
Yusuf, Θl no va a parar.

614
00:38:18,562 --> 00:38:20,553
┐Por quΘ dejarlo que le haga esto?

615
00:38:20,631 --> 00:38:22,963
┐Por quΘ deja que me haga esto?

616
00:38:25,002 --> 00:38:27,630
Encontraremos esas
bombas de todos modos.

617
00:38:27,705 --> 00:38:31,698
Hable conmigo, y tal vez
podamos hacer esto mßs fßcil.

618
00:38:32,176 --> 00:38:35,009
De lo contrario ese hijo
de puta va a seguir contigo.

619
00:38:35,680 --> 00:38:37,113
Estß bien.

620
00:38:38,482 --> 00:38:40,143
Estoy preparado.

621
00:38:42,953 --> 00:38:47,151
A sus amigos en la mezquita. Su familia.

622
00:38:48,793 --> 00:38:50,522
┐Querφas impresionarlos con esto?

623
00:38:51,996 --> 00:38:53,327
┐A su esposa?

624
00:38:54,532 --> 00:38:55,931
┐A sus hijos?

625
00:38:59,503 --> 00:39:00,834
íOh, Dios mφo.

626
00:39:01,839 --> 00:39:03,170
Sus hijos.

627
00:39:03,741 --> 00:39:05,675
Nadie le dijo, ┐verdad?

628
00:39:05,743 --> 00:39:08,337
Su esposa trat≤ de salir del paφs,

629
00:39:08,612 --> 00:39:10,443
ir a Arabia Saudita,

630
00:39:11,115 --> 00:39:12,912
pero le negaron una visa.

631
00:39:12,983 --> 00:39:15,213
Podrφan estar escondidos
en cualquier lugar.

632
00:39:15,686 --> 00:39:18,280
No quiere que vuelen en pedazos.

633
00:39:18,989 --> 00:39:21,583
Yusuf. Yusuf, Ud. los ama.

634
00:39:23,060 --> 00:39:25,324
Debes amarlos tanto.

635
00:39:28,499 --> 00:39:30,797
Tienen dos dφas para
aceptar mis demandas.

636
00:39:31,936 --> 00:39:33,733
Maldita sea, Ud. no ha
hecho ninguna demanda.

637
00:39:33,804 --> 00:39:37,001
No maldiga. Dios la
escucha. ╔l lo ve todo.

638
00:39:37,074 --> 00:39:38,473
╔l la ve.

639
00:39:38,909 --> 00:39:41,377
Alß ama a los que hacen
el bien, no el mal.

640
00:39:42,713 --> 00:39:44,908
He leφdo el Corßn. Lo admiro.

641
00:39:44,982 --> 00:39:47,416
Dios bendice a una guerra justa.

642
00:39:47,485 --> 00:39:50,943
Deme una de las bombas. S≤lo una
de las bombas. S≤lo deme una prueba.

643
00:39:51,021 --> 00:39:52,682
Luego ellos lo escucharßn,
sabrßn que habla en serio.

644
00:39:52,757 --> 00:39:54,088
Ma±ana.

645
00:39:54,825 --> 00:39:56,349
Ellos escucharßn ma±ana.

646
00:39:56,427 --> 00:39:58,019
┐QuΘ pasarß ma±ana? La
fecha lφmite es el viernes.

647
00:39:58,095 --> 00:39:59,195
- Se acab≤ el tiempo.
- íEspera!

648
00:39:59,196 --> 00:40:01,892
┐QuΘ pasarß ma±ana? íDφgame, por favor!

649
00:40:01,966 --> 00:40:04,366
Ay·deme a ayudarlo, ┐de acuerdo?

650
00:40:04,435 --> 00:40:06,426
No necesito su ayuda.

651
00:40:06,504 --> 00:40:09,234
Puedo soportarlo. Me lo merezco.

652
00:40:09,306 --> 00:40:12,139
- Puedes quedarte si quieres.
- ┐QuΘ pasarß ma±ana?

653
00:40:12,343 --> 00:40:13,543
PΘgale.

654
00:40:48,212 --> 00:40:50,646
┐Quieres que te mate ahora?

655
00:40:51,916 --> 00:40:54,146
Haga lo que tenga que hacer.

656
00:40:54,919 --> 00:40:56,853
No puedo perder.

657
00:41:02,893 --> 00:41:05,020
Eres prßctico.

658
00:41:05,095 --> 00:41:09,498
Eres un relativista,
un consecuencialista.

659
00:41:09,567 --> 00:41:11,364
┐Sabes lo que quiero decir?

660
00:41:12,770 --> 00:41:15,170
No, por supuesto que no.

661
00:41:15,239 --> 00:41:18,174
S≤lo lees libros religiosos.

662
00:41:21,111 --> 00:41:25,207
Lo que estoy haciendo aquφ
es bueno para mi pueblo

663
00:41:25,749 --> 00:41:29,378
si obtengo resultados, si los salvo.

664
00:41:30,321 --> 00:41:31,549
Ya ves,

665
00:41:32,456 --> 00:41:36,415
no hay H y Younger.

666
00:41:36,494 --> 00:41:38,689
S≤lo hay victoria y derrota.

667
00:41:38,762 --> 00:41:41,196
El ganador obtiene el terreno moral

668
00:41:41,265 --> 00:41:44,098
porque llegan a escribir
los libros de historia.

669
00:41:44,168 --> 00:41:47,160
El perdedor s≤lo pierde.

670
00:41:49,874 --> 00:41:52,434
El ·nico error de cßlculo en tu plan

671
00:41:53,310 --> 00:41:54,641
fui yo.

672
00:41:56,280 --> 00:42:01,217
Verßs, te harΘ sufrir,
pero no te saldrßn lßgrimas.

673
00:42:02,786 --> 00:42:07,189
Cada hombre, no importa lo fuerte
que sea, tiene su punto dΘbil.

674
00:42:08,192 --> 00:42:10,752
Voy a encontrar tu punto

675
00:42:10,828 --> 00:42:12,159
y te quebrarΘ.

676
00:42:14,231 --> 00:42:15,994
Serßs un hΘroe.

677
00:43:29,239 --> 00:43:30,439
┐Sφ?

678
00:43:32,176 --> 00:43:33,376
Bien.

679
00:43:34,311 --> 00:43:35,642
Su esposa estß aquφ.

680
00:43:35,713 --> 00:43:37,305
Ya era hora.

681
00:43:38,048 --> 00:43:39,606
H. Rina estß aquφ

682
00:43:50,561 --> 00:43:51,789
┴lvarez.

683
00:43:53,263 --> 00:43:55,993
Baje las luces, toma
una hora de descanso.

684
00:43:58,802 --> 00:44:00,292
┐De acuerdo, coronel?

685
00:44:00,838 --> 00:44:03,398
No diga a su esposa nada. ┐Entiende?

686
00:44:03,474 --> 00:44:06,068
- Voy a entrar
- Espera, espera, espera. Oye.

687
00:44:07,978 --> 00:44:09,605
Espere diez minutos.

688
00:44:09,680 --> 00:44:13,241
Cuando la adrenalina se
debilite empezarß a relajarse.

689
00:44:13,317 --> 00:44:16,480
Entonces puede hablarle. No antes.

690
00:44:16,754 --> 00:44:19,086
Si estß durmiendo, zarandΘelo.

691
00:44:19,657 --> 00:44:22,091
S≤lo tiene que pulsar este bot≤n verde,
le enviarß un peque±o choque elΘctrico

692
00:44:22,159 --> 00:44:24,024
y se despertarß, ┐de acuerdo?

693
00:44:24,094 --> 00:44:26,289
Pero s≤lo Ud. puede pulsar el bot≤n.

694
00:44:26,363 --> 00:44:27,762
┐Lo ha entendido? S≤lo ella.

695
00:44:27,831 --> 00:44:29,196
No voy a hacerlo.

696
00:44:29,266 --> 00:44:31,200
Bueno, entonces sales de aquφ.

697
00:44:31,268 --> 00:44:33,463
No puede huir de esto.

698
00:44:34,371 --> 00:44:35,929
┐Huir?

699
00:44:36,607 --> 00:44:39,906
Algunos de nosotros no
tenemos esa opci≤n, Helen.

700
00:44:39,977 --> 00:44:44,710
No tengo a d≤nde huir. Soy
un prisionero en este lugar.

701
00:44:44,782 --> 00:44:46,613
Preg·ntele a la CIA.

702
00:44:48,118 --> 00:44:49,346
Preg·nteles.

703
00:44:55,693 --> 00:44:57,888
┐De quΘ diablos se trata eso?

704
00:44:57,961 --> 00:45:01,021
Ha hecho algunas cosas malas.
Gente por ahφ lo anda buscando.

705
00:45:01,098 --> 00:45:02,690
Quieren revancha.

706
00:45:02,766 --> 00:45:06,497
Asφ que Θl ha hecho esto muchas
veces antes. ┐Alguna vez funcion≤?

707
00:45:07,971 --> 00:45:09,939
Te has convertido en uno de nosotros.

708
00:45:10,007 --> 00:45:13,238
"Eso es terrible", nos
decimos: "pero ┐funciona?"

709
00:45:26,490 --> 00:45:29,323
No ha podido dormir, pobre de ti.

710
00:45:35,132 --> 00:45:36,497
- Se ha dormido.
- ┐QuΘ?

711
00:45:36,567 --> 00:45:38,831
- Estß dormido.
- Necesitamos quΘ H regrese.

712
00:45:38,902 --> 00:45:41,393
Brody, pulse el maldito bot≤n. íNo
se supone que el hijo de puta duerma!

713
00:45:41,472 --> 00:45:42,939
- Ya has oφdo H.
- Lo harΘ.

714
00:45:43,006 --> 00:45:44,337
No, no lo hagas.

715
00:45:46,176 --> 00:45:47,905
Es suficiente. Apßgalo.

716
00:45:47,978 --> 00:45:50,708
- Apßgalo! Por el amor de Dios!
- íNo puedo!

717
00:45:51,882 --> 00:45:53,816
Dios mφo, eso lo estß matando!

718
00:45:55,753 --> 00:45:58,688
- ┐D≤nde estß? ┐D≤nde carajo estß?
- íMierda!

719
00:46:13,570 --> 00:46:16,004
Eso es hermoso, Katie
May. ┐Hiciste eso para mφ?

720
00:46:16,073 --> 00:46:17,802
lo hice en la escuela.

721
00:46:21,345 --> 00:46:22,645
íBastardo!

722
00:46:23,046 --> 00:46:24,308
┐Te importa?

723
00:46:24,381 --> 00:46:28,249
Ni±os, papß tiene que irse. Pero
estarΘ pronto a casa, ┐de acuerdo?

724
00:46:28,652 --> 00:46:30,051
Adi≤s, papß.

725
00:46:30,120 --> 00:46:31,985
- Te quiero.
- Te amo, tambiΘn.

726
00:46:34,124 --> 00:46:36,285
La corriente fluy≤ por 15
segundos, Θl estarß bien.

727
00:46:36,360 --> 00:46:37,460
Ud. casi lo mata.

728
00:46:37,461 --> 00:46:40,191
Y todos Uds. trataron
de salvarlo, ┐verdad?

729
00:46:40,264 --> 00:46:42,562
Querφa quΘ Θl viera eso.
Necesita sentir esperanza.

730
00:46:42,633 --> 00:46:46,000
- ┐Vas a encontrar estas bombas de mierda?
- No, ese es su trabajo.

731
00:46:46,069 --> 00:46:48,936
Agente Especial Brody,
esta es mi esposa, Rina.

732
00:46:52,142 --> 00:46:55,441
- Tengo que irme, mu±eca. El deber llama.
- Estß bien, amor. Adi≤s.

733
00:47:01,251 --> 00:47:03,310
Lo sabe. Ud. sabe lo que hace.

734
00:47:03,387 --> 00:47:04,554
Por supuesto.

735
00:47:04,555 --> 00:47:07,615
┐C≤mo puede? Su familia, sus hijos.

736
00:47:07,691 --> 00:47:11,092
Usted vive en la misma casa
con Θl. ╔l no es normal.

737
00:47:11,395 --> 00:47:12,595
┐Normal?

738
00:47:13,463 --> 00:47:15,693
DΘjeme contarle algo.

739
00:47:15,766 --> 00:47:18,894
Perdφ a mi primera familia en Bosnia.

740
00:47:18,969 --> 00:47:20,800
Tres hombres llegaron a mi casa.

741
00:47:21,638 --> 00:47:25,335
Me violaron frente a mi familia,
y luego los mataron a todos.

742
00:47:25,409 --> 00:47:27,934
A mi hijito, lo mataron de ·ltimo.

743
00:47:29,112 --> 00:47:30,909
Esos eran mis vecinos,

744
00:47:30,981 --> 00:47:32,539
me conocφan.

745
00:47:32,616 --> 00:47:34,641
Hombres muy normales.

746
00:47:51,568 --> 00:47:55,129
íLo ubicamos en Yemen, Pakistßn, Rusia,
por todas partes. Us≤ varios pasaportes.

747
00:47:55,205 --> 00:47:58,072
De acuerdo, ┐pero lo ubicaron a Θl y al
material nuclear juntos en alg·n momento?

748
00:47:58,141 --> 00:48:00,837
Es solo circunstancial. Los rusos
no saben exactamente cußnto...

749
00:48:00,911 --> 00:48:04,847
Si tenφa 15, 18 libras de eso, ┐C≤mo
hizo el transporte internacional?

750
00:48:04,915 --> 00:48:06,015
Tenφa un mont≤n de dinero.

751
00:48:06,016 --> 00:48:08,507
Una vez que estßn debidamente
sellados, no es tan difφcil moverlos.

752
00:48:08,585 --> 00:48:10,109
┐Algo nuevo en la ex-esposa?

753
00:48:10,187 --> 00:48:12,781
Sφ, la siguieron hasta Oreg≤n.
Us≤ un cajero automßtico en Eugene.

754
00:48:12,856 --> 00:48:15,188
La policφa local busca en todos
los moteles y paradas de buses.

755
00:48:15,259 --> 00:48:16,459
La tendremos en las pr≤ximas 12 horas.

756
00:48:16,526 --> 00:48:18,994
Vince, Younger, fue detenido en un
centro comercial. Debe haber una cinta.

757
00:48:19,062 --> 00:48:22,259
El procesador Intel Militar la tiene.
Estßn trabajando a ver si podemos verla.

758
00:48:22,332 --> 00:48:24,493
- íOh, Jes·s.
- Jefe, mire esto.

759
00:48:24,568 --> 00:48:27,659
Un empleado de Hertz en Jersey lo
identific≤ Es una identificaci≤n definitiva.

760
00:48:27,671 --> 00:48:29,662
Alquil≤ un cami≤n de dos
toneladas, nunca lo devolvi≤.

761
00:48:29,740 --> 00:48:31,207
Estupendo. Rastreen sus movimientos.

762
00:48:31,275 --> 00:48:33,869
Envφe una solicitud de b·squeda a todos los
departamentos en las principales ciudades.

763
00:48:33,944 --> 00:48:35,969
Encuentren a alguien
que haya visto el cami≤n.

764
00:48:38,482 --> 00:48:41,645
Bueno, fue arrestado aquφ. Eso
significa que atraves≤ el paφs.

765
00:48:41,718 --> 00:48:44,118
Tres bombas. Una en la costa Este
Costa. Tiene que estar en Manhattan.

766
00:48:44,187 --> 00:48:47,782
Una de la Costa Oeste. Probablemente LA.
Dios, estamos justo en la zona de explosi≤n.

767
00:48:47,891 --> 00:48:51,452
De acuerdo, la tercera, en alg·n
lugar en el medio. Tal vez en Chicago.

768
00:48:51,528 --> 00:48:52,595
┐Texas?

769
00:48:52,596 --> 00:48:55,360
- Bien, enf≤cate en esos primero.
- Lo harΘ ahora.

770
00:48:55,432 --> 00:48:57,957
Oye, Brody, H te quiere.

771
00:49:06,576 --> 00:49:08,043
Dile que estoy aquφ.

772
00:49:08,512 --> 00:49:10,104
╔l puede salir.

773
00:49:11,515 --> 00:49:13,745
H, prefiere que salgas t·.

774
00:49:16,019 --> 00:49:18,351
Helen, ┐podrφa venir aquφ?

775
00:49:19,923 --> 00:49:21,123
┐Por favor?

776
00:49:25,128 --> 00:49:26,527
Precisamente aquφ.

777
00:49:29,900 --> 00:49:31,100
Lo siento.

778
00:49:32,669 --> 00:49:34,569
Yusuf, es jueves.

779
00:49:35,806 --> 00:49:37,967
┐QuΘ pasarß hoy?

780
00:49:38,041 --> 00:49:39,804
Mφrala, Yusuf.

781
00:49:44,014 --> 00:49:47,882
┐Sabe algo de dar
masaje? Serφa muy ·til.

782
00:49:49,052 --> 00:49:51,714
┐QuΘ? No, no para mφ, para Θl.

783
00:49:51,788 --> 00:49:56,316
Su cuello tiene un espasmo
y necesita un descanso.

784
00:49:56,393 --> 00:49:57,593
Por favor.

785
00:50:08,405 --> 00:50:10,464
┐Le importa si pongo un poco de m·sica?

786
00:50:19,716 --> 00:50:22,150
┐Quiere una de estas? Siga c≤mo va.

787
00:50:25,489 --> 00:50:27,480
Por si acaso, para mßs tarde.

788
00:50:29,926 --> 00:50:32,326
Vaya tan profundo como pueda,
estß bloqueando el dolor,

789
00:50:32,396 --> 00:50:34,125
No quiero quΘ pierda
la sensaci≤n correcta...

790
00:50:34,197 --> 00:50:36,028
No, no se detenga.

791
00:50:46,443 --> 00:50:49,105
Algunos tipos pueden
tomarlo de un var≤n.

792
00:50:50,180 --> 00:50:51,408
┐Una mujer?

793
00:50:52,416 --> 00:50:54,441
Los parte de arriba a abajo.

794
00:50:55,218 --> 00:50:57,743
Tenφa una enfermera que solφa ayudarme.

795
00:50:58,488 --> 00:51:00,888
Era muy buena.

796
00:51:00,957 --> 00:51:02,857
Es por eso que me casΘ con ella.

797
00:51:03,593 --> 00:51:06,585
┐Le cont≤ Rina lo que
le sucedi≤ a su familia?

798
00:51:07,364 --> 00:51:09,355
Sφ, por supuesto que lo hizo.

799
00:51:10,434 --> 00:51:14,302
Ella se lo cuenta a completos
extra±os a veces. Es embarazoso.

800
00:51:16,006 --> 00:51:18,372
┐Le cont≤ el final de la historia?

801
00:51:18,442 --> 00:51:21,206
┐Lo quΘ pas≤ cuando se
tom≤ el pueblo de nuevo

802
00:51:21,278 --> 00:51:23,405
y capturaron a los tres hombres?

803
00:51:24,214 --> 00:51:27,513
Ella mat≤ a sus esposas
e hijos delante de ellos.

804
00:51:28,585 --> 00:51:31,645
Y apenas llegaron nuestras
tropas, mat≤ a los tres hombres.

805
00:51:33,356 --> 00:51:36,450
La arrestaron, me la entregaron a mφ.

806
00:51:40,030 --> 00:51:44,899
┐Le he dicho quΘ nuestros hijos
nacieron prematuramente, Helen?

807
00:51:46,103 --> 00:51:47,832
Estßbamos tan preocupados.

808
00:51:48,572 --> 00:51:51,973
El parto fue la cosa mßs bella.

809
00:51:54,578 --> 00:51:58,981
Cuando las puntas de sus
cabezas empiezan a salir,

810
00:51:59,049 --> 00:52:01,779
es casi como si Dios realmente existe.

811
00:52:05,388 --> 00:52:07,185
┐Y quΘ hay de ti, Yusuf?

812
00:52:08,258 --> 00:52:10,886
Estabas allφ cuando tu
esposa dio a luz a Alφ?

813
00:52:12,596 --> 00:52:15,087
┐QuΘ hay de Samura?

814
00:52:15,165 --> 00:52:19,499
La Agente Brody dirφa que sφ,
porque piensa que eres un buen padre.

815
00:52:20,770 --> 00:52:25,366
┐Yo? No creo que estuvieras
ni cerca de ese hospital.

816
00:52:31,515 --> 00:52:32,812
Sφ.

817
00:52:33,750 --> 00:52:36,310
íSφ! Eso es lo que quiero ver.

818
00:52:38,021 --> 00:52:40,353
íNo, no! H, no! íAlto!

819
00:52:40,423 --> 00:52:41,557
íDetΘnganlo, por favor!

820
00:52:41,558 --> 00:52:44,721
Puedo detenerlo, pero tiene que
hablar conmigo. íDφgame algo!

821
00:52:44,794 --> 00:52:47,957
íEstß bien! HablarΘ,
hablarΘ! Voy a hablar!...

822
00:52:59,075 --> 00:53:00,633
Ahora estoy dispuesto

823
00:53:04,581 --> 00:53:07,243
a hacer una declaraci≤n
de mis condiciones.

824
00:53:11,121 --> 00:53:13,248
Esto es una pΘrdida de tiempo.

825
00:53:13,323 --> 00:53:16,554
P≤ngalo frente a una cßmara, merece
un descanso, es lo que necesita.

826
00:53:16,626 --> 00:53:19,459
Ahora nos haznos una oferta,
vamos a considerarla. Mßs tiempo.

827
00:53:19,529 --> 00:53:22,089
Si habla de algo, es un progreso.

828
00:53:22,165 --> 00:53:23,598
Y no hacemos tratos con terroristas.

829
00:53:23,667 --> 00:53:26,795
Oh, por favor, lo
hacemos todo el tiempo.

830
00:53:26,870 --> 00:53:29,031
╔l dirß que ha sido
torturado, lo negaremos.

831
00:53:29,105 --> 00:53:31,300
Dirß que quiere una
transmisi≤n, lo rechazaremos.

832
00:53:31,374 --> 00:53:35,174
Harß demandas locas, y vamos a
rechazarlas. ┐Cußl es el maldito punto?

833
00:53:35,245 --> 00:53:36,576
Se±or, estamos grabando.

834
00:53:39,115 --> 00:53:40,605
Sr. Presidente,

835
00:53:43,353 --> 00:53:47,449
Estoy actualmente encarcelado
bajo cargos de terrorismo.

836
00:53:52,028 --> 00:53:55,930
Soy un musulmßn y un americano leal.

837
00:53:57,701 --> 00:53:59,532
Amo a mi esposa.

838
00:54:04,841 --> 00:54:06,399
Adoro a mis hijos.

839
00:54:08,445 --> 00:54:10,140
Amo a mi paφs.

840
00:54:11,781 --> 00:54:16,115
Desde mi captura, he sido tratado bien

841
00:54:16,186 --> 00:54:20,714
por los honorables hombres y mujeres de
nuestras fuerzas armadas y la policφa.

842
00:54:20,790 --> 00:54:21,990
Estß en estancamiento.

843
00:54:23,059 --> 00:54:26,358
No les exijo que
retransmitan esta declaraci≤n.

844
00:54:26,429 --> 00:54:29,262
Esto sentarφa un precedente peligroso.

845
00:54:30,133 --> 00:54:33,796
he colocado tres bombas en
tres ciudades estadounidenses.

846
00:54:34,938 --> 00:54:37,702
Voy a revelar sus ubicaciones

847
00:54:37,774 --> 00:54:40,902
cuando usted haga las
siguientes anuncios p·blicos.

848
00:54:41,845 --> 00:54:43,642
En primer lugar,

849
00:54:43,913 --> 00:54:48,714
no se le darß mßs apoyo
financiero o militar

850
00:54:48,785 --> 00:54:53,279
a los regφmenes tφteres ni a las
dictaduras de ning·n paφs islßmico.

851
00:54:55,091 --> 00:54:56,291
En segundo lugar,

852
00:54:57,093 --> 00:55:02,395
todas las fuerzas de Estados Unidos serßn
retiradas de todos los paφses islßmicos.

853
00:55:04,200 --> 00:55:08,660
estoy dispuesto a aceptar un cronograma
razonable para estas demandas.

854
00:55:10,106 --> 00:55:13,269
Se±or Presidente, sΘ que desea traer
a nuestros hombres y mujeres a casa

855
00:55:13,343 --> 00:55:15,208
a la naci≤n que amamos.

856
00:55:18,948 --> 00:55:20,916
Gracias.

857
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
Alß bendiga a Estados Unidos.

858
00:55:32,062 --> 00:55:33,723
Una especie de puta broma.

859
00:55:33,797 --> 00:55:36,391
┐QuΘ pasarφa si lo persuade que estamos
dispuestos a trabajar por sus objetivos?

860
00:55:36,466 --> 00:55:38,024
Podrφamos obtener la
ubicaci≤n de las bombas.

861
00:55:38,134 --> 00:55:39,836
┐Y permitir que un terrorista solitario

862
00:55:39,837 --> 00:55:42,230
dicte la polφtica
exterior de Estados Unidos?

863
00:55:42,305 --> 00:55:45,797
╔l no pidi≤ una transmisi≤n.
No nos pidi≤ aparecer en p·blico.

864
00:55:45,875 --> 00:55:47,075
S≤lo quiere negociar.

865
00:55:47,110 --> 00:55:49,203
Oh, negociar. ┐Estß loca?

866
00:55:49,279 --> 00:55:52,908
Si esto llega a la opini≤n p·blica, sabe
que nunca podrφamos hacer un trato con Θl.

867
00:55:52,982 --> 00:55:56,418
- ╔l s≤lo quiere negociar.
- íS≤lo acepta el trato!

868
00:55:57,020 --> 00:55:59,215
Sus peticiones son
razonables, realizables,

869
00:55:59,289 --> 00:56:01,280
y creo que el pueblo Americano
estarφa de acuerdo con ellas.

870
00:56:01,358 --> 00:56:03,986
Por lo cual puede estar
seguro que nunca lo oirßn.

871
00:56:04,060 --> 00:56:06,494
Bueno, tal vez deberφan
hacerlo. ┐QuΘ teme Ud.?

872
00:56:06,563 --> 00:56:09,657
╔l no nos pidi≤ hacer nada. S≤lo
pidi≤ al Presidente que lo anunciara.

873
00:56:09,733 --> 00:56:11,325
Podrφa salvar a unos
cuantos millones de personas.

874
00:56:11,401 --> 00:56:13,995
Tenemos s≤lo 21 horas. Nos
estamos quedando sin tiempo.

875
00:56:14,070 --> 00:56:15,901
Es lo que quiere.

876
00:56:15,972 --> 00:56:19,339
Y estß reuniendo sus fuerzas.
Negociaci≤n por tiempo.

877
00:56:19,409 --> 00:56:21,343
Si no cortan este acuerdo,

878
00:56:21,411 --> 00:56:23,971
Puede que tenga que girar
esto una muesca o dos.

879
00:56:24,047 --> 00:56:28,347
┐En quΘ? ┐QuΘ es una muesca o dos
mßs de lo que ya estßs haciendo?

880
00:56:29,486 --> 00:56:32,114
┐QuΘ ganas torturßndolo?

881
00:56:32,188 --> 00:56:35,316
No nos ha dado nada. Estamos
completamente en sus manos.

882
00:56:35,392 --> 00:56:37,451
Alguien va a tener quΘ
tomar una desici≤n aquφ.

883
00:56:37,527 --> 00:56:39,495
La desici≤n es la siguiente,

884
00:56:39,562 --> 00:56:41,962
No llamarΘ para decirle el
Presidente quΘ tiene que cambiar

885
00:56:42,065 --> 00:56:43,969
el equivalente a un
siglo de polφtica

886
00:56:43,970 --> 00:56:46,525
en el Medio Oriente porque
un imbΘcil hizo un video.

887
00:56:47,804 --> 00:56:50,534
íUds. ni siquiera se han
preguntado si las bombas son reales!

888
00:56:50,907 --> 00:56:52,238
De acuerdo entonces.

889
00:56:53,309 --> 00:56:55,209
Dependiendo de la evoluci≤n de los
acontecimientos, podemos suponer

890
00:56:55,278 --> 00:56:57,769
que los actuales protocolos
abiertos de interrogatorio contin·an

891
00:56:57,847 --> 00:57:00,338
hasta que se indique lo contrario
por una autoridad superior.

892
00:57:00,417 --> 00:57:04,353
Asφ que, en otras palabras,
┐quieres que siga adelante

893
00:57:04,421 --> 00:57:07,822
sin decirme que siga adelante?

894
00:57:17,600 --> 00:57:22,162
Yusuf, podrφa hacer un trato.
Tiene a estos tipos varados.

895
00:57:22,238 --> 00:57:25,639
No pueden llevarlo a juicio, no
pueden procesar a un hombre sin u±as.

896
00:57:25,708 --> 00:57:28,336
Denos a sus c≤mplices,
dφganos d≤nde estßn las bombas,

897
00:57:28,411 --> 00:57:30,345
lo pondremos en un vuelo a Pakistßn.

898
00:57:30,413 --> 00:57:32,745
- ┐Con mis hijos?
- Van a negociar.

899
00:57:32,816 --> 00:57:36,013
Nadie en el exterior
sabe quΘ esto sucedi≤.

900
00:57:36,085 --> 00:57:39,612
Denos las bombas y podrφa ser libre.

901
00:57:39,689 --> 00:57:41,748
╔l no quiere ser libre.

902
00:57:41,825 --> 00:57:43,315
Todo el mundo quiere ser libre.

903
00:57:43,393 --> 00:57:46,794
Asumiendo que los Estados Unidos
han jodido en todo el mundo.

904
00:57:46,863 --> 00:57:50,526
Lo que ustedes llaman la
libertad es un dios falso.

905
00:57:50,600 --> 00:57:52,932
┐Lo ve? Al igual que las mentes.

906
00:57:53,002 --> 00:57:54,936
┐No lo entiende, Brody?

907
00:57:55,004 --> 00:57:57,302
╔l se coloc≤ a sφ mismo aquφ.

908
00:57:57,373 --> 00:57:59,500
╔l sabφa lo que harφamos con Θl.

909
00:57:59,976 --> 00:58:03,275
Yusuf, dφgame d≤nde estßn las bombas.

910
00:58:03,346 --> 00:58:04,643
Haga el trato.

911
00:58:04,714 --> 00:58:07,239
Las bombas

912
00:58:07,317 --> 00:58:10,753
van a explotar si mis
condiciones no se cumplen.

913
00:58:10,820 --> 00:58:13,050
Pero van a ser.

914
00:58:13,122 --> 00:58:16,853
No hay otra opci≤n. Tiene
quΘ decirles eso, Brody.

915
00:58:19,629 --> 00:58:22,029
Usted realmente no quiere
estar aquφ para esto.

916
00:58:35,345 --> 00:58:37,142
┐Cußnto tiempo estß allφ?

917
00:58:37,213 --> 00:58:38,475
23 minutos.

918
00:58:38,548 --> 00:58:40,846
Los de seguridad dijeron a la
policφa, que entr≤ y lo atraparon.

919
00:58:40,917 --> 00:58:42,248
Adelanta rßpido, ┐puedes?

920
00:58:46,022 --> 00:58:47,284
AcΘrcalo.

921
00:58:47,857 --> 00:58:51,258
╔l entra, se para justo delante
de una cßmara de seguridad,

922
00:58:51,327 --> 00:58:54,023
y permanece allφ por 23
minutos hasta que lo capturan?

923
00:58:54,097 --> 00:58:56,861
El mismo dφa que envi≤ la
cinta. Querφa ser atrapado.

924
00:58:56,933 --> 00:59:01,165
Se dej≤ llegar capturar aun cuando
sabφa que podφamos torturarlo.

925
00:59:01,471 --> 00:59:02,870
Estaba preparado para eso.

926
00:59:02,939 --> 00:59:05,635
"Estoy preparado", eso es lo que dijo.

927
00:59:07,510 --> 00:59:08,577
íMaldita sea!

928
00:59:08,578 --> 00:59:11,069
Estß jugando con nosotros, se±ores.

929
00:59:11,180 --> 00:59:15,480
Alquil≤ un cami≤n. Eso es evidencia
circunstancial en el mejor de los casos.

930
00:59:15,552 --> 00:59:19,215
No tenemos ninguna evidencia directa
de que incluso posee material nuclear.

931
00:59:19,289 --> 00:59:21,189
Salvo un vφdeo con tres
bombas sobre Θl mismo.

932
00:59:21,257 --> 00:59:23,282
Y sabe c≤mo hacer que las
bombas parezcan verdaderas, ┐no?

933
00:59:23,359 --> 00:59:27,489
Tenφa el tiempo, los medios, la
capacidad, la financiaci≤n, los contactos.

934
00:59:27,564 --> 00:59:28,929
Ahφ estß la conexi≤n iranφ.

935
00:59:28,998 --> 00:59:33,992
Alg·n pendejo agita una pistola de juguete
y obliga a los policφas a dispararle.

936
00:59:34,070 --> 00:59:37,562
Suicidio por la policφa. ┐QuΘ
hay de la tortura por el gobierno?

937
00:59:37,640 --> 00:59:40,200
┐Estß diciendo que querφa ser capturado
para quΘ pudiΘramos torturarlo?

938
00:59:40,276 --> 00:59:41,376
S≤lo para hacer un punto.

939
00:59:41,377 --> 00:59:43,106
Bueno, ┐y si es un enga±o?

940
00:59:43,179 --> 00:59:47,013
Puede pedir cualquier cosa y
no tendrφamos forma de saber.

941
00:59:47,517 --> 00:59:51,578
Brody, es mejor que
regrese ahφ. Ahora.

942
01:00:03,232 --> 01:00:05,166
Puede dejarlo ir.

943
01:00:05,234 --> 01:00:07,566
He recibido la orden de encargarme.

944
01:00:08,938 --> 01:00:10,428
De acuerdo, ┴lvarez.

945
01:00:19,949 --> 01:00:21,507
Es todo suyo.

946
01:00:32,395 --> 01:00:34,056
Lo sabemos, Yusuf.

947
01:00:36,432 --> 01:00:38,423
Sabemos lo de las bombas.

948
01:00:39,435 --> 01:00:42,097
Es usted muy hßbil.

949
01:00:42,739 --> 01:00:45,333
Usted puede fingir un arma
nuclear en un video, ┐verdad?

950
01:00:46,943 --> 01:00:49,343
- Las bombas son reales.
- Estß bien.

951
01:00:49,412 --> 01:00:51,880
Entonces deme una.

952
01:00:51,948 --> 01:00:53,779
Vamos, pruΘbelo.

953
01:00:54,784 --> 01:00:56,411
S≤lo deme una.

954
01:00:58,821 --> 01:01:01,051
Usted no querrß que se lo pruebe.

955
01:01:01,124 --> 01:01:03,149
Nadie le cree, Yusuf.

956
01:01:03,860 --> 01:01:08,422
s≤lo estß haciendo esta mierda
porque quiere que sus c≤mplices.

957
01:01:08,498 --> 01:01:10,659
- ┐QuΘ estß haciendo?
- Pero yo ni siquiera creo que existan.

958
01:01:10,767 --> 01:01:11,833
Ya lo verß.

959
01:01:11,834 --> 01:01:13,768
No me preguntes por prueba.

960
01:01:13,870 --> 01:01:17,966
La necesitamos para creer
que las bombas son reales.

961
01:01:20,510 --> 01:01:22,808
Le darßn lo que quiera.

962
01:01:23,913 --> 01:01:25,972
Serß una especie de hΘroe.

963
01:01:31,220 --> 01:01:33,188
Su esposa regresarß,

964
01:01:34,157 --> 01:01:35,624
sus hijos lo amarßn.

965
01:01:38,428 --> 01:01:41,454
Se dej≤ capturar.

966
01:01:41,531 --> 01:01:44,898
Sabφa lo que podrφan
hacerle, y lo hicieron.

967
01:01:48,705 --> 01:01:51,503
┐No puede ver que ya ha ganado?

968
01:01:51,574 --> 01:01:57,069
Ha demostrado que somos exactamente
el tipo de personas que decimos no ser.

969
01:01:59,082 --> 01:02:00,515
Mire lo que le hicieron.

970
01:02:01,884 --> 01:02:04,216
Es el hombre mßs
valiente que conozco.

971
01:02:04,854 --> 01:02:06,515
Pero todo ha terminado ahora.

972
01:02:07,356 --> 01:02:08,556
No hay pruebas.

973
01:02:11,060 --> 01:02:13,119
No hay bombas, ┐verdad?

974
01:02:23,172 --> 01:02:25,504
No. No, nunca las hubo.

975
01:02:29,278 --> 01:02:31,405
No hay bombas.

976
01:02:32,648 --> 01:02:34,616
S≤lo quiero a mi esposa

977
01:02:35,118 --> 01:02:37,109
y mis hijos.

978
01:02:38,454 --> 01:02:41,150
íPor favor, no hay bombas!

979
01:02:41,224 --> 01:02:45,183
┐Por quΘ lo dej≤ seguir? podrφa
haberme dicho en cualquier momento.

980
01:02:46,896 --> 01:02:49,091
La he cagado completa.

981
01:02:49,966 --> 01:02:51,297
Mi esposa,

982
01:02:52,468 --> 01:02:56,564
mi religi≤n, mi paφs.

983
01:02:56,639 --> 01:02:57,839
Lo siento mucho.

984
01:02:57,874 --> 01:03:00,399
┐Tuvo material nuclear
en alg·n momento?

985
01:03:00,476 --> 01:03:04,105
Nada. Las bombas son dep≤sitos
vacφos, no hay nada en ellos.

986
01:03:04,180 --> 01:03:05,613
┐D≤nde hizo el video?

987
01:03:07,416 --> 01:03:08,974
No, no quiero que se enteren.

988
01:03:10,920 --> 01:03:12,979
S≤lo tiene que susurrar en mi oφdo.

989
01:03:18,494 --> 01:03:19,984
┐Es eso cierto?

990
01:03:21,430 --> 01:03:27,062
Por favor, no deje que me haga da±o
mßs. ┐Por favor? Por favor, por favor.

991
01:03:41,951 --> 01:03:43,151
Es un enga±o.

992
01:03:44,020 --> 01:03:45,317
Sabφa que era un enga±o.

993
01:03:45,388 --> 01:03:47,015
El hombre ha sido torturado.

994
01:03:47,089 --> 01:03:50,422
Yo estaba haciendo mi interrogatorio. ╔l
dirφa casi cualquier cosa en este momento.

995
01:03:50,493 --> 01:03:52,358
Ella tiene raz≤n, lo sabes.

996
01:03:53,329 --> 01:03:55,559
Siempre supimos quΘ habφa apenas
un uno por ciento de oportunidad

997
01:03:55,631 --> 01:03:57,064
de quΘ alguien alguna vez podrφa
tirar algo parecido a esto.

998
01:03:57,133 --> 01:03:58,233
Tenemos una direcci≤n.

999
01:03:58,234 --> 01:04:01,203
╔l dijo algo va a pasar hoy.

1000
01:04:01,804 --> 01:04:03,294
Tenemos que tomar esto en serio.

1001
01:04:25,127 --> 01:04:27,186
- De acuerdo, andando, ahora.
- Vamos a movernos.

1002
01:04:27,363 --> 01:04:29,763
Soy la Agente Especial Brody.
╔l es Agente Especial Vincent.

1003
01:04:29,832 --> 01:04:31,493
- Mayor Pierce.
- ┐QuΘ tiene?

1004
01:04:31,567 --> 01:04:34,627
No mucho. EOD estß dentro ahora,
chequeando por trampas explosivas,

1005
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
haciendo vigilancia del
ambiente. Buscando una fuente.

1006
01:04:37,373 --> 01:04:38,670
Andando.

1007
01:04:41,844 --> 01:04:44,972
Helen, si esto es un gancho,
entonces, todos estamos enganchados.

1008
01:04:45,047 --> 01:04:47,607
Algo no estß bien, Vince.

1009
01:04:47,683 --> 01:04:49,583
╔l plane≤ todo esto.

1010
01:04:56,893 --> 01:04:58,690
Dame la impresi≤n.

1011
01:05:02,565 --> 01:05:03,862
Este.

1012
01:05:06,402 --> 01:05:07,664
Es el mismo, estoy seguro.

1013
01:05:07,737 --> 01:05:10,035
┐No ha sido limpiada esta ßrea todavφa?

1014
01:05:11,240 --> 01:05:12,707
Oh, mierda.

1015
01:05:13,609 --> 01:05:14,809
┐Pierce?

1016
01:05:15,378 --> 01:05:20,247
Contamos con una posible ubicaci≤n,
segundo piso, esquina suroeste.

1017
01:05:21,384 --> 01:05:23,784
Envφen un equipo de
inmediato, por favor.

1018
01:05:23,853 --> 01:05:25,445
En camino, copiado.

1019
01:05:25,888 --> 01:05:28,857
Dios, en toda esta zona podrφan
haber trampas explosivas.

1020
01:05:34,497 --> 01:05:36,488
íQuΘdese ahφ! íNo se mueva!

1021
01:05:40,236 --> 01:05:42,204
Se±or, hemos encontrado
algo en el techo.

1022
01:05:49,812 --> 01:05:51,012
Vince.

1023
01:05:56,252 --> 01:05:58,345
╔l nos quiere aquφ.

1024
01:05:58,421 --> 01:05:59,649
┐Por quΘ?

1025
01:06:06,562 --> 01:06:07,662
┐QuΘ demonios es esto?

1026
01:06:07,663 --> 01:06:09,290
íNo toque eso!

1027
01:06:09,799 --> 01:06:10,999
Mierda.

1028
01:06:21,177 --> 01:06:24,613
Expertos creen que una bomba probablemente
hecha de explosivos plßsticos C4

1029
01:06:24,680 --> 01:06:27,774
ha sido deliberadamente detonada
en un centro comercial del centro.

1030
01:06:27,850 --> 01:06:29,909
no se descarta el terrorismo.

1031
01:06:29,986 --> 01:06:33,547
Hasta ahora, hemos visto varios cuerpos
salir. No nos han dado una cifra.

1032
01:06:33,622 --> 01:06:36,682
No tengo idea de cußntas
las bajas tenemos allφ,

1033
01:06:38,160 --> 01:06:40,651
pero hay personas heridas de gravedad.

1034
01:06:42,198 --> 01:06:43,790
La gente estß gritando por ayuda.

1035
01:06:43,866 --> 01:06:45,766
Todo el edificio, ha sido volado.

1036
01:06:53,376 --> 01:06:54,900
Est·pido hijo de puta.

1037
01:06:54,977 --> 01:06:59,004
De acuerdo, de acuerdo! Imagφnese
lo que tres bombas nucleares harφan!

1038
01:07:03,486 --> 01:07:05,351
┐C≤mo pudiste hacer esto?

1039
01:07:05,421 --> 01:07:06,621
┐C≤mo pudiste?

1040
01:07:06,689 --> 01:07:08,281
Querφa una prueba,

1041
01:07:09,358 --> 01:07:11,952
Necesitaba un descanso.
Puedo aguantar ahora.

1042
01:07:12,061 --> 01:07:16,293
íFue un centro comercial! íCincuenta
y tres personas han muerto!

1043
01:07:16,365 --> 01:07:20,199
Esa fue su culpa. Dios los ama,
son mßrtires, todos mßrtires.

1044
01:07:20,269 --> 01:07:23,432
íCincuenta y tres. Cincuenta y
tres cuerpos volados en pedazos!

1045
01:07:23,506 --> 01:07:24,672
- No lo hagas, Brody.
- íCßllate!

1046
01:07:24,673 --> 01:07:26,903
- No.
- ┐D≤nde estßn las bombas?

1047
01:07:26,976 --> 01:07:28,603
┐D≤nde estßn las bombas de mierda?

1048
01:07:28,677 --> 01:07:30,508
íHßgalo! íHßgalo!

1049
01:07:30,579 --> 01:07:34,174
Amo a mi paφs, Uds. se cagan en Θl!

1050
01:07:34,250 --> 01:07:38,084
íAmo mi religi≤n y Uds. la escupen!

1051
01:07:38,154 --> 01:07:42,284
S≤lo recuerda algo, estoy
aquφ porque quiero estar aquφ!

1052
01:07:42,358 --> 01:07:46,317
Me dejΘ atrapar porque
no soy un cobarde.

1053
01:07:46,395 --> 01:07:51,025
íElegφ enfrentar a mis
opresores cara a cara!

1054
01:07:52,401 --> 01:07:55,370
Usted me llama bßrbaro.

1055
01:07:56,038 --> 01:07:57,300
Entonces, ┐quΘ es Ud.?

1056
01:07:57,373 --> 01:08:00,968
┐QuΘ, espera que llore
por mßs de 50 civiles?

1057
01:08:01,043 --> 01:08:04,444
íUstedes matan a esa
cantidad todos los dφas!

1058
01:08:04,513 --> 01:08:09,541
┐QuΘ se siente, Brody? Esto no se
trata de mφ. íEsto es acerca de usted!

1059
01:08:09,618 --> 01:08:14,317
┐QuΘ se siente? íNo tiene
ninguna autoridad aquφ! Ninguna!

1060
01:08:14,490 --> 01:08:18,517
íNo hay mßs que una
autoridad y esa no es Ud.!

1061
01:08:18,594 --> 01:08:20,061
íUsted es un tiz≤n!

1062
01:08:20,162 --> 01:08:22,687
íUsted es un cßncer!

1063
01:08:22,765 --> 01:08:24,699
┐QuΘ se siente, Brody?

1064
01:08:36,178 --> 01:08:38,078
┐QuΘ estß pasando, Helen?

1065
01:08:39,648 --> 01:08:42,242
┐Quiere que tome eso?

1066
01:09:02,071 --> 01:09:04,801
Jefe, Younger, tiene un ticket
de estacionamiento en Dallas.

1067
01:09:04,874 --> 01:09:07,866
Rastrearon la direcci≤n de un almacΘn
en ruinas. Encontraron una bomba.

1068
01:09:07,943 --> 01:09:09,205
Ellos creen que es real. Es nuclear.

1069
01:09:09,278 --> 01:09:10,962
Puede contener cuatro,
cuatro y media libras,

1070
01:09:10,963 --> 01:09:12,645
programada para detonar
el viernes al mediodφa.

1071
01:09:12,715 --> 01:09:14,273
Estaba bien escondida y
perfectamente protegida.

1072
01:09:14,350 --> 01:09:16,477
Hemos tenido mucha suerte, pero
nos quedan menos de tres horas.

1073
01:09:16,552 --> 01:09:17,985
Los de Detecci≤n Aerotransportada
llegaron con las manos vacφas.

1074
01:09:18,053 --> 01:09:19,645
No hay prßcticamente ninguna posibilidad
de encontrar las otras dos a tiempo.

1075
01:09:19,722 --> 01:09:24,455
┐Brody? Necesito que vengas,
Θl estß en mal estado.

1076
01:09:24,527 --> 01:09:26,188
Por supuesto que estß en mal estado.
Estß siendo torturado hasta la muerte.

1077
01:09:26,262 --> 01:09:28,526
No es Younger, es H. El te quiere.

1078
01:09:49,018 --> 01:09:50,451
╔l no puede quebrarse.

1079
01:09:52,021 --> 01:09:53,221
┐QuΘ estßs diciendo?

1080
01:09:54,757 --> 01:09:56,190
╔l no puede quebrarse.

1081
01:09:56,258 --> 01:09:57,725
Quedan s≤lo tres horas.

1082
01:10:01,564 --> 01:10:04,533
Mira, diez millones de
personas estßn a punto de morir.

1083
01:10:04,600 --> 01:10:06,591
┐Continuas, o no?

1084
01:10:20,583 --> 01:10:23,552
Si me dicen que pare, lo harΘ.

1085
01:10:24,687 --> 01:10:26,018
Voy a parar.

1086
01:11:09,298 --> 01:11:10,498
Sφ.

1087
01:11:11,800 --> 01:11:14,701
Brody, tienen a Jehan Younger.

1088
01:11:18,540 --> 01:11:21,839
┐D≤nde estßn mis hijos?
Quiero verlos ahora.

1089
01:11:21,910 --> 01:11:23,571
Estßn seguros y bajo
custodia. Por favor, cßlmese.

1090
01:11:23,646 --> 01:11:27,377
íNo me diga que me
calme. Quiero a mis hijos!

1091
01:11:27,449 --> 01:11:29,610
Sra. Younger, por favor, tome un
asiento y vamos a hablar de esto.

1092
01:11:29,685 --> 01:11:32,984
íNo le dirΘ una palabra hasta
que no me dejen ver a mis hijos!

1093
01:11:33,055 --> 01:11:35,649
Se±ora Younger, Ud. estß
en problemas muy serios.

1094
01:11:35,724 --> 01:11:39,319
Serß acusada de apoyar el terrorismo si
no coopera con nosotros inmediatamente.

1095
01:11:39,395 --> 01:11:40,862
Le darßn cadena perpetua.

1096
01:11:40,929 --> 01:11:44,228
Sus hijos serßn dados en adopci≤n
y nunca los volverß a ver.

1097
01:11:44,300 --> 01:11:47,895
Ahora, siΘntese y empiece
a decirnos lo que sabe.

1098
01:11:47,970 --> 01:11:49,904
Brody, ven aquφ, por favor.

1099
01:11:59,381 --> 01:12:01,110
- La llevo ahφ con Θl.
- ┐QuΘ?

1100
01:12:01,183 --> 01:12:02,707
La esposa es nuestro as en la manga.

1101
01:12:02,708 --> 01:12:04,243
Puede hablar con Θl ahora,
obtener algunas respuestas.

1102
01:12:04,320 --> 01:12:05,486
Pero no la hemos interrogado.

1103
01:12:05,487 --> 01:12:06,687
Ella podrφa decirnos
d≤nde estßn las bombas.

1104
01:12:06,722 --> 01:12:10,453
No tenemos tiempo. Tenemos que
traerla aquφ, interrogarlos a ambos.

1105
01:12:10,526 --> 01:12:13,791
Pero tenemos que hacerlo bien
y debemos a hacerlo ahora.

1106
01:12:21,570 --> 01:12:23,629
┐QuΘ me estß haciendo?

1107
01:12:25,040 --> 01:12:26,701
┐QuΘ clase de animales son?

1108
01:12:26,775 --> 01:12:28,902
Usted vio la cinta. Nosotros
no lo hicimos, lo hizo.

1109
01:12:28,977 --> 01:12:30,569
Es un mentiroso, Θl nunca harφa eso.

1110
01:12:30,646 --> 01:12:32,614
Es real y creemos que Ud. estß en esto.

1111
01:12:32,681 --> 01:12:34,239
┐Quiere volver ver a
sus hijos alg·n dφa?

1112
01:12:34,316 --> 01:12:35,806
Nunca supe nada de esto.

1113
01:12:35,884 --> 01:12:38,910
No le creo, Jehan. CuΘntenos algo.

1114
01:12:51,367 --> 01:12:53,096
Jehan.

1115
01:12:53,168 --> 01:12:55,159
┐QuΘ han hecho con Θl?

1116
01:12:57,639 --> 01:12:59,197
Cerdos.

1117
01:12:59,274 --> 01:13:02,971
Ahora, Jehan, por tu bien y el nuestro,

1118
01:13:03,045 --> 01:13:06,378
Quiero que le preguntes
donde estßn las bombas.

1119
01:13:06,949 --> 01:13:11,477
Di, "Yusuf, por favor dime donde
estßn las bombas, querido? "

1120
01:13:13,422 --> 01:13:15,219
- íDilo!
- Yusuf,

1121
01:13:16,492 --> 01:13:18,892
┐d≤nde estßn las bombas?

1122
01:13:18,961 --> 01:13:21,486
Creo que todavφa te ama, Yusuf.

1123
01:13:21,597 --> 01:13:23,963
Ella quiere salvarte.

1124
01:13:24,032 --> 01:13:26,660
Dile. Dile que lo amas.

1125
01:13:30,672 --> 01:13:32,537
Te quiero, Yusuf.

1126
01:13:34,543 --> 01:13:37,103
Esto es lo que querφas, Yusuf.

1127
01:13:37,179 --> 01:13:39,670
Lo que querφas!

1128
01:13:42,084 --> 01:13:46,453
Por lo tanto, ahora voy a cortarle
unos pedacitos a Jehan y te los darΘ.

1129
01:13:46,522 --> 01:13:48,251
- íOh, no.
- No.

1130
01:13:48,323 --> 01:13:49,847
- ┐QuΘ demonios estß haciendo?
- ┴lvarez, agarra la silla.

1131
01:13:49,925 --> 01:13:51,790
- No, por favor.
- íH, no puedes hacer esto!

1132
01:13:51,860 --> 01:13:54,658
íPor favor, detΘnganlo! íPor favor!
íSoy ciudadana estadounidense!

1133
01:13:54,730 --> 01:13:56,391
- H.
- Cßllate, Charlie.

1134
01:13:56,465 --> 01:13:59,332
No vamos a deja que haga
esto. No se trata de mφ ahora.

1135
01:13:59,401 --> 01:14:02,131
íOh, ┐de modo que ahora todos
estßn trabajando en mi contra?

1136
01:14:02,204 --> 01:14:06,868
┐Quiere saber d≤nde estßn las
bombas o no? íEs mi responsabilidad!

1137
01:14:06,942 --> 01:14:08,603
┐Quiere ganar, o quiere Θl que gane?

1138
01:14:08,677 --> 01:14:10,110
H, baje el cuchillo.

1139
01:14:10,179 --> 01:14:12,739
Asφ que tom≤ una decisi≤n,
┐quiere que Θl gane?

1140
01:14:12,848 --> 01:14:14,748
Es tan jodidamente egoφsta.

1141
01:14:14,817 --> 01:14:17,377
íEsto no se trata de Ud.!

1142
01:14:17,453 --> 01:14:20,422
Esto es la guerra. Esto es sacrificio.

1143
01:14:22,257 --> 01:14:23,588
T≤mala por la espalda.

1144
01:14:26,728 --> 01:14:28,127
íNo!

1145
01:14:31,200 --> 01:14:33,065
- No hay tiempo!
- íNo! íJehan!

1146
01:14:33,135 --> 01:14:34,335
íNo hay tiempo!

1147
01:14:34,369 --> 01:14:35,893
íNo!

1148
01:14:35,971 --> 01:14:38,235
íNo hay tiempo!

1149
01:15:03,832 --> 01:15:05,032
H.

1150
01:15:12,040 --> 01:15:13,905
Los funcionarios
gubernamentales en cada ciudad

1151
01:15:13,976 --> 01:15:16,078
En este momento

1152
01:15:16,979 --> 01:15:20,279
estßn siendo evacuados
a refugios nucleares.

1153
01:15:23,018 --> 01:15:25,486
Nuestras propias
familias ya se han ido.

1154
01:15:28,390 --> 01:15:31,325
Debido a algunos rumores, pßnico.

1155
01:15:35,931 --> 01:15:38,058
Necesitamos que terminar con esto.

1156
01:16:24,413 --> 01:16:27,473
Vas a morir hoy aquφ.

1157
01:16:27,549 --> 01:16:29,380
Lo sabes, ┐verdad?

1158
01:16:31,386 --> 01:16:33,411
Ambos lo sabemos.

1159
01:16:34,923 --> 01:16:37,016
No me detendrßn ahora.

1160
01:16:38,093 --> 01:16:39,788
No hay lφmites.

1161
01:17:11,226 --> 01:17:12,955
┐QuΘ estßs haciendo?

1162
01:17:14,363 --> 01:17:15,887
╔l necesita un poco de descanso.

1163
01:17:15,964 --> 01:17:18,455
Por el amor de Dios, no tenemos tiempo.

1164
01:17:19,434 --> 01:17:21,425
Bueno, ┐quΘ te parece
quΘ debo hacer, Helen?

1165
01:17:21,503 --> 01:17:23,767
íHijo de puta. ┐QuΘ
quiere que le diga?!

1166
01:17:24,773 --> 01:17:26,365
íHaga lo que tenga que hacer!

1167
01:17:30,245 --> 01:17:33,373
Lo que tengo que
hacer, Agente Brody, es

1168
01:17:37,319 --> 01:17:38,843
impensable.

1169
01:17:44,426 --> 01:17:46,394
Trßeme a los ni±os.

1170
01:17:46,461 --> 01:17:47,951
Por Dios.

1171
01:17:48,030 --> 01:17:52,364
Trßeme a los ni±os, les darΘ las
respuestas que desean. S≤lo trßiganlos

1172
01:17:52,434 --> 01:17:54,231
No voy a hacer eso.

1173
01:17:54,302 --> 01:17:56,930
S≤lo deja quΘ Θl los
vea. Que los vea conmigo.

1174
01:17:57,005 --> 01:17:58,205
No.

1175
01:17:58,774 --> 01:17:59,940
Sobre mi cadßver.

1176
01:17:59,941 --> 01:18:01,568
- Los ni±os estßn justo al lado.
- íNo!

1177
01:18:01,643 --> 01:18:04,111
- Simplemente no lo consigues, ┐verdad?
- No vas a lastimar a esos ni±os.

1178
01:18:04,179 --> 01:18:05,279
- ┐Crees que lo harφa?
- íSφ!

1179
01:18:05,280 --> 01:18:06,679
íBien! Pues que asφ lo harß.

1180
01:18:06,748 --> 01:18:10,115
Todo ha sido llevado a esto.
╔l tiene que creer H harß lo quΘ sea.

1181
01:18:10,185 --> 01:18:12,847
Mire, todo lo que
debe hacer es traerlos,

1182
01:18:12,921 --> 01:18:15,412
los lleva en la habitaci≤n
y los deja. Eso es todo.

1183
01:18:15,490 --> 01:18:19,119
- No.
- No les harΘ da±o. Le doy mi palabra.

1184
01:18:19,194 --> 01:18:20,661
Pero Θl tiene que creer que lo harΘ.

1185
01:18:20,729 --> 01:18:24,631
Luego nos dirß cualquier
cosa que queramos, ┐sφ?

1186
01:18:25,000 --> 01:18:27,059
De acuerdo, lo harΘ.

1187
01:18:27,402 --> 01:18:29,734
Si le hace da±o los ni±os, lo mato.

1188
01:18:29,805 --> 01:18:31,295
De acuerdo, Agente Brody.

1189
01:18:31,373 --> 01:18:33,864
Eso, si no morimos todos
primero en una explosi≤n.

1190
01:18:34,676 --> 01:18:36,007
Dios, a la mierda.

1191
01:19:02,204 --> 01:19:03,967
Vamos, por aquφ.

1192
01:19:11,079 --> 01:19:12,478
┐Estßs listo, Yusuf?

1193
01:19:12,547 --> 01:19:14,708
Voy a mantenerte a salvo.

1194
01:19:14,783 --> 01:19:17,047
Este es el final.

1195
01:19:17,119 --> 01:19:20,850
Nada de lo que te hago
pudo hacerte hablar.

1196
01:19:20,922 --> 01:19:22,122
Ahora no.

1197
01:19:34,636 --> 01:19:36,501
Mira a tus hijos.

1198
01:19:37,205 --> 01:19:39,196
┐No estßs orgulloso de ellos?

1199
01:19:43,812 --> 01:19:45,012
No lo hagas.

1200
01:19:45,781 --> 01:19:47,715
No deje que lo haga, no
lo deje, se lo ruego.

1201
01:19:47,783 --> 01:19:50,149
Yusuf. Yusuf, hable con nosotros.

1202
01:19:51,620 --> 01:19:54,316
Deja mis ni±os solos.

1203
01:19:54,389 --> 01:19:55,788
Hable con nosotros, Yusuf.

1204
01:19:59,227 --> 01:20:00,427
íNo!

1205
01:20:04,633 --> 01:20:08,160
íCarajo! Vete a la
mierda! Vete a la mierda!

1206
01:20:10,939 --> 01:20:12,236
íNueva York! íHay una
bomba en Nueva York!

1207
01:20:12,307 --> 01:20:13,831
┐En quΘ parte de Nueva
York? Deme una direcci≤n.

1208
01:20:13,909 --> 01:20:15,274
íVete a la mierda! íDetΘnganlo!

1209
01:20:15,343 --> 01:20:18,676
- íAlΘjate de mis ni±os mierda!
- íDeme una direcci≤n!

1210
01:20:18,747 --> 01:20:20,874
70183o Oeste, segundo piso!

1211
01:20:20,949 --> 01:20:22,177
- íDetΘnganlo!
- ┐La segunda?

1212
01:20:22,250 --> 01:20:24,650
- íDetengan al maldito ahora!
- íDeme la segunda!

1213
01:20:24,719 --> 01:20:29,554
Los ┴ngeles, 18750 Centinela, garaje
debajo de ella! íCarajo detΘnganlo!

1214
01:20:29,624 --> 01:20:31,353
íDeme la tercera! íNo le
creemos una mierda, Yusuf!

1215
01:20:31,426 --> 01:20:35,260
íCarajo! íPor favor! íSe lo
ruego por favor detΘngalo!

1216
01:20:35,530 --> 01:20:37,054
Deme la tercera, Yusuf.

1217
01:20:37,132 --> 01:20:40,590
Dallas. S≤tano de 1533 Smith. íNo
deje que les haga da±o, por favor!

1218
01:20:40,669 --> 01:20:41,769
Dallas, s≤tano.

1219
01:20:41,770 --> 01:20:42,970
Por favor, por favor, no deje
que les haga da±o. Por favor.

1220
01:20:44,372 --> 01:20:46,363
H, nos lo dijo. Nos
dijo d≤nde se encuentran.

1221
01:20:47,175 --> 01:20:49,109
- Estß mintiendo.
- íNo, no lo estß!

1222
01:20:49,177 --> 01:20:51,737
La bomba ya la encontramos en
Dallas. Dio la direcci≤n correcta.

1223
01:20:51,813 --> 01:20:53,508
┐Cußnto tiempo antes
de comprobar las demßs?

1224
01:20:54,015 --> 01:20:56,415
- Veinte.
- Veinte minutos.

1225
01:20:56,484 --> 01:20:58,076
Bueno, tengo 20 minutos
con ellos entonces.

1226
01:20:58,787 --> 01:21:01,381
"Supondremos que los actuales
mΘtodos de interrogatorio continuarßn

1227
01:21:01,489 --> 01:21:03,753
"A menos que se indique lo contrario
por una autoridad superior. "

1228
01:21:04,059 --> 01:21:06,323
Suena grave. ┐No puede hablar en serio?

1229
01:21:06,394 --> 01:21:08,555
íH, esta operaci≤n estß terminada!

1230
01:21:08,630 --> 01:21:11,497
Ninguno de ustedes respeta
mi trabajo, ┐verdad?

1231
01:21:11,600 --> 01:21:16,731
íNinguno de Uds. entiende! íNo paramos
hasta que estΘn todas comprobadas!

1232
01:21:17,272 --> 01:21:18,637
- Mierda.
- íEsa es la regla!

1233
01:21:18,707 --> 01:21:21,471
íEs mi deber de continuar!

1234
01:21:21,543 --> 01:21:22,743
┐H?

1235
01:21:22,811 --> 01:21:25,006
íSon ni±os, ni±os inocentes!

1236
01:21:25,080 --> 01:21:29,278
íNo hay ni±os inocentes!
No sus hijos de todos modos.

1237
01:21:29,651 --> 01:21:34,452
┐Demasiado egoφsta y dΘbil para
llevar a cabo su propio plan? No.

1238
01:21:34,522 --> 01:21:38,652
No, yo no lo creo.
íNo lo creo! No de Θl.

1239
01:21:38,727 --> 01:21:40,922
íNo! DetΘnganlo! íPor favor!

1240
01:21:40,996 --> 01:21:43,430
<íYusuf! hay mßs, ┐no?

1241
01:21:43,498 --> 01:21:44,698
íNo, no, no!

1242
01:21:44,699 --> 01:21:46,599
┐Cree que puedo hacer esto?

1243
01:21:46,668 --> 01:21:48,829
íH, lo cree! í╔l lo cree!

1244
01:21:48,904 --> 01:21:51,168
La fe no es suficiente,
tiene que saberlo.

1245
01:21:51,239 --> 01:21:52,339
í╔l lo sabe!

1246
01:21:52,340 --> 01:21:55,571
Sabiendo que no es
suficiente, tiene que verlo.

1247
01:21:55,677 --> 01:21:57,372
íNo! íSßquenlo de ahφ!

1248
01:21:57,445 --> 01:22:01,779
íBueno, ya basta! íWinston, ven
aquφ y tira esa maldita puerta!

1249
01:22:01,850 --> 01:22:03,050
íDesactiven la puerta!

1250
01:22:05,253 --> 01:22:06,743
Compruebe, íbien!

1251
01:22:06,821 --> 01:22:08,516
íMaldita sea! íTφrenla!

1252
01:22:09,991 --> 01:22:11,191
íCompruebe!

1253
01:22:12,127 --> 01:22:13,227
íMuΘvanla!

1254
01:22:13,228 --> 01:22:15,093
íH! íRetφrese! íRetφrese!

1255
01:22:20,502 --> 01:22:22,561
Muy bien, es suficiente. íYa estß bien!

1256
01:22:24,572 --> 01:22:28,565
- íTraigan un mΘdico!
- íNo! íSßcalos de aquφ!

1257
01:22:28,643 --> 01:22:31,407
Nadie los ve, ┐Me
entiendes? íNadie los ve!

1258
01:22:31,479 --> 01:22:33,709
┐QuΘ pasa contigo?

1259
01:22:33,782 --> 01:22:35,773
íLevßntate! íLevßntate!

1260
01:22:41,623 --> 01:22:42,823
Ud. lo sabφa.

1261
01:22:42,891 --> 01:22:43,991
Sabφa que podφa hacer esto.

1262
01:22:43,992 --> 01:22:47,018
- íTenφa a esos chicos listos para Θl!
- íNo sabφa que se volverφa loco!

1263
01:22:56,538 --> 01:22:59,735
Ese hombre allφ mat≤ a 53 personas.

1264
01:22:59,808 --> 01:23:03,209
Algunos de ellos mujeres y ni±os,
y, sin embargo ┐yo soy el villano?

1265
01:23:03,278 --> 01:23:06,270
MantΘn la boca cerrada,
manφaco. íEres un jodido malvado!

1266
01:23:06,348 --> 01:23:07,548
Ah, ┐y Θl no?

1267
01:23:12,854 --> 01:23:14,947
┐Has oφdo eso, Yusuf?

1268
01:23:15,023 --> 01:23:16,684
T· ganas.

1269
01:23:16,758 --> 01:23:19,852
Los tienes a todos de tu lado ahora.

1270
01:23:19,928 --> 01:23:21,486
Estß despejado.

1271
01:23:23,732 --> 01:23:26,326
Ni siquiera tienes que decirles
acerca de la cuarta bomba.

1272
01:23:30,238 --> 01:23:32,229
┐QuΘ quieres decir?

1273
01:23:32,307 --> 01:23:33,774
┐No lo conocen hasta ahora?

1274
01:23:33,842 --> 01:23:36,470
Plane≤ esto cada paso.

1275
01:23:36,544 --> 01:23:38,603
Quiero decir, ┐y si no podφa aguantar?

1276
01:23:38,680 --> 01:23:40,841
Todo lo que tiene que hacer es
darnos las tres bombas, ┐verdad?

1277
01:23:41,483 --> 01:23:46,034
Ahora recuerdo, de 15 a 18 libras

1278
01:23:46,035 --> 01:23:48,184
de material nuclear desaparecido.

1279
01:23:50,425 --> 01:23:51,790
┐No pueden sacar una cuenta de mierda?

1280
01:23:52,994 --> 01:23:58,694
Cuatro veces y media es tres
13 y medio, cuatro veces son 18.

1281
01:24:00,435 --> 01:24:02,198
Darles tres supone lo que hizo.

1282
01:24:02,871 --> 01:24:04,736
- Preg·ntele.
- ┐Cree que hay otra bomba?

1283
01:24:04,806 --> 01:24:08,071
Claro que hay otra bomba.
Siempre hay otra bomba.

1284
01:24:08,143 --> 01:24:11,544
╔l no les dijo sobre la del centro
comercial pero les dio las otras tres.

1285
01:24:12,747 --> 01:24:15,580
Sφ, Agente Brody, hay una cuarta bomba.

1286
01:24:16,551 --> 01:24:18,815
íOh, Dios! Hagan quΘ
esos ni±os regresen aquφ.

1287
01:24:18,887 --> 01:24:22,721
Si alguien trata de detenerlo,
dispßrale. íEs una orden directa!

1288
01:24:22,791 --> 01:24:24,224
No. No hay bomba.

1289
01:24:24,292 --> 01:24:25,623
No podemos hacer esto.

1290
01:24:25,693 --> 01:24:29,026
- Brody, si hay una posibilidad de 1%...
- Es un loco,

1291
01:24:29,097 --> 01:24:32,123
íUd. lo dijo! No tenemos
ninguna evidencia.

1292
01:24:32,200 --> 01:24:34,100
Pero si lo hiciΘramos
estarφa bien. ┐No?

1293
01:24:34,169 --> 01:24:36,137
Tendrßs a los ni±os de regreso.

1294
01:24:36,237 --> 01:24:37,829
┐En serio? ┐Y quΘ Que
hago con ellos esta vez?

1295
01:24:37,906 --> 01:24:39,965
- ┐Hasta d≤nde puedo ir?
- S≤lo haz el trabajo, H.

1296
01:24:43,278 --> 01:24:44,506
Tengo una condici≤n.

1297
01:24:45,346 --> 01:24:47,314
Usted. Vaya allß afuera

1298
01:24:47,382 --> 01:24:50,874
y arrastre a esos ni±os de vuelta
aquφ pateando, gritando y rogando.

1299
01:24:50,952 --> 01:24:53,420
MΘtalos y dΘjelos allφ,

1300
01:24:53,488 --> 01:24:56,480
porque es la ·nica persona
aquφ con un poco de decencia.

1301
01:24:56,558 --> 01:25:00,892
Al carajo ┴lvarez, al carajo Charlie.
Al carajo con todos estos bastardos.

1302
01:25:00,962 --> 01:25:03,089
- Hßgalo.
- ┐Por quΘ yo?

1303
01:25:03,598 --> 01:25:06,396
Porque si Ud. puede hacerlo,
entonces cualquiera puede.

1304
01:25:07,869 --> 01:25:09,860
H, no hay tiempo para juegos.

1305
01:25:09,938 --> 01:25:11,565
No estoy jugando.

1306
01:25:12,574 --> 01:25:14,064
Necesito su ayuda.

1307
01:25:15,076 --> 01:25:17,510
Dφgame quΘ puedo hacer esto.

1308
01:25:17,579 --> 01:25:20,946
Brody, se trata de sus dos hijos
contra de miles de los nuestros.

1309
01:25:21,015 --> 01:25:23,279
Justifφqueme,

1310
01:25:23,351 --> 01:25:24,579
dφgame que estß bien.

1311
01:25:24,652 --> 01:25:26,517
- Si hay otra bomba allß afuera...
- íNo pueden hacer esto!

1312
01:25:26,588 --> 01:25:28,556
Somos seres humanos de mierda.

1313
01:25:28,623 --> 01:25:31,820
íDeje que la bomba explote!
íNo podemos hacer esto!

1314
01:25:41,636 --> 01:25:42,898
Eso es todo.

1315
01:25:50,512 --> 01:25:51,911
Eres libre, Yusuf.

1316
01:25:52,480 --> 01:25:55,074
No pueden enjuiciar
a un hombre sin u±as.

1317
01:25:55,150 --> 01:25:56,350
┐QuΘ demonios estßs haciendo?

1318
01:25:56,417 --> 01:25:58,749
Esto es todo. Voy a dejar que se vaya.

1319
01:25:59,821 --> 01:26:01,448
Ya hemos terminado aquφ.

1320
01:26:05,927 --> 01:26:07,827
No hemos terminado.

1321
01:26:07,896 --> 01:26:10,160
┐D≤nde estßn los ni±os de mierda?

1322
01:26:10,231 --> 01:26:12,062
┐QuΘ vas a hacer? ┐Dispararme?

1323
01:26:13,168 --> 01:26:15,602
┐QuiΘn harß el trabajo sucio
para usted? ┐Usted mismo?

1324
01:26:15,670 --> 01:26:18,195
┐No crees que tengo todo cubierto?

1325
01:26:18,573 --> 01:26:21,041
Tenemos a tus hijos, H.

1326
01:26:21,676 --> 01:26:22,876
┐Entiendes?

1327
01:26:23,311 --> 01:26:26,246
- Simplemente regresa. íAhora mismo!
- Hay que calmarse, ┐de acuerdo?

1328
01:26:26,881 --> 01:26:28,081
Mierda.

1329
01:26:29,250 --> 01:26:31,514
Baja esa arma de
mierda o voy a matarte.

1330
01:26:31,586 --> 01:26:34,987
No, no le disparen. íNo le
disparen! Si muere, estamos jodidos.

1331
01:26:35,056 --> 01:26:36,455
Yusuf, baje el arma.

1332
01:26:37,625 --> 01:26:38,825
íYusuf!

1333
01:26:44,265 --> 01:26:45,465
Estß bien.

1334
01:26:51,105 --> 01:26:53,096
Todo va a estar bien.

1335
01:26:54,375 --> 01:26:57,105
Por favor, cuide de mis hijos.

1336
01:26:57,779 --> 01:26:58,979
- Jes·s.
- No.

1337
01:27:16,197 --> 01:27:17,824
Hemos hecho todo lo posible.

1338
01:27:20,568 --> 01:27:22,399
Esperamos. Esperamos.

1339
01:27:24,739 --> 01:27:26,570
Lo sabremos pronto.

1340
01:27:31,112 --> 01:27:32,875
Fue agradable trabajar
con Ud. Agente Brody.

1341
01:27:45,126 --> 01:27:46,957
Esto nunca ocurri≤.

1342
01:27:47,929 --> 01:27:49,294
Ellos nunca existieron.

1343
01:27:49,364 --> 01:27:54,028
Younger, los ni±os, ninguno de ellos.

1344
01:28:43,229 --> 01:28:46,529
í55-0009 Tenemos la direcci≤n!
íLa tenemos a la vista!

1345
01:28:48,030 --> 01:28:50,130
La locaci≤n ha sido confirmada.
íPueden proseguir!

1346
01:28:54,231 --> 01:28:56,831
Rodeen el edificio,
localizamos el dispositivo.

1347
01:28:58,732 --> 01:29:00,732
íMantenganse alejados y
hagan espacio!

1348
01:29:26,433 --> 01:29:27,633
Estamos bien

1349
01:29:27,634 --> 01:29:30,634
La bomba ha sido desarmada.
Repito: íLa bomba esta desarmada!

1350
01:29:35,235 --> 01:29:36,935
íFelicitaciones, Mayor!



This NFO File was rendered by NFOmation.net

1
00:00:41,041 --> 00:00:44,807
Mi nombre es Steven Arthur Younger.

2
00:00:44,878 --> 00:00:46,869
soy ciudadano estadounidense.

3
00:01:01,694 --> 00:01:06,757
Mi nombre es Steven Arthur Younger
y soy ciudadano estadounidense.

4
00:01:06,833 --> 00:01:08,562
Tengo...

5
00:01:11,738 --> 00:01:14,832
Tengo... tengo...

6
00:01:15,809 --> 00:01:18,073
tengo algunas demandas.

7
00:01:33,493 --> 00:01:38,294
En el nombre de Alá, el
misericordioso, y su profeta Mahoma,

8
00:01:38,364 --> 00:01:41,458
la paz sea con él.

9
00:01:41,534 --> 00:01:46,164
Mi nombre es Yusuf Mohamed Atta.

10
00:01:46,239 --> 00:01:49,731
Mi antiguo nombre es
Steven Arthur Younger.

11
00:02:46,199 --> 00:02:49,191
Trace ha estado tras él por
tres semanas, no resultó en nada.

12
00:02:49,269 --> 00:02:53,000
va a la mezquita, pasa tiempo con su
familia, se encuentra con amigos para el té.

13
00:02:53,339 --> 00:02:56,900
Bueno, mantendré a los chicos vigilándolo
otra semana, entonces presionaré.

14
00:02:56,976 --> 00:02:59,444
Siento llegar tarde. estaba
revisando los registros telefónicos.

15
00:02:59,512 --> 00:03:01,275
¿Qué más tenemos? ¿D.J.?

16
00:03:01,347 --> 00:03:02,547
Sí.

17
00:03:02,582 --> 00:03:05,073
El Escuadrón Rojo nos
envió una pluma envenenada.

18
00:03:05,151 --> 00:03:08,643
Otra escuela de vuelo llamó acerca
de un hombre qué parece árabe

19
00:03:08,755 --> 00:03:10,723
que desea tomar clases de vuelo.

20
00:03:10,790 --> 00:03:13,224
¿Una Escuela de vuelo? Mi
promedio son tres en una semana.

21
00:03:13,293 --> 00:03:14,521
Las escuelas de
Ultralivianos no cuentan.

22
00:03:14,594 --> 00:03:18,428
Muy bien, chicos, pero debemos verificar, lo
siento, pero, enfóquense en ella, por favor.

23
00:03:22,869 --> 00:03:25,599
Los Departamentos estarán haciendo
su revisión la próxima semana.

24
00:03:25,672 --> 00:03:27,071
No tenemos mucho para mostrar y contar.

25
00:03:27,140 --> 00:03:28,607
Estamos en la parte
superior de las cosas.

26
00:03:28,675 --> 00:03:30,336
Sí.

27
00:03:30,410 --> 00:03:32,935
Helen, creo que puedo tener algo aquí.

28
00:03:33,012 --> 00:03:37,278
Repasé estos nuevos archivos de la
CIA y encontré esto. Henry Humphries.

29
00:03:37,350 --> 00:03:39,045
Ahora en verdad no hay
nada sobre él en el archivo,

30
00:03:39,118 --> 00:03:42,246
todo ha sido redactado, pero
su esposa Rina es de Bosnia.

31
00:03:42,322 --> 00:03:43,488
- ¿De Bosnia?
- Sí.

32
00:03:43,489 --> 00:03:45,480
Y puedo decir por todo lo qué se lee,

33
00:03:45,558 --> 00:03:48,959
estuvo involucrada en varias actividades
objetables durante la guerra allá.

34
00:03:49,028 --> 00:03:52,054
No dice en cuales, pero es una devota
Musulmana, vive de este lado de la ciudad.

35
00:03:52,131 --> 00:03:55,498
Así que ¿por qué no ir a nuestra
mezquita? Así qué, llamé a la CIA y pedí...

36
00:03:55,568 --> 00:03:56,899
Phil.

37
00:03:56,970 --> 00:03:58,403
A, no tenemos conexión en Bosnia,

38
00:03:58,471 --> 00:04:00,166
B, las mujeres musulmanas no
tienen que ir a la mezquita,

39
00:04:00,240 --> 00:04:04,973
y C, si alguien va a pedirle un
favor de otra agencia, seré yo.

40
00:04:05,645 --> 00:04:06,873
Oh, rayos.

41
00:04:08,248 --> 00:04:11,240
De acuerdo. Bueno, lo siento.

42
00:04:11,317 --> 00:04:12,517
¿Phil?

43
00:04:15,922 --> 00:04:19,255
Es un buen trabajo. ¿Por
qué no la investigas?

44
00:04:21,394 --> 00:04:22,594
De acuerdo.

45
00:04:22,629 --> 00:04:24,221
Sí. Gracias.

46
00:04:26,299 --> 00:04:28,460
Fuiste una agente de
primera una vez, lo sabes.

47
00:04:28,534 --> 00:04:30,525
Sí, en verdad no lo recuerdo.

48
00:04:31,804 --> 00:04:34,102
Voy a entrar, ustedes procuren
comer algo, ¿de acuerdo?

49
00:04:34,173 --> 00:04:35,373
De acuerdo.

50
00:04:41,714 --> 00:04:43,181
¿Quién es?

51
00:04:45,184 --> 00:04:46,947
Es el cartero.

52
00:04:48,688 --> 00:04:50,553
No. Es la cartera hoy.

53
00:04:51,424 --> 00:04:52,721
Es linda. ¿Quieres ver?

54
00:04:52,792 --> 00:04:55,226
¿Siempre verificas a
los empleados del correo?

55
00:04:55,295 --> 00:04:56,626
Todos los días.

56
00:04:57,330 --> 00:04:59,298
...y queremos cooperar.

57
00:04:59,365 --> 00:05:02,027
Un peligroso fugitivo
aparentemente está solicitado

58
00:05:02,101 --> 00:05:05,264
en relación con un tiroteo
que tuvo lugar el día de hoy.

59
00:05:06,172 --> 00:05:08,003
Sí, entiendo,

60
00:05:08,074 --> 00:05:09,371
pero sólo porque está
comprando fertilizantes,

61
00:05:09,442 --> 00:05:12,343
no necesariamente significa
que él está haciendo una bomba.

62
00:05:12,845 --> 00:05:16,440
No sé, tal vez esté sembrando
un jardín de rosas por lo que sé.

63
00:05:16,516 --> 00:05:18,541
¿Reconoces a este hombre?

64
00:05:18,618 --> 00:05:23,351
Su nombre es Arthur Steven
Younger, es de Akron, Ohio.

65
00:05:23,423 --> 00:05:25,857
Se le considera extremadamente
peligroso y no se le debe acercar...

66
00:05:25,925 --> 00:05:27,324
¿Ustedes vieron esto?

67
00:05:27,393 --> 00:05:30,362
¿Excitado por la chica de noticias,
Vince? voz sexy, cabello rubio sexy.

68
00:05:31,331 --> 00:05:33,925
¿Excitado? La última vez
que se me levantó era 1978.

69
00:05:34,000 --> 00:05:36,161
Sí, con tu madre.

70
00:05:38,037 --> 00:05:39,334
A nivel nacional...

71
00:05:39,405 --> 00:05:43,637
Además, las autoridades nos
han dado fotos de estos lugares.

72
00:05:43,710 --> 00:05:48,511
Si puede identificar estos lugares,
por favor llame al número 800 en su...

73
00:05:49,182 --> 00:05:50,382
autoridades federales están
solicitando su cooperación...

74
00:05:50,416 --> 00:05:52,680
Está en todos los canales.
¿Quién autorizó esto?

75
00:05:52,752 --> 00:05:55,585
Leo, llama a la Policía de Phoenix,
¿quieres? Averigua lo que está pasando.

76
00:05:55,655 --> 00:05:59,557
el sospechoso ha sido identificado
como Steven Arthur Younger,

77
00:05:59,625 --> 00:06:02,059
y en requerido en relación con el
asesinato de un oficial de policía...

78
00:06:02,128 --> 00:06:03,493
Yo reconozco a este tipo.

79
00:06:05,498 --> 00:06:07,398
La policía de Phoenix
no sabe nada de esto.

80
00:06:07,467 --> 00:06:08,798
Todos los muchachos están en cuenta.

81
00:06:08,868 --> 00:06:10,802
¿Quién está cubriendo
a ese tal Younger?

82
00:06:10,870 --> 00:06:12,804
- Oh, mierda, él es uno de los míos.
- Consigue su expediente.

83
00:06:12,872 --> 00:06:15,340
Vince, pon a la Oficina
de Phoenix en la línea.

84
00:06:15,408 --> 00:06:17,399
¿Por qué la televisión tiene
esto antes qué nosotros?

85
00:06:17,477 --> 00:06:21,413
Muy bien. Steven Arthur Younger,
miembro de la Mezquita del Rey Fhad.

86
00:06:21,481 --> 00:06:22,628
Sin dirección actual, no tiene

87
00:06:22,629 --> 00:06:24,348
antecedentes, sin
antecedentes de extremismo.

88
00:06:24,417 --> 00:06:26,101
Aquí dice que sirvió en
el Ejército de los EEUU,

89
00:06:26,102 --> 00:06:27,682
pero su expediente militar
debe ser clasificado

90
00:06:27,754 --> 00:06:30,052
- Porque no hay nada en él.
- ¿Por qué no está eso en la pizarra?

91
00:06:30,123 --> 00:06:33,718
Hola, habla el agente especial
Paul Vincent del FBI de Los Ángeles.

92
00:06:33,793 --> 00:06:34,926
Necesito todo lo que tenga

93
00:06:34,927 --> 00:06:38,624
sobre Steven Arthur
Younger, 38 años de edad.

94
00:06:39,766 --> 00:06:41,358
¿Has visto las noticias?

95
00:06:41,434 --> 00:06:43,163
Este tipo, Younger, ¿Tiene algo de él?

96
00:06:43,236 --> 00:06:47,002
El sospechoso ha sido identificado
como Steven Arthur Younger,

97
00:06:47,073 --> 00:06:50,304
y se le busca en relación con el
asesinato de un agente de policía

98
00:06:50,376 --> 00:06:52,867
y el secuestro de dos niños pequeños.

99
00:06:55,681 --> 00:06:58,673
- Debemos traerlos a todos
- ¿Qué?

100
00:06:58,751 --> 00:07:01,049
¿Podemos hablar en tu oficina?

101
00:07:05,992 --> 00:07:09,587
Tenemos que interrogar sus familias,
sus amigos, sus socios de negocios,

102
00:07:09,662 --> 00:07:11,527
cada vínculo terrorista potencial

103
00:07:11,597 --> 00:07:13,428
Has estado tras la pista
durante los últimos nueve meses,

104
00:07:13,499 --> 00:07:15,558
y tenemos que hacerlo ahora mismo.

105
00:07:15,635 --> 00:07:17,901
Eso son cientos de personas, Jack.
No tenemos personal para hacerlo.

106
00:07:17,904 --> 00:07:20,031
Los estamos consiguiendo.
Tantos agentes como queramos.

107
00:07:20,106 --> 00:07:22,973
Y podemos recurrir a la
fuerza local si es necesario.

108
00:07:23,042 --> 00:07:25,670
Tenemos que encontrar
este tipo y esos lugares.

109
00:07:25,745 --> 00:07:28,009
Deja todo lo demás. Esto
tiene máxima prioridad.

110
00:07:28,080 --> 00:07:30,913
De acuerdo. ¿Puedo
saber de qué se trata?

111
00:07:30,983 --> 00:07:32,450
Es una directriz clasificada de D.C.

112
00:07:32,518 --> 00:07:36,010
Se te informará con suficiente
anticipación, pero mejor ocúpate eso.

113
00:07:39,492 --> 00:07:44,020
"Así que Papá Oso, Mamá Osa y Bebé Oso
se quedaron profundamente dormidos. "

114
00:07:46,065 --> 00:07:47,623
- ¿Crees que eso es cierto?
- No.

115
00:07:48,501 --> 00:07:49,634
Sí.

116
00:07:49,635 --> 00:07:51,159
- ¿Crees que lo estoy inventando?
- Sí.

117
00:07:51,237 --> 00:07:53,569
- ¡No! ¿Tú?
- No.

118
00:07:58,478 --> 00:08:00,946
¿Por qué no van a su cuarto,

119
00:08:01,013 --> 00:08:02,487
encuentren a los osos, asegúrese
de que todos están dormidos

120
00:08:02,488 --> 00:08:05,780
¿de acuerdo? ¡Vayan!
adelante. Apúrense. Corran.

121
00:08:10,990 --> 00:08:12,057
¿Hola?

122
00:08:12,058 --> 00:08:14,526
Hola, soy el agente de Phillips, de
la Oficina Federal de Investigaciones.

123
00:08:14,594 --> 00:08:16,221
me gustaría pasar y hacerle
algunas preguntas, por favor.

124
00:08:16,596 --> 00:08:18,325
- ¡Los hemos encontrado!
- ¡Los tengo!

125
00:08:18,397 --> 00:08:22,060
¡Bien! Bueno, cariño. Ven,
pongámoslos a todos en la cama. ¡Vamos!

126
00:08:26,405 --> 00:08:27,929
Hola, estaba a punto de llamarte.

127
00:08:28,007 --> 00:08:30,475
- ¿Tengo algún problema?
- ¿Con qué? ¿Qué ha pasado?

128
00:08:30,843 --> 00:08:34,142
Bueno, hay algunos tipos en
mi puerta que dicen ser del FBI.

129
00:08:34,213 --> 00:08:36,340
Es imposible. Nadie
sabe dónde te encuentras.

130
00:08:36,415 --> 00:08:37,582
¿No sabes nada acerca de esto?

131
00:08:37,583 --> 00:08:40,518
No, pero estoy en eso. Voy a
volver directamente contigo.

132
00:08:40,586 --> 00:08:44,147
No, yo me encargo de ella. Pero a ti
necesitamos reubicarte inmediatamente.

133
00:08:44,223 --> 00:08:45,290
H, escúchame.

134
00:08:45,291 --> 00:08:47,020
Esta es mi familia.

135
00:08:47,093 --> 00:08:48,720
Maldita sea.

136
00:08:50,263 --> 00:08:52,731
Tenemos 80 sospechosos
allí, más en camino.

137
00:08:52,798 --> 00:08:54,493
Eso es un sí, eso es un no.

138
00:08:54,567 --> 00:08:56,322
Debes tener claro que puede ser una

139
00:08:56,323 --> 00:08:58,628
instalación militar,
pero tenemos la custodia.

140
00:08:58,804 --> 00:09:01,136
Claro que les lees sus derechos.
¿Qué clase de pregunta es esa?

141
00:09:01,207 --> 00:09:02,307
¿Lo sostienes, por favor?

142
00:09:02,308 --> 00:09:04,742
Acabo de averiguar que Younger tiene
una ex esposa y dos hijos pequeños.

143
00:09:04,810 --> 00:09:06,675
Salieron de la casa hace cinco días,
no han sido vistos desde entonces.

144
00:09:06,746 --> 00:09:10,409
Emite una requisitoria como testigo material
para ella. Debe saber algo. Encuéntrala.

145
00:09:13,019 --> 00:09:15,010
Oye, Mike, te llamo de vuelta.

146
00:09:16,522 --> 00:09:17,722
- Brody.
- Agente Especial Brody,

147
00:09:17,757 --> 00:09:19,019
mi nombre es Charles Thompson.

148
00:09:19,091 --> 00:09:21,286
estoy conectado con La Agencia
de Inteligencia de Defensa.

149
00:09:21,360 --> 00:09:24,090
Necesito discutir con Ud. un asunto
de seguridad nacional extrema.

150
00:09:24,163 --> 00:09:25,596
¿Qué quiere decir con conectado?

151
00:09:25,665 --> 00:09:28,498
- Escúcheme.
- ¿Cómo consiguió mi número personal?

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,297
Tiene mil nuevos archivos hoy.

153
00:09:30,369 --> 00:09:32,837
No debo saber su número,
si no fuera verdad, ¿no?

154
00:09:32,905 --> 00:09:34,372
No voy a discutir esto con usted.

155
00:09:34,440 --> 00:09:39,173
Escuche, por favor. Un archivo de la
CIA les fue enviado reciente por error.

156
00:09:39,445 --> 00:09:41,146
Bajo el nombre de
Henry Humphries.

157
00:09:41,147 --> 00:09:43,575
Es un error. Es un hombre
extremadamente peligroso.

158
00:09:43,649 --> 00:09:45,241
- Espere por favor.
- ¡No!

159
00:09:45,318 --> 00:09:48,845
- ¿Quién es ese?
- No lo sé. Nadie tiene este número.

160
00:09:48,921 --> 00:09:50,218
Tengo un montón de archivos aquí.

161
00:09:50,289 --> 00:09:52,189
¡Sé que tienes el maldito archivo!

162
00:09:52,258 --> 00:09:55,022
Si envió gente allí,
retírela de inmediato.

163
00:09:55,094 --> 00:09:58,655
No se acerquen a él. Repito,
no deben acercarse a él.

164
00:09:58,731 --> 00:09:59,931
¿Puedes esperar?

165
00:10:00,900 --> 00:10:03,164
- Phillips y Huntley fueron allá.
- Llámalos.

166
00:10:04,637 --> 00:10:07,162
"Información personal restringida.
Este hombre está armado y es peligroso.

167
00:10:07,239 --> 00:10:10,675
"No se acerquen al sospechoso o a la
familia bajo ninguna circunstancia.

168
00:10:10,743 --> 00:10:15,407
"Jefes de departamento, contacten a Charles
Thompson antes de cualquier otra acción. "

169
00:10:15,481 --> 00:10:17,005
- No están respondiendo.
- Oh, mierda.

170
00:10:17,083 --> 00:10:18,914
Muy bien, estoy en eso. D.J., ¡vamos!

171
00:10:30,896 --> 00:10:32,557
Ese es su carro.

172
00:10:42,108 --> 00:10:44,770
- Cámara.
- La puerta está abierta. Adelante.

173
00:10:52,318 --> 00:10:53,385
Estoy aquí.

174
00:10:53,386 --> 00:10:56,355
¡FBI! ¡Venga a la puerta
para que pueda verlo!

175
00:10:56,956 --> 00:10:58,617
Muéstrame tu placa.

176
00:11:00,493 --> 00:11:01,983
- Aquí la tiene.
- ¡Déjame verla!

177
00:11:03,162 --> 00:11:04,424
¡Aquí mismo!

178
00:11:05,898 --> 00:11:07,229
Ya salgo.

179
00:11:16,442 --> 00:11:18,137
Da un paso más y disparo.

180
00:11:18,210 --> 00:11:19,410
Por favor.

181
00:11:22,014 --> 00:11:24,482
- Baja el arma.
- De ningún modo.

182
00:11:24,550 --> 00:11:26,279
Tú no. Ella.

183
00:11:26,352 --> 00:11:28,877
Póngala en la repisa de la
chimenea. Retroceda, lentamente.

184
00:11:32,692 --> 00:11:34,660
¡Las manos en la cabeza!

185
00:11:34,727 --> 00:11:36,217
- ¡Las manos en la cabeza!
- ¡Baja la voz!

186
00:11:36,295 --> 00:11:38,092
No asustes a mis hijos.

187
00:11:39,331 --> 00:11:41,959
¿Quién carajo los
envió a mi casa, idiotas?

188
00:11:54,513 --> 00:11:56,947
- Soy la Agente Especial Brody.
- ¿Dónde están mis hijos?

189
00:11:57,016 --> 00:11:58,449
Con su esposa. Están bien.

190
00:12:00,286 --> 00:12:01,651
¿Tiene un archivo sobre mí?

191
00:12:01,721 --> 00:12:05,748
Harold Henry Humphries.
¿Es ese su verdadero nombre?

192
00:12:06,358 --> 00:12:08,849
- ¿Qué piensa usted?
- ¿Le han leído sus derechos?

193
00:12:08,928 --> 00:12:11,158
- Mi contacto viene.
- Nadie sabe que está aquí.

194
00:12:11,230 --> 00:12:14,222
¿Envió a estos malditos a mi
casa? ¿Es Ud. responsable de eso?

195
00:12:14,300 --> 00:12:15,927
¿Tiene un primer
nombre que pueda darme?

196
00:12:16,001 --> 00:12:17,201
¿Uno verdadero?

197
00:12:17,970 --> 00:12:20,097
Bien, de acuerdo,
vamos a jugar el juego.

198
00:12:20,873 --> 00:12:22,670
Puede llamarme H.

199
00:12:22,742 --> 00:12:24,369
¿Cuál es su nombre
de pila, Agente Brody?

200
00:12:24,443 --> 00:12:26,604
Ud. secuestró y retuvo
a dos agentes federales.

201
00:12:26,679 --> 00:12:28,408
- ¿Admite eso, ¿verdad?
- Vinieron a mi casa.

202
00:12:28,481 --> 00:12:30,745
Mis hijos estaban allí.
Pude haberlos matado.

203
00:12:30,816 --> 00:12:33,376
Así que piensa que está por
encima de la ley, ¿es eso?

204
00:12:37,289 --> 00:12:38,984
¿Reconoce a este hombre?

205
00:12:39,058 --> 00:12:41,253
Sí. Estaba en la TV, ¿no?

206
00:12:42,762 --> 00:12:44,354
Helen, lo siento, esta
entrevista ha terminado.

207
00:12:44,430 --> 00:12:45,863
Estoy bajo tus órdenes. ¡Vamos!

208
00:12:45,931 --> 00:12:49,799
Es una metida de pata. Su nombre está
en alguna lista que la CIA envió al FBI.

209
00:12:49,869 --> 00:12:52,303
Nadie me dijo. No puedo creer
que permitas que esto suceda.

210
00:12:52,371 --> 00:12:54,339
Ud. nos envió su
archivo. No culpe al FBI.

211
00:12:54,406 --> 00:12:57,239
¿En serio? ¿Cotejaste los cables
contra la lista de la prioridad DIA

212
00:12:57,309 --> 00:12:59,140
con las etiquetas rojas
que dicen "no tocar"?

213
00:12:59,211 --> 00:13:00,411
Espera, ¿Él está bajo protección?

214
00:13:00,479 --> 00:13:02,276
Esta es mi vida. Cómo
¿pudiste joder esto?

215
00:13:02,348 --> 00:13:05,442
Es un objetivo. Pensó que sus
hombres eran asesinos. Lo siento.

216
00:13:05,518 --> 00:13:07,645
Gracias por tu puta sincera disculpa.

217
00:13:07,720 --> 00:13:08,820
¿Quién es usted?

218
00:13:08,821 --> 00:13:10,846
Probablemente lo mejor es no preguntar.

219
00:13:14,860 --> 00:13:16,555
Jack, ¿qué está pasando?

220
00:13:16,629 --> 00:13:18,927
¿Puedo hablar contigo un momento?

221
00:13:22,835 --> 00:13:25,030
No puedo darte todos los
detalles en este momento,

222
00:13:25,104 --> 00:13:28,631
pero estamos siendo trasladados a
una instalación de mando centralizado.

223
00:13:30,009 --> 00:13:31,476
Me vas a ayudar con esto, ¿de acuerdo?

224
00:13:31,544 --> 00:13:32,806
De acuerdo, por supuesto.

225
00:13:34,013 --> 00:13:35,571
¿Pero dónde está esta instalación?

226
00:13:36,982 --> 00:13:39,280
Es clasificado.

227
00:14:00,072 --> 00:14:02,597
¿Qué demonios es este lugar?

228
00:14:10,182 --> 00:14:11,315
- ¿Agente Brody?
- Sí.

229
00:14:11,416 --> 00:14:13,016
Bien, síganme, por favor.

230
00:14:26,699 --> 00:14:28,963
En este punto, tengo que
decomisar todas sus armas.

231
00:14:29,034 --> 00:14:31,559
- No le daré mi arma.
- Señora, lo siento. Las reglas...

232
00:14:31,637 --> 00:14:34,572
- Está bien, hijo, deje que la conserve.
- Sí, señor.

233
00:14:35,441 --> 00:14:38,535
Soy el General Paulson, estoy
al mando de la operación.

234
00:14:38,611 --> 00:14:40,044
- ¿Ud. es Brody?
- Sí.

235
00:14:40,112 --> 00:14:42,979
Ya sé que no han sido informados sobre
esto, pero ustedes nos van a ayudar

236
00:14:43,048 --> 00:14:45,846
con la misión de
investigación bajo mi mando.

237
00:14:45,918 --> 00:14:47,118
Así que les voy a mostrar
a sus oficinas y...

238
00:14:47,119 --> 00:14:48,916
Con el debido respeto, señor,
pero exceptuando la ley marcial,

239
00:14:48,988 --> 00:14:51,422
los militares no tienen competencia
en el territorio nacional.

240
00:14:51,490 --> 00:14:53,458
Bueno, está la Ley Nacional de Defensa.

241
00:14:53,525 --> 00:14:55,857
El Presidente tiene la autoridad
de utilizar las fuerzas armadas

242
00:14:55,928 --> 00:14:59,625
para reprimir cualquier insurrección,
asociación ilegal o conspiración.

243
00:15:00,733 --> 00:15:02,394
Todo esto se remitió
al Congreso en el 2007.

244
00:15:02,468 --> 00:15:04,902
¡Agente Helen! Me
alegra de verla de nuevo.

245
00:15:04,970 --> 00:15:07,962
- General, me alegro de verlo.
- Charlie. ¿Todos ustedes conocen?

246
00:15:08,040 --> 00:15:09,632
Sí, nos conocimos antes.
Es un poco complicado.

247
00:15:09,708 --> 00:15:11,767
¿Qué está haciendo aquí?
¿Quiénes son ustedes?

248
00:15:11,844 --> 00:15:14,039
- Contratistas independientes.
- ¿De cuál agencia?

249
00:15:14,113 --> 00:15:16,911
¡Oh! ninguna agencia nos
solicitó. ¿Correcto, general?

250
00:15:16,982 --> 00:15:18,643
De acuerdo. Si pueden
seguirme, por favor.

251
00:15:24,356 --> 00:15:25,556
Por aquí, por favor.

252
00:15:28,761 --> 00:15:30,956
¿Dónde está el resto de mi gente?

253
00:15:31,030 --> 00:15:32,964
Estamos trabajando con el personal
que tenemos en esta habitación.

254
00:15:33,032 --> 00:15:34,824
Líneas de seguridad se
están creando con todas

255
00:15:34,825 --> 00:15:36,695
las oficinas locales,
así como otras agencias.

256
00:15:36,769 --> 00:15:37,902
¿Qué es este lugar?

257
00:15:37,903 --> 00:15:40,770
Ninguna parte. No
existe. Nosotros tampoco.

258
00:15:41,740 --> 00:15:44,208
Oigan, muchachos,
necesito que vean esto.

259
00:15:48,247 --> 00:15:52,047
En el nombre de Alá, el
misericordioso, y su profeta Mahoma,

260
00:15:53,018 --> 00:15:54,218
la paz sea con él.

261
00:15:55,054 --> 00:15:58,046
Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed.

262
00:15:59,725 --> 00:16:03,320
Mi nombre formal es
Steven Arthur Younger.

263
00:16:05,230 --> 00:16:06,595
Esta es la locación uno.

264
00:16:06,665 --> 00:16:09,896
Hicimos una captura de pantalla de
todos los lugares, los barrimos,

265
00:16:09,969 --> 00:16:12,995
lo sacó y, a continuación
tomó esa cosa.

266
00:16:13,072 --> 00:16:16,667
Algunos de Uds. reconocerán esto.

267
00:16:18,610 --> 00:16:20,100
Es una bomba.

268
00:16:20,179 --> 00:16:21,840
¿Lo han visto?

269
00:16:25,784 --> 00:16:31,051
He colocado tres bombas en
tres ciudades estadounidenses.

270
00:16:32,591 --> 00:16:37,028
Las tres son idénticas, las
tres están en las zonas urbanas,

271
00:16:38,364 --> 00:16:39,854
y las tres...

272
00:16:43,535 --> 00:16:44,797
...son bombas nucleares.

273
00:16:45,838 --> 00:16:46,904
Dios mío.

274
00:16:46,905 --> 00:16:50,363
Tengo demandas, las
cuáles deben ser cumplidas,

275
00:16:51,443 --> 00:16:53,570
o estas bombas explotarán.

276
00:16:56,582 --> 00:16:58,812
les comunicaré dichas demandas

277
00:17:00,853 --> 00:17:02,252
en fecha posterior.

278
00:17:05,124 --> 00:17:07,092
Esta es la Ubicación Dos.

279
00:17:10,963 --> 00:17:12,897
Esta es la Ubicación Tres.

280
00:17:18,103 --> 00:17:20,901
Las tres bombas están
cronometradas para explotar

281
00:17:21,740 --> 00:17:26,575
el día viernes 21, al
mediodía, hora del Pacífico.

282
00:17:26,645 --> 00:17:29,637
Dios. Eso es sólo cuatro
días a partir de ahora.

283
00:17:29,715 --> 00:17:35,017
El material fisionable está blindado
eficazmente en plomo y agua...

284
00:17:35,087 --> 00:17:38,386
Pueden comprobar los detalles
técnicos más adelante si lo desean.

285
00:17:38,457 --> 00:17:42,860
Señores, si hay un uno por ciento de
posibilidades que la amenaza es seria,

286
00:17:42,928 --> 00:17:44,156
se trata de un 100%.

287
00:17:44,229 --> 00:17:47,164
¿Cómo podría una sola persona
fabricar armas nucleares?

288
00:17:47,232 --> 00:17:51,430
Es uno de nosotros. Un especialista.
Militar de carrera, Fuerza Delta.

289
00:17:51,503 --> 00:17:54,597
Experto en explosivos,
desactivación de bombas,

290
00:17:54,706 --> 00:17:57,800
especializado en armas nucleares.

291
00:17:57,876 --> 00:18:01,835
Sirvió en Irak revisando armas
nucleares. Sabe lo que está haciendo.

292
00:18:01,914 --> 00:18:03,711
Es 100% estadounidense.

293
00:18:03,782 --> 00:18:07,013
Cuando era adolescente, su padre
trasladó a la familia a Islamabad

294
00:18:07,086 --> 00:18:08,678
para trabajar en la embajada allá.

295
00:18:08,754 --> 00:18:10,722
Habla persa y árabe con fluidez.

296
00:18:10,789 --> 00:18:14,350
¿Sabemos si hay una manera de cómo
pudo obtener material fisionable?

297
00:18:14,426 --> 00:18:16,239
Hace tres años, estaba en un equipo

298
00:18:16,240 --> 00:18:18,726
de revisión de instalaciones
nucleares en Rusia.

299
00:18:18,797 --> 00:18:22,255
Los rusos no pueden llevar
cuenta de 15 a 18 libras.

300
00:18:22,334 --> 00:18:26,065
No pueden ser exactos. Alrededor
de cinco libras en cada bomba.

301
00:18:26,138 --> 00:18:29,266
Eso es seis hasta diez
millones de víctimas, amigos.

302
00:18:30,509 --> 00:18:33,672
Pero, ¿tenemos alguna
evidencia de que esto es real?

303
00:18:33,745 --> 00:18:38,148
Teherán le pagó 20 millones para sacar
material nuclear fuera de Rusia hacia Irán.

304
00:18:38,217 --> 00:18:40,549
Luego se perdió la
pista de él y del dinero.

305
00:18:40,619 --> 00:18:41,786
¿Cómo sabe eso?

306
00:18:41,787 --> 00:18:43,152
Nos lo dijeron ellos mismos.

307
00:18:43,222 --> 00:18:46,055
No querían que usáramos a Younger,
como excusa para bombardearlos.

308
00:18:46,125 --> 00:18:47,752
¿Qué quiere? ¿Por qué
está haciendo esto?

309
00:18:47,826 --> 00:18:51,660
No lo sabemos. Hasta ahora, no ha
hecho demandas, no hubo más contacto.

310
00:18:51,730 --> 00:18:54,824
Así que tenemos 72 horas para
averiguar dónde se esconde.

311
00:18:54,900 --> 00:18:58,165
El foco de su investigación no va
a ser sobre el paradero de Younger.

312
00:18:58,237 --> 00:19:02,503
Es sobre la ubicación de las tres
bombas. Esa es su prioridad inmediata.

313
00:19:02,574 --> 00:19:04,599
Pero seguramente, si lo encontramos
a él, encontraremos las bombas.

314
00:19:04,676 --> 00:19:07,008
No necesariamente, Agente Helen.

315
00:19:10,215 --> 00:19:13,013
Ustedes ya lo tienen,
¿no es así, general?

316
00:19:13,986 --> 00:19:17,854
Fue arrestado hace 24 horas?
¿Por qué no sale y nos dice?

317
00:19:17,923 --> 00:19:20,858
Usted no tiene autorización. Está
clasificado por inteligencia militar.

318
00:19:20,926 --> 00:19:23,417
"Inteligencia militar.
"El Gran oxímoron.

319
00:19:23,495 --> 00:19:24,595
¿Cómo fue capturado?

320
00:19:24,596 --> 00:19:27,588
Un agente de seguridad lo vio en
un centro comercial de Phoenix.

321
00:19:27,666 --> 00:19:32,160
¿Su foto está por todas partes
del país y se va a un centro comercial?

322
00:19:32,237 --> 00:19:35,832
Señores, este es el coronel Kerkmejian.
Él los acompañará a ver al prisionero.

323
00:19:35,908 --> 00:19:37,933
Se les permite observar y eso es todo.

324
00:19:38,010 --> 00:19:41,002
General, ¿cuándo podemos
interrogar a este hombre?

325
00:19:41,079 --> 00:19:43,673
Por el momento, los militares están
a cargo de cualquier interrogatorio.

326
00:19:43,749 --> 00:19:46,183
Si eso cambia, se lo haremos saber.

327
00:19:46,251 --> 00:19:48,048
Coronel, cuando quiera.

328
00:19:48,120 --> 00:19:50,145
- Por aquí, por favor.
- Por favor.

329
00:20:01,400 --> 00:20:03,491
Tenemos expertos de diversas agencias,

330
00:20:03,492 --> 00:20:06,133
militares y especialistas
gestuales, psicólogos,

331
00:20:06,205 --> 00:20:08,730
analizando de cada palabra
y movimiento que hace.

332
00:20:08,807 --> 00:20:10,434
¿Quién autorizó esto?

333
00:20:10,509 --> 00:20:13,239
Aquí todo está dentro de
los parámetros de operación.

334
00:20:13,312 --> 00:20:14,378
Nunca lo quebramos.

335
00:20:14,379 --> 00:20:19,180
Calor, frío, falta de sueño, ruido intenso,
luces brillantes, amenazas de violencia.

336
00:20:19,251 --> 00:20:21,014
Debe de estar aterrorizado.

337
00:20:21,086 --> 00:20:23,953
¿Dónde están los perros?
Debe haber perros.

338
00:20:24,556 --> 00:20:27,081
Solo son aficionados, Charlie.
Esto nunca va a funcionar.

339
00:20:27,159 --> 00:20:30,151
Sí, bueno, tú vas a hacer que funcione.

340
00:20:34,132 --> 00:20:36,327
¿Quiere entrar y hablar con él?

341
00:20:36,401 --> 00:20:39,268
Sí. Pero no necesito
su ayuda para hacer eso.

342
00:20:39,404 --> 00:20:41,395
Créame, la necesitará.

343
00:20:52,618 --> 00:20:54,643
Dime que no está aquí.

344
00:21:08,066 --> 00:21:09,266
¿Qué está haciendo?

345
00:21:10,602 --> 00:21:12,661
Oh, mierda, aquí vamos.

346
00:21:17,576 --> 00:21:19,066
¿Qué demonios?

347
00:21:22,147 --> 00:21:25,605
No. De ninguna manera,
maldito animal. Aléjese de él.

348
00:21:27,686 --> 00:21:29,313
- Hola.
- De vuelta a la mierda...

349
00:21:30,422 --> 00:21:31,622
¡Entra ahí ahora mismo!

350
00:21:39,798 --> 00:21:42,665
Esperen, yo nunca toqué al prisionero.

351
00:21:42,734 --> 00:21:45,430
¡No le hagan daño! Lo van
a necesitar más adelante.

352
00:21:50,008 --> 00:21:51,075
Voy a entrar ahora, coronel.

353
00:21:51,076 --> 00:21:53,306
¿Qué? No, usted no tiene autorización.

354
00:21:53,378 --> 00:21:55,073
¿Tiene la intención de obstruir al FBI?

355
00:21:55,147 --> 00:21:57,707
¿Dónde diablos está
Paulson? Y sáquenlo de aquí!

356
00:22:06,725 --> 00:22:07,925
Mierda.

357
00:22:08,260 --> 00:22:12,321
Sr. Younger, soy la
Agente Especial Brody del FBI.

358
00:22:12,397 --> 00:22:14,456
Su situación aquí es ilegal.

359
00:22:14,566 --> 00:22:17,831
Y voy a sacarlo de aquí, para que
ambos podamos sentarnos y hablar.

360
00:22:17,903 --> 00:22:22,203
Creo que usted encontrará que esto
es completamente legal. Y necesario.

361
00:22:23,241 --> 00:22:24,606
¿Necesario?

362
00:22:24,676 --> 00:22:26,576
En la Guerra contra el Terror.

363
00:22:26,812 --> 00:22:29,679
La mujer del FBI,
está en la celda sola.

364
00:22:30,115 --> 00:22:33,983
Gracias. ¿Podría por favor secarme
los brazos? Están muy fríos.

365
00:22:38,123 --> 00:22:40,921
Usted miró mi reloj. ¿Le
gustaría saber la hora?

366
00:22:40,992 --> 00:22:42,983
Son las 10:15 de la mañana.

367
00:22:47,099 --> 00:22:49,124
Sr. Younger,

368
00:22:49,201 --> 00:22:51,431
Me gustaría hacerle algunas preguntas.

369
00:22:51,503 --> 00:22:53,471
Acerca de Jehan su
esposa y sus dos hijos.

370
00:22:54,606 --> 00:22:56,198
¿Qué quiere saber?

371
00:22:56,274 --> 00:22:59,471
Debe haber estado muy molesto
cuando ella lo abandonó.

372
00:23:00,345 --> 00:23:03,906
No estoy molesto. Acepto mi destino.

373
00:23:05,283 --> 00:23:07,183
Usted debe aceptar el suyo.

374
00:23:07,252 --> 00:23:09,812
- ¿Por qué hace esto, Sr. Younger?
- Yusuf. Mi nombre es Yusuf.

375
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
De acuerdo, Yusuf.

376
00:23:12,858 --> 00:23:15,326
Me van a preguntar sobre esto

377
00:23:15,394 --> 00:23:18,386
y realmente me gustaría
poder decirles algo.

378
00:23:19,998 --> 00:23:23,764
Lo siento, hermosa dama.
Es demasiado pronto.

379
00:23:27,472 --> 00:23:29,406
Sácala de aquí.

380
00:23:30,942 --> 00:23:32,876
Señora. Señora.

381
00:23:35,380 --> 00:23:39,373
¡Y Ud. soldado, consiga
algunos malditos resultados!

382
00:23:45,023 --> 00:23:47,116
Eso es lo que estoy pidiendo.

383
00:23:47,759 --> 00:23:49,124
Llámame luego.

384
00:23:49,828 --> 00:23:53,320
¿Ya viste lo que está pasando ahí dentro?
Podría decirse que es ilegal e ineficaz.

385
00:23:53,398 --> 00:23:55,764
Cualquier información que da
es probablemente poco fiable.

386
00:23:55,834 --> 00:23:57,301
Si trabajamos con estas
personas, nuestra integridad...

387
00:23:57,369 --> 00:24:00,133
Por el momento, tienen
la aprobación oficial.

388
00:24:00,205 --> 00:24:01,968
Jack, no puedo creer eso.

389
00:24:02,040 --> 00:24:04,067
¿Qué pasa con la nota
del Consejo General sobre

390
00:24:04,068 --> 00:24:05,840
interrogatorios
coercitivos? No hay modo...

391
00:24:05,911 --> 00:24:09,403
Mira, la Oficina del
Director nos ha ordenado

392
00:24:09,481 --> 00:24:11,506
ayudar a los militares
siempre que sea posible.

393
00:24:11,616 --> 00:24:16,383
Por ahora, observar y ejecutar
nuestra investigación al mismo tiempo.

394
00:24:16,455 --> 00:24:19,515
Sólo mantenme informado, ¿de acuerdo?

395
00:24:23,528 --> 00:24:26,088
Tenemos el tipo, pero no podemos
decirlo. ¿Por qué diablos no?

396
00:24:26,164 --> 00:24:28,098
Porque oficialmente él no existe.

397
00:24:28,166 --> 00:24:29,531
¡Su cara está en todo el país!

398
00:24:29,601 --> 00:24:30,801
Y lo mantendremos así.

399
00:24:30,802 --> 00:24:34,932
Las caras llevan a lugares. Nuestra
prioridad es encontrar esos lugares.

400
00:24:35,006 --> 00:24:36,195
Alguien tiene que
saber dónde están,

401
00:24:36,196 --> 00:24:37,770
y lo más probable es que
sean amigos o familiares.

402
00:24:37,843 --> 00:24:39,868
¿Por qué no podemos
interrogar a este tipo?

403
00:24:39,945 --> 00:24:41,936
Actualmente estamos negociando eso.

404
00:24:42,013 --> 00:24:44,311
- ¿Negociando?
- Amigos.

405
00:24:44,382 --> 00:24:45,974
Por favor.

406
00:24:46,051 --> 00:24:49,817
- D.J., ¿nada nuevo en la ex-mujer?
- Sí, acabo de hablar con los de LAX.

407
00:24:51,022 --> 00:24:52,231
Hace dos días, la mujer y sus hijos

408
00:24:52,232 --> 00:24:53,786
intentaron abordar un
avión a Arabia Saudita,

409
00:24:53,859 --> 00:24:56,327
pero se les negó la
visa en el último minuto.

410
00:24:56,394 --> 00:24:58,021
Es muy probable qué
aún estén en el país.

411
00:24:58,096 --> 00:25:01,361
Phillips, te necesito para coordinar
un chequeo con agencias de alquiler.

412
00:25:01,433 --> 00:25:04,266
Debe de haber transportado las bombas a
través del país en algún tipo de camión.

413
00:25:04,336 --> 00:25:05,436
No habría usado su verdadero nombre.

414
00:25:05,437 --> 00:25:08,270
De acuerdo, revisaré las PD locales en las
ciudades portuarias y pueblos fronterizos.

415
00:25:08,340 --> 00:25:11,776
Vince, trae a Frank y a su equipo.

416
00:25:11,843 --> 00:25:14,223
Organicen un rastreo en
su Internet, teléfono,

417
00:25:14,224 --> 00:25:16,405
tarjetas de crédito,
reservaciones de viajes.

418
00:25:16,481 --> 00:25:18,847
Consigue cartas de seguridad nacional
para cualquiera que les dé un mal rato.

419
00:25:18,917 --> 00:25:20,117
Hecho.

420
00:25:21,019 --> 00:25:22,816
Helen. ¿Puedo hablar contigo?

421
00:25:24,055 --> 00:25:26,421
Necesitamos negociar. Con H.

422
00:25:26,491 --> 00:25:28,152
Él pregunta por ti.

423
00:25:37,502 --> 00:25:41,768
He oído que es un interrogador
especializado. ¿Ex-militar?

424
00:25:41,840 --> 00:25:43,432
Me hizo el hombre que soy hoy.

425
00:25:44,209 --> 00:25:46,939
¿Es así como se trabaja
con colegas? ¿Los golpea?

426
00:25:47,012 --> 00:25:50,539
Es un sádico de pacotilla. Younger
sabe todo acerca de esas técnicas.

427
00:25:50,615 --> 00:25:52,480
Él fue entrenado por el
Ejército para resistirlas.

428
00:25:52,551 --> 00:25:53,950
Esas cosas no funcionarán con él.

429
00:25:54,019 --> 00:25:57,386
¿Cuáles son las probabilidades de que lo
usen a Ud. después de ese mini espectáculo?

430
00:25:57,455 --> 00:25:58,945
¿Pensó que era un espectáculo?

431
00:25:59,858 --> 00:26:02,258
Usted quería que los otros interrogadores
parecieran los chicos malos.

432
00:26:02,327 --> 00:26:04,420
Ellos son los malos.

433
00:26:05,564 --> 00:26:08,863
Así que habló con Younger.
¿Aprendió algo más sobre él?

434
00:26:08,934 --> 00:26:11,596
Un poco. ¿Y Ud.?

435
00:26:11,670 --> 00:26:13,604
Oh, no, ese es su archivo.

436
00:26:13,672 --> 00:26:15,867
Este es el suyo.

437
00:26:18,043 --> 00:26:19,635
Es clasificado.

438
00:26:19,711 --> 00:26:22,179
Veo por qué la han
elegido, sin embargo.

439
00:26:22,447 --> 00:26:24,654
Escuela de Derecho de
Harvard, graduada con honores.

440
00:26:24,655 --> 00:26:25,416
¿Quién le dio eso?

441
00:26:25,483 --> 00:26:28,543
Anti terrorismo. Buena
elección. Veamos qué más.

442
00:26:29,187 --> 00:26:30,916
Sin novios.

443
00:26:30,989 --> 00:26:34,220
Y sin hijos. Eligió una
carrera en vez de una familia.

444
00:26:34,292 --> 00:26:36,590
Será mejor que se cuide con
eso, pensarán que es lesbiana.

445
00:26:39,497 --> 00:26:43,331
Así pues, no has obtenido nada
de él aún, ¿eh? Qué sorpresa.

446
00:26:43,401 --> 00:26:46,131
Sí, bueno, el General tiene
un estupendo trato para ti.

447
00:26:46,204 --> 00:26:50,106
El premio está bien pero no puedes
golpear a más interrogadores.

448
00:26:50,208 --> 00:26:51,308
Yo estoy a cargo.

449
00:26:51,309 --> 00:26:53,485
Se le traerá cuando lo
consideremos necesario,

450
00:26:53,486 --> 00:26:55,245
túrnense para interrogar con los demás.

451
00:26:55,313 --> 00:26:58,840
Trabajo solo con un asistente y
cualquier otro interrogador de mi elección

452
00:26:58,917 --> 00:27:00,179
que se hace cargo cuando
necesito un descanso.

453
00:27:00,251 --> 00:27:01,650
Ud. no es quien manda aquí, soy yo.

454
00:27:01,720 --> 00:27:06,885
Si quiere que haga mi trabajo,
me tratará con respeto.

455
00:27:07,659 --> 00:27:09,422
Especialmente frente a una dama.

456
00:27:09,494 --> 00:27:10,984
Mire, todos estamos
bajo mucha presión aquí.

457
00:27:11,062 --> 00:27:13,792
- ¿Por qué no solo retrocedemos...
- Eres un hombre adulto. Negocia con él.

458
00:27:13,865 --> 00:27:16,129
El futuro de este
país está en tus manos.

459
00:27:16,201 --> 00:27:19,898
Se acabó el comité, Trabajo con otro.

460
00:27:20,872 --> 00:27:22,072
¿Con quién?

461
00:27:23,942 --> 00:27:25,142
Con ella.

462
00:27:25,543 --> 00:27:28,273
Ni hablar. Ella es parte de un
lado de la investigación aquí,

463
00:27:28,346 --> 00:27:30,507
ella no sabe lo básico sobre
el interrogatorio militar.

464
00:27:30,582 --> 00:27:33,244
- No hay ninguna...
- Dele lo que quiere.

465
00:27:33,318 --> 00:27:35,809
Y él comenzará ahora, mi general.

466
00:27:37,956 --> 00:27:39,287
¿Por qué me quiere?

467
00:27:39,357 --> 00:27:41,587
Tiene integridad, eso me gusta.

468
00:27:41,660 --> 00:27:46,063
Y esta gente es peligrosa.
Puedo necesitar protección.

469
00:27:48,466 --> 00:27:50,525
¿Tiene un plan?

470
00:27:50,602 --> 00:27:54,038
Yo lo sacudo duro, Ud. lo
sacude bajo, ¿de acuerdo?

471
00:28:03,014 --> 00:28:04,572
¡Sobresaliente!

472
00:28:04,849 --> 00:28:09,252
CIA, Manual de Capacitación
de Recursos Humanos, 1983.

473
00:28:09,320 --> 00:28:10,520
"La edición de Honduras", ¿correcto?

474
00:28:10,588 --> 00:28:12,453
Señores, tenemos un nuevo
especialista uniéndosenos.

475
00:28:12,524 --> 00:28:15,925
A partir de ahora, no habrá observadores.
Todo el mundo salga, por favor.

476
00:28:15,994 --> 00:28:19,691
Lubitchich, ¿le has dicho lo pequeño
de su pene? Realmente odian eso.

477
00:28:19,898 --> 00:28:22,560
Todo el personal militar
saldrá de inmediato.

478
00:28:22,634 --> 00:28:25,125
El resto de ustedes,
consulte con sus agencias.

479
00:28:25,203 --> 00:28:26,303
¿Qué diablos está pasando?

480
00:28:26,304 --> 00:28:28,499
Yo. Estás fuera.

481
00:28:31,609 --> 00:28:32,837
¿Está mi equipo aquí todavía?

482
00:28:32,911 --> 00:28:35,277
Sí, está allí mismo,
y Álvarez está aquí.

483
00:28:35,346 --> 00:28:37,906
Hola, mi amigo.
Llévala, directo adentro.

484
00:28:41,953 --> 00:28:45,719
¿Puede uno de ustedes darme esa
hacha de incendios, por favor?

485
00:28:47,959 --> 00:28:49,221
Esa hacha de incendio, la de allá.

486
00:28:53,465 --> 00:28:56,525
Charlie, ¿podrías llamar a mi esposa?
Pídele que traiga mi comida aquí, por favor.

487
00:28:56,601 --> 00:29:00,469
- No puede entrar, es máximo secreto.
- Necesito a mi mujer aquí.

488
00:29:00,538 --> 00:29:02,631
Y él es muy particular
acerca de su comida.

489
00:29:04,409 --> 00:29:07,139
- Gracias.
- Coronel Kerkmejian, queda al mando.

490
00:29:07,212 --> 00:29:09,009
¿Yo, señor? ¿Quedo al mando?

491
00:29:11,783 --> 00:29:12,983
Lo estoy haciendo ahora.

492
00:29:15,520 --> 00:29:16,953
Vamos a bajarlo.

493
00:29:19,057 --> 00:29:20,991
Entonces, ¿cómo funciona esto?

494
00:29:21,059 --> 00:29:22,549
Nunca lo sabes.

495
00:29:22,627 --> 00:29:24,788
Y lo realmente grande es

496
00:29:24,863 --> 00:29:26,387
qué él no lo sabe tampoco.

497
00:29:36,975 --> 00:29:38,175
¿Agente Brody?

498
00:29:38,543 --> 00:29:39,805
Vamos a necesitar sus ojos.

499
00:29:40,411 --> 00:29:43,938
¿Podría buscar algunos
tics interesantes,

500
00:29:44,015 --> 00:29:46,677
movimientos oculares,
miedo, nerviosismo,

501
00:29:46,751 --> 00:29:48,742
cosas así, por favor?

502
00:29:49,821 --> 00:29:52,813
¡Sr. Younger! Mi nombre es H.

503
00:29:52,891 --> 00:29:55,917
Me encargaré de su interrogatorio
de aquí en adelante.

504
00:29:55,994 --> 00:29:57,256
Nos hemos reunido.

505
00:29:57,328 --> 00:30:00,354
Eso es. Sentimos que
tuviera que ver eso.

506
00:30:00,665 --> 00:30:04,761
Y quiero que lo sepa, mi
interés radica sólo con usted.

507
00:30:05,069 --> 00:30:10,132
Ahora, tengo una pregunta
para usted. Es una simple.

508
00:30:10,441 --> 00:30:14,741
Por favor, dígame donde
colocó las tres bombas.

509
00:30:15,346 --> 00:30:16,938
Esto no es acerca de lo que hablamos.

510
00:30:17,048 --> 00:30:19,448
Eso es porque Ud. estaba
sólo escuchándose a sí mismo.

511
00:30:19,751 --> 00:30:22,914
Comience con la ubicación
más lejana, por favor.

512
00:30:31,663 --> 00:30:33,130
¿Sr. Younger?

513
00:30:35,600 --> 00:30:38,068
¿Entiende lo que estoy
a punto de hacerle?

514
00:30:43,241 --> 00:30:44,441
¡Oh, Dios mío!

515
00:30:52,083 --> 00:30:53,710
¿Qué? ¿Qué? Es sólo un dedo.

516
00:30:53,785 --> 00:30:56,754
¿Qué? no es realmente
un dedo entero, es...

517
00:30:57,355 --> 00:30:58,913
Véndelo, y luego déjelo.

518
00:30:58,990 --> 00:31:01,424
- ¡Sácalo!
- ¡Está bien!

519
00:31:03,194 --> 00:31:06,994
¿Así que esa es su técnica?
Ud. es un mal chiste.

520
00:31:07,699 --> 00:31:09,462
¿Espera que sea parte de eso?

521
00:31:09,534 --> 00:31:11,092
Está bien, de acuerdo, no más dedos.

522
00:31:11,169 --> 00:31:13,296
¿Cree que va a volver allí?

523
00:31:13,371 --> 00:31:15,066
Bueno, ¿por qué no le
preguntamos al hombre?

524
00:31:15,139 --> 00:31:17,438
Tiene acceso directo a
los más altos, niveles,

525
00:31:17,439 --> 00:31:19,542
la puerta trasera, ni
nombres, ni registros.

526
00:31:20,345 --> 00:31:24,076
Bueno, dígame. ¿Tengo
autorización o no?

527
00:31:24,148 --> 00:31:26,412
La autoridad superior
cree que debemos hacer

528
00:31:26,484 --> 00:31:30,648
lo que pensemos que sea mejor
para nuestro país y su gente.

529
00:31:33,258 --> 00:31:34,458
Álvarez, ponle la capucha.

530
00:31:35,560 --> 00:31:38,051
Coronel, ¿Perdería los gorilas?

531
00:31:38,129 --> 00:31:40,222
- Si estoy a cargo aquí, yo...
- No lo está.

532
00:31:40,298 --> 00:31:42,528
Él lo está y tenemos que
hacer algo al respecto.

533
00:31:43,501 --> 00:31:45,025
No lo autorizaré a seguir...

534
00:31:45,103 --> 00:31:48,800
Entonces deje que suceda sin su
autorización. Así Ud. está cubierto, ¿no?

535
00:31:52,644 --> 00:31:54,874
- Uno de mis hombres se queda.
- Trato hecho.

536
00:31:54,946 --> 00:31:58,040
¡Tenemos que parar esto de una vez.
Hay que sacar a ese hombre ya mismo!

537
00:31:58,116 --> 00:32:00,414
¿Quieres que se vaya? eso está bien.

538
00:32:05,623 --> 00:32:08,456
Coloque todo en esta tabla, por favor.

539
00:32:25,410 --> 00:32:28,379
No te he visto desde
Afganistán, ¿correcto?

540
00:32:31,916 --> 00:32:34,646
Cuando hayas terminado,
puedes esperar afuera.

541
00:32:49,968 --> 00:32:53,597
Sr. Younger, ¿está listo para esto?

542
00:32:55,406 --> 00:32:56,606
No.

543
00:32:57,508 --> 00:32:59,237
Nadie lo está.

544
00:33:08,319 --> 00:33:10,913
Todos sus peores miedos,

545
00:33:10,989 --> 00:33:13,116
todas tus pesadillas

546
00:33:13,191 --> 00:33:15,056
están aquí mismo.

547
00:33:22,133 --> 00:33:23,862
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!

548
00:33:23,935 --> 00:33:25,135
¡Que venga el General
Paulson aquí ahora mismo!

549
00:33:25,136 --> 00:33:26,336
Coronel, la Convención de
Ginebra establece que...

550
00:33:26,371 --> 00:33:29,272
La Ley de Comisiones Militares, no
aplica en combatientes enemigos ilegales

551
00:33:29,340 --> 00:33:30,602
puede invocar la Convención de Ginebra.

552
00:33:30,675 --> 00:33:32,267
Esa acta declara ilegal la tortura.

553
00:33:32,343 --> 00:33:34,470
Los combatientes ilegales no
tienen derecho al hábeas corpus.

554
00:33:34,545 --> 00:33:36,410
No pueden traer a cualquier demanda a
la corte, así que ¿cómo lo demuestran?

555
00:33:36,481 --> 00:33:38,204
Eso es para combatientes
enemigos extranjeros.

556
00:33:38,205 --> 00:33:39,780
Este hombre tiene
ciudadanía estadounidense.

557
00:33:39,851 --> 00:33:42,911
Le fue revocada ayer.
Ahora es un apátrida.

558
00:33:43,688 --> 00:33:44,888
No puede hacer eso.

559
00:33:44,889 --> 00:33:47,949
Señor, el General Paulson no
puede venir en este momento.

560
00:33:48,026 --> 00:33:49,618
Dice que Ud. está a
cargo, y que siga adelante.

561
00:33:49,694 --> 00:33:51,025
- ¿Qué dice que?
- Qué continúe, señor.

562
00:33:51,095 --> 00:33:53,723
Esto es ilegal. ¡No voy a
permitir que esto suceda!

563
00:33:55,233 --> 00:33:59,795
El pozo plutonio consiste en

564
00:33:59,871 --> 00:34:02,635
tres envases de plutonio E,

565
00:34:04,208 --> 00:34:06,108
una libra y media.

566
00:34:08,046 --> 00:34:09,911
Otro y media libra,

567
00:34:12,050 --> 00:34:14,678
Otro más y media libra.

568
00:34:15,887 --> 00:34:17,684
Tenemos que detener esto.

569
00:34:18,689 --> 00:34:20,486
Si, señor, lo llamo de nuevo.

570
00:34:20,892 --> 00:34:23,156
¿Puedes cerrar la puerta, por favor?

571
00:34:27,098 --> 00:34:28,531
Lo que él está haciendo es
una violación de todos los...

572
00:34:28,599 --> 00:34:30,999
¿Entrevistaste al sospechoso de nuevo?

573
00:34:31,069 --> 00:34:32,627
¿Entonces por qué has
dejado la habitación?

574
00:34:32,703 --> 00:34:36,639
Jack, el sospechoso está siendo
torturado. Esto es inconstitucional.

575
00:34:36,707 --> 00:34:41,974
Helen, si esas bombas explotan, ¡no
habrá más Constitución de mierda!

576
00:34:53,024 --> 00:34:56,016
La alta Judicatura y la Oficina del Director
están conscientes de lo que pasa aquí,

577
00:34:56,094 --> 00:35:00,656
pero son impotentes para detenerlo y la
situación es demasiado grave para sacarlo.

578
00:35:01,399 --> 00:35:04,334
Cuando estés ahí actúa como un
testigo, y cuando esto termine,

579
00:35:04,402 --> 00:35:08,133
haremos una acusación por violar derechos
civiles contra estos hijos de puta.

580
00:35:08,206 --> 00:35:11,107
Mientras tanto, eres
Comandante de Incidentes.

581
00:35:12,043 --> 00:35:16,002
Necesitamos hacer todo lo que esté en
tus manos para encontrar esas bombas.

582
00:35:17,281 --> 00:35:18,976
¿Entiendes?

583
00:35:37,502 --> 00:35:38,992
Se quitó el distintivo con su nombre.

584
00:36:10,568 --> 00:36:12,331
¿Te importa si yo...?

585
00:36:18,976 --> 00:36:20,307
¿Estás bien?

586
00:36:22,013 --> 00:36:26,245
Sabes, esto impacta a todo el mundo
al principio. Uno se acostumbra.

587
00:36:29,420 --> 00:36:30,853
Usted ni siquiera lo interroga.

588
00:36:31,756 --> 00:36:34,782
¿Así que esta sangre en mi chaqueta estaría
bien si hubiera recibido alguna información?

589
00:36:34,859 --> 00:36:36,588
Bueno, no va a obtener ninguna.

590
00:36:36,661 --> 00:36:39,994
Hace eso, y él no dirá nada de lo que
Ud. desea, y nada de eso será verdad.

591
00:36:40,064 --> 00:36:42,897
La tortura física no funciona.

592
00:36:42,967 --> 00:36:46,368
Así qué, supongo que es por
eso que han estado usando eso

593
00:36:46,437 --> 00:36:49,304
desde el inicio de la
historia humana, ¿eh?

594
00:36:49,373 --> 00:36:50,473
¿Por diversión?

595
00:36:50,474 --> 00:36:52,631
Eso es lo que lo hace
tan especial, ¿es así?

596
00:36:52,632 --> 00:36:54,501
¿Nuestra arma secreta
contra el enemigo?

597
00:36:55,780 --> 00:36:59,113
No es sobre el enemigo.
Se trata de nosotros.

598
00:36:59,250 --> 00:37:00,774
Nuestra debilidad.

599
00:37:02,753 --> 00:37:05,017
Estamos en el bando perdedor, Helen.

600
00:37:07,158 --> 00:37:09,183
Nosotros tenemos miedo, ellos no.

601
00:37:10,261 --> 00:37:12,388
Nosotros dudamos, ellos creen.

602
00:37:12,630 --> 00:37:13,830
Nosotros tenemos valores.

603
00:37:13,831 --> 00:37:16,664
¿Y nuestros valores cuántas
vidas nos han costado?

604
00:37:17,168 --> 00:37:20,604
No se trata de ese tipo. Él
no es el problema. Ud. lo es.

605
00:37:20,671 --> 00:37:22,400
¿Lo qué sea qué pasó con
establecer una relación?

606
00:37:22,473 --> 00:37:24,964
Toma tiempo, posiblemente meses.

607
00:37:25,042 --> 00:37:28,671
Mire, este es un proceso. Él tiene
que creer que no tengo límites.

608
00:37:28,746 --> 00:37:31,544
- Usted ni siquiera está interrogándolo.
- Ese es su trabajo.

609
00:37:31,616 --> 00:37:32,682
Pues bien, déjeme hacerlo.

610
00:37:32,683 --> 00:37:33,911
- ¿Quiere trabajar conmigo?
- ¡No!

611
00:37:33,985 --> 00:37:37,284
¿Qué tal trabajar a
mi lado? ¿Por turnos?

612
00:37:49,700 --> 00:37:50,962
Adelante.

613
00:38:14,425 --> 00:38:16,518
Yusuf, él no va a parar.

614
00:38:18,562 --> 00:38:20,553
¿Por qué dejarlo que le haga esto?

615
00:38:20,631 --> 00:38:22,963
¿Por qué deja que me haga esto?

616
00:38:25,002 --> 00:38:27,630
Encontraremos esas
bombas de todos modos.

617
00:38:27,705 --> 00:38:31,698
Hable conmigo, y tal vez
podamos hacer esto más fácil.

618
00:38:32,176 --> 00:38:35,009
De lo contrario ese hijo
de puta va a seguir contigo.

619
00:38:35,680 --> 00:38:37,113
Está bien.

620
00:38:38,482 --> 00:38:40,143
Estoy preparado.

621
00:38:42,953 --> 00:38:47,151
A sus amigos en la mezquita. Su familia.

622
00:38:48,793 --> 00:38:50,522
¿Querías impresionarlos con esto?

623
00:38:51,996 --> 00:38:53,327
¿A su esposa?

624
00:38:54,532 --> 00:38:55,931
¿A sus hijos?

625
00:38:59,503 --> 00:39:00,834
¡Oh, Dios mío.

626
00:39:01,839 --> 00:39:03,170
Sus hijos.

627
00:39:03,741 --> 00:39:05,675
Nadie le dijo, ¿verdad?

628
00:39:05,743 --> 00:39:08,337
Su esposa trató de salir del país,

629
00:39:08,612 --> 00:39:10,443
ir a Arabia Saudita,

630
00:39:11,115 --> 00:39:12,912
pero le negaron una visa.

631
00:39:12,983 --> 00:39:15,213
Podrían estar escondidos
en cualquier lugar.

632
00:39:15,686 --> 00:39:18,280
No quiere que vuelen en pedazos.

633
00:39:18,989 --> 00:39:21,583
Yusuf. Yusuf, Ud. los ama.

634
00:39:23,060 --> 00:39:25,324
Debes amarlos tanto.

635
00:39:28,499 --> 00:39:30,797
Tienen dos días para
aceptar mis demandas.

636
00:39:31,936 --> 00:39:33,733
Maldita sea, Ud. no ha
hecho ninguna demanda.

637
00:39:33,804 --> 00:39:37,001
No maldiga. Dios la
escucha. Él lo ve todo.

638
00:39:37,074 --> 00:39:38,473
Él la ve.

639
00:39:38,909 --> 00:39:41,377
Alá ama a los que hacen
el bien, no el mal.

640
00:39:42,713 --> 00:39:44,908
He leído el Corán. Lo admiro.

641
00:39:44,982 --> 00:39:47,416
Dios bendice a una guerra justa.

642
00:39:47,485 --> 00:39:50,943
Deme una de las bombas. Sólo una
de las bombas. Sólo deme una prueba.

643
00:39:51,021 --> 00:39:52,682
Luego ellos lo escucharán,
sabrán que habla en serio.

644
00:39:52,757 --> 00:39:54,088
Mañana.

645
00:39:54,825 --> 00:39:56,349
Ellos escucharán mañana.

646
00:39:56,427 --> 00:39:58,019
¿Qué pasará mañana? La
fecha límite es el viernes.

647
00:39:58,095 --> 00:39:59,195
- Se acabó el tiempo.
- ¡Espera!

648
00:39:59,196 --> 00:40:01,892
¿Qué pasará mañana? ¡Dígame, por favor!

649
00:40:01,966 --> 00:40:04,366
Ayúdeme a ayudarlo, ¿de acuerdo?

650
00:40:04,435 --> 00:40:06,426
No necesito su ayuda.

651
00:40:06,504 --> 00:40:09,234
Puedo soportarlo. Me lo merezco.

652
00:40:09,306 --> 00:40:12,139
- Puedes quedarte si quieres.
- ¿Qué pasará mañana?

653
00:40:12,343 --> 00:40:13,543
Pégale.

654
00:40:48,212 --> 00:40:50,646
¿Quieres que te mate ahora?

655
00:40:51,916 --> 00:40:54,146
Haga lo que tenga que hacer.

656
00:40:54,919 --> 00:40:56,853
No puedo perder.

657
00:41:02,893 --> 00:41:05,020
Eres práctico.

658
00:41:05,095 --> 00:41:09,498
Eres un relativista,
un consecuencialista.

659
00:41:09,567 --> 00:41:11,364
¿Sabes lo que quiero decir?

660
00:41:12,770 --> 00:41:15,170
No, por supuesto que no.

661
00:41:15,239 --> 00:41:18,174
Sólo lees libros religiosos.

662
00:41:21,111 --> 00:41:25,207
Lo que estoy haciendo aquí
es bueno para mi pueblo

663
00:41:25,749 --> 00:41:29,378
si obtengo resultados, si los salvo.

664
00:41:30,321 --> 00:41:31,549
Ya ves,

665
00:41:32,456 --> 00:41:36,415
no hay H y Younger.

666
00:41:36,494 --> 00:41:38,689
Sólo hay victoria y derrota.

667
00:41:38,762 --> 00:41:41,196
El ganador obtiene el terreno moral

668
00:41:41,265 --> 00:41:44,098
porque llegan a escribir
los libros de historia.

669
00:41:44,168 --> 00:41:47,160
El perdedor sólo pierde.

670
00:41:49,874 --> 00:41:52,434
El único error de cálculo en tu plan

671
00:41:53,310 --> 00:41:54,641
fui yo.

672
00:41:56,280 --> 00:42:01,217
Verás, te haré sufrir,
pero no te saldrán lágrimas.

673
00:42:02,786 --> 00:42:07,189
Cada hombre, no importa lo fuerte
que sea, tiene su punto débil.

674
00:42:08,192 --> 00:42:10,752
Voy a encontrar tu punto

675
00:42:10,828 --> 00:42:12,159
y te quebraré.

676
00:42:14,231 --> 00:42:15,994
Serás un héroe.

677
00:43:29,239 --> 00:43:30,439
¿Sí?

678
00:43:32,176 --> 00:43:33,376
Bien.

679
00:43:34,311 --> 00:43:35,642
Su esposa está aquí.

680
00:43:35,713 --> 00:43:37,305
Ya era hora.

681
00:43:38,048 --> 00:43:39,606
H. Rina está aquí

682
00:43:50,561 --> 00:43:51,789
Álvarez.

683
00:43:53,263 --> 00:43:55,993
Baje las luces, toma
una hora de descanso.

684
00:43:58,802 --> 00:44:00,292
¿De acuerdo, coronel?

685
00:44:00,838 --> 00:44:03,398
No diga a su esposa nada. ¿Entiende?

686
00:44:03,474 --> 00:44:06,068
- Voy a entrar
- Espera, espera, espera. Oye.

687
00:44:07,978 --> 00:44:09,605
Espere diez minutos.

688
00:44:09,680 --> 00:44:13,241
Cuando la adrenalina se
debilite empezará a relajarse.

689
00:44:13,317 --> 00:44:16,480
Entonces puede hablarle. No antes.

690
00:44:16,754 --> 00:44:19,086
Si está durmiendo, zarandéelo.

691
00:44:19,657 --> 00:44:22,091
Sólo tiene que pulsar este botón verde,
le enviará un pequeño choque eléctrico

692
00:44:22,159 --> 00:44:24,024
y se despertará, ¿de acuerdo?

693
00:44:24,094 --> 00:44:26,289
Pero sólo Ud. puede pulsar el botón.

694
00:44:26,363 --> 00:44:27,762
¿Lo ha entendido? Sólo ella.

695
00:44:27,831 --> 00:44:29,196
No voy a hacerlo.

696
00:44:29,266 --> 00:44:31,200
Bueno, entonces sales de aquí.

697
00:44:31,268 --> 00:44:33,463
No puede huir de esto.

698
00:44:34,371 --> 00:44:35,929
¿Huir?

699
00:44:36,607 --> 00:44:39,906
Algunos de nosotros no
tenemos esa opción, Helen.

700
00:44:39,977 --> 00:44:44,710
No tengo a dónde huir. Soy
un prisionero en este lugar.

701
00:44:44,782 --> 00:44:46,613
Pregúntele a la CIA.

702
00:44:48,118 --> 00:44:49,346
Pregúnteles.

703
00:44:55,693 --> 00:44:57,888
¿De qué diablos se trata eso?

704
00:44:57,961 --> 00:45:01,021
Ha hecho algunas cosas malas.
Gente por ahí lo anda buscando.

705
00:45:01,098 --> 00:45:02,690
Quieren revancha.

706
00:45:02,766 --> 00:45:06,497
Así que él ha hecho esto muchas
veces antes. ¿Alguna vez funcionó?

707
00:45:07,971 --> 00:45:09,939
Te has convertido en uno de nosotros.

708
00:45:10,007 --> 00:45:13,238
"Eso es terrible", nos
decimos: "pero ¿funciona?"

709
00:45:26,490 --> 00:45:29,323
No ha podido dormir, pobre de ti.

710
00:45:35,132 --> 00:45:36,497
- Se ha dormido.
- ¿Qué?

711
00:45:36,567 --> 00:45:38,831
- Está dormido.
- Necesitamos qué H regrese.

712
00:45:38,902 --> 00:45:41,393
Brody, pulse el maldito botón. ¡No
se supone que el hijo de puta duerma!

713
00:45:41,472 --> 00:45:42,939
- Ya has oído H.
- Lo haré.

714
00:45:43,006 --> 00:45:44,337
No, no lo hagas.

715
00:45:46,176 --> 00:45:47,905
Es suficiente. Apágalo.

716
00:45:47,978 --> 00:45:50,708
- Apágalo! Por el amor de Dios!
- ¡No puedo!

717
00:45:51,882 --> 00:45:53,816
Dios mío, eso lo está matando!

718
00:45:55,753 --> 00:45:58,688
- ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
- ¡Mierda!

719
00:46:13,570 --> 00:46:16,004
Eso es hermoso, Katie
May. ¿Hiciste eso para mí?

720
00:46:16,073 --> 00:46:17,802
lo hice en la escuela.

721
00:46:21,345 --> 00:46:22,645
¡Bastardo!

722
00:46:23,046 --> 00:46:24,308
¿Te importa?

723
00:46:24,381 --> 00:46:28,249
Niños, papá tiene que irse. Pero
estaré pronto a casa, ¿de acuerdo?

724
00:46:28,652 --> 00:46:30,051
Adiós, papá.

725
00:46:30,120 --> 00:46:31,985
- Te quiero.
- Te amo, también.

726
00:46:34,124 --> 00:46:36,285
La corriente fluyó por 15
segundos, él estará bien.

727
00:46:36,360 --> 00:46:37,460
Ud. casi lo mata.

728
00:46:37,461 --> 00:46:40,191
Y todos Uds. trataron
de salvarlo, ¿verdad?

729
00:46:40,264 --> 00:46:42,562
Quería qué él viera eso.
Necesita sentir esperanza.

730
00:46:42,633 --> 00:46:46,000
- ¿Vas a encontrar estas bombas de mierda?
- No, ese es su trabajo.

731
00:46:46,069 --> 00:46:48,936
Agente Especial Brody,
esta es mi esposa, Rina.

732
00:46:52,142 --> 00:46:55,441
- Tengo que irme, muñeca. El deber llama.
- Está bien, amor. Adiós.

733
00:47:01,251 --> 00:47:03,310
Lo sabe. Ud. sabe lo que hace.

734
00:47:03,387 --> 00:47:04,554
Por supuesto.

735
00:47:04,555 --> 00:47:07,615
¿Cómo puede? Su familia, sus hijos.

736
00:47:07,691 --> 00:47:11,092
Usted vive en la misma casa
con él. Él no es normal.

737
00:47:11,395 --> 00:47:12,595
¿Normal?

738
00:47:13,463 --> 00:47:15,693
Déjeme contarle algo.

739
00:47:15,766 --> 00:47:18,894
Perdí a mi primera familia en Bosnia.

740
00:47:18,969 --> 00:47:20,800
Tres hombres llegaron a mi casa.

741
00:47:21,638 --> 00:47:25,335
Me violaron frente a mi familia,
y luego los mataron a todos.

742
00:47:25,409 --> 00:47:27,934
A mi hijito, lo mataron de último.

743
00:47:29,112 --> 00:47:30,909
Esos eran mis vecinos,

744
00:47:30,981 --> 00:47:32,539
me conocían.

745
00:47:32,616 --> 00:47:34,641
Hombres muy normales.

746
00:47:51,568 --> 00:47:55,129
¡Lo ubicamos en Yemen, Pakistán, Rusia,
por todas partes. Usó varios pasaportes.

747
00:47:55,205 --> 00:47:58,072
De acuerdo, ¿pero lo ubicaron a él y al
material nuclear juntos en algún momento?

748
00:47:58,141 --> 00:48:00,837
Es solo circunstancial. Los rusos
no saben exactamente cuánto...

749
00:48:00,911 --> 00:48:04,847
Si tenía 15, 18 libras de eso, ¿Cómo
hizo el transporte internacional?

750
00:48:04,915 --> 00:48:06,015
Tenía un montón de dinero.

751
00:48:06,016 --> 00:48:08,507
Una vez que están debidamente
sellados, no es tan difícil moverlos.

752
00:48:08,585 --> 00:48:10,109
¿Algo nuevo en la ex-esposa?

753
00:48:10,187 --> 00:48:12,781
Sí, la siguieron hasta Oregón.
Usó un cajero automático en Eugene.

754
00:48:12,856 --> 00:48:15,188
La policía local busca en todos
los moteles y paradas de buses.

755
00:48:15,259 --> 00:48:16,459
La tendremos en las próximas 12 horas.

756
00:48:16,526 --> 00:48:18,994
Vince, Younger, fue detenido en un
centro comercial. Debe haber una cinta.

757
00:48:19,062 --> 00:48:22,259
El procesador Intel Militar la tiene.
Están trabajando a ver si podemos verla.

758
00:48:22,332 --> 00:48:24,493
- ¡Oh, Jesús.
- Jefe, mire esto.

759
00:48:24,568 --> 00:48:27,659
Un empleado de Hertz en Jersey lo
identificó Es una identificación definitiva.

760
00:48:27,671 --> 00:48:29,662
Alquiló un camión de dos
toneladas, nunca lo devolvió.

761
00:48:29,740 --> 00:48:31,207
Estupendo. Rastreen sus movimientos.

762
00:48:31,275 --> 00:48:33,869
Envíe una solicitud de búsqueda a todos los
departamentos en las principales ciudades.

763
00:48:33,944 --> 00:48:35,969
Encuentren a alguien
que haya visto el camión.

764
00:48:38,482 --> 00:48:41,645
Bueno, fue arrestado aquí. Eso
significa que atravesó el país.

765
00:48:41,718 --> 00:48:44,118
Tres bombas. Una en la costa Este
Costa. Tiene que estar en Manhattan.

766
00:48:44,187 --> 00:48:47,782
Una de la Costa Oeste. Probablemente LA.
Dios, estamos justo en la zona de explosión.

767
00:48:47,891 --> 00:48:51,452
De acuerdo, la tercera, en algún
lugar en el medio. Tal vez en Chicago.

768
00:48:51,528 --> 00:48:52,595
¿Texas?

769
00:48:52,596 --> 00:48:55,360
- Bien, enfócate en esos primero.
- Lo haré ahora.

770
00:48:55,432 --> 00:48:57,957
Oye, Brody, H te quiere.

771
00:49:06,576 --> 00:49:08,043
Dile que estoy aquí.

772
00:49:08,512 --> 00:49:10,104
Él puede salir.

773
00:49:11,515 --> 00:49:13,745
H, prefiere que salgas tú.

774
00:49:16,019 --> 00:49:18,351
Helen, ¿podría venir aquí?

775
00:49:19,923 --> 00:49:21,123
¿Por favor?

776
00:49:25,128 --> 00:49:26,527
Precisamente aquí.

777
00:49:29,900 --> 00:49:31,100
Lo siento.

778
00:49:32,669 --> 00:49:34,569
Yusuf, es jueves.

779
00:49:35,806 --> 00:49:37,967
¿Qué pasará hoy?

780
00:49:38,041 --> 00:49:39,804
Mírala, Yusuf.

781
00:49:44,014 --> 00:49:47,882
¿Sabe algo de dar
masaje? Sería muy útil.

782
00:49:49,052 --> 00:49:51,714
¿Qué? No, no para mí, para él.

783
00:49:51,788 --> 00:49:56,316
Su cuello tiene un espasmo
y necesita un descanso.

784
00:49:56,393 --> 00:49:57,593
Por favor.

785
00:50:08,405 --> 00:50:10,464
¿Le importa si pongo un poco de música?

786
00:50:19,716 --> 00:50:22,150
¿Quiere una de estas? Siga cómo va.

787
00:50:25,489 --> 00:50:27,480
Por si acaso, para más tarde.

788
00:50:29,926 --> 00:50:32,326
Vaya tan profundo como pueda,
está bloqueando el dolor,

789
00:50:32,396 --> 00:50:34,125
No quiero qué pierda
la sensación correcta...

790
00:50:34,197 --> 00:50:36,028
No, no se detenga.

791
00:50:46,443 --> 00:50:49,105
Algunos tipos pueden
tomarlo de un varón.

792
00:50:50,180 --> 00:50:51,408
¿Una mujer?

793
00:50:52,416 --> 00:50:54,441
Los parte de arriba a abajo.

794
00:50:55,218 --> 00:50:57,743
Tenía una enfermera que solía ayudarme.

795
00:50:58,488 --> 00:51:00,888
Era muy buena.

796
00:51:00,957 --> 00:51:02,857
Es por eso que me casé con ella.

797
00:51:03,593 --> 00:51:06,585
¿Le contó Rina lo que
le sucedió a su familia?

798
00:51:07,364 --> 00:51:09,355
Sí, por supuesto que lo hizo.

799
00:51:10,434 --> 00:51:14,302
Ella se lo cuenta a completos
extraños a veces. Es embarazoso.

800
00:51:16,006 --> 00:51:18,372
¿Le contó el final de la historia?

801
00:51:18,442 --> 00:51:21,206
¿Lo qué pasó cuando se
tomó el pueblo de nuevo

802
00:51:21,278 --> 00:51:23,405
y capturaron a los tres hombres?

803
00:51:24,214 --> 00:51:27,513
Ella mató a sus esposas
e hijos delante de ellos.

804
00:51:28,585 --> 00:51:31,645
Y apenas llegaron nuestras
tropas, mató a los tres hombres.

805
00:51:33,356 --> 00:51:36,450
La arrestaron, me la entregaron a mí.

806
00:51:40,030 --> 00:51:44,899
¿Le he dicho qué nuestros hijos
nacieron prematuramente, Helen?

807
00:51:46,103 --> 00:51:47,832
Estábamos tan preocupados.

808
00:51:48,572 --> 00:51:51,973
El parto fue la cosa más bella.

809
00:51:54,578 --> 00:51:58,981
Cuando las puntas de sus
cabezas empiezan a salir,

810
00:51:59,049 --> 00:52:01,779
es casi como si Dios realmente existe.

811
00:52:05,388 --> 00:52:07,185
¿Y qué hay de ti, Yusuf?

812
00:52:08,258 --> 00:52:10,886
Estabas allí cuando tu
esposa dio a luz a Alí?

813
00:52:12,596 --> 00:52:15,087
¿Qué hay de Samura?

814
00:52:15,165 --> 00:52:19,499
La Agente Brody diría que sí,
porque piensa que eres un buen padre.

815
00:52:20,770 --> 00:52:25,366
¿Yo? No creo que estuvieras
ni cerca de ese hospital.

816
00:52:31,515 --> 00:52:32,812
Sí.

817
00:52:33,750 --> 00:52:36,310
¡Sí! Eso es lo que quiero ver.

818
00:52:38,021 --> 00:52:40,353
¡No, no! H, no! ¡Alto!

819
00:52:40,423 --> 00:52:41,557
¡Deténganlo, por favor!

820
00:52:41,558 --> 00:52:44,721
Puedo detenerlo, pero tiene que
hablar conmigo. ¡Dígame algo!

821
00:52:44,794 --> 00:52:47,957
¡Está bien! Hablaré,
hablaré! Voy a hablar!...

822
00:52:59,075 --> 00:53:00,633
Ahora estoy dispuesto

823
00:53:04,581 --> 00:53:07,243
a hacer una declaración
de mis condiciones.

824
00:53:11,121 --> 00:53:13,248
Esto es una pérdida de tiempo.

825
00:53:13,323 --> 00:53:16,554
Póngalo frente a una cámara, merece
un descanso, es lo que necesita.

826
00:53:16,626 --> 00:53:19,459
Ahora nos haznos una oferta,
vamos a considerarla. Más tiempo.

827
00:53:19,529 --> 00:53:22,089
Si habla de algo, es un progreso.

828
00:53:22,165 --> 00:53:23,598
Y no hacemos tratos con terroristas.

829
00:53:23,667 --> 00:53:26,795
Oh, por favor, lo
hacemos todo el tiempo.

830
00:53:26,870 --> 00:53:29,031
Él dirá que ha sido
torturado, lo negaremos.

831
00:53:29,105 --> 00:53:31,300
Dirá que quiere una
transmisión, lo rechazaremos.

832
00:53:31,374 --> 00:53:35,174
Hará demandas locas, y vamos a
rechazarlas. ¿Cuál es el maldito punto?

833
00:53:35,245 --> 00:53:36,576
Señor, estamos grabando.

834
00:53:39,115 --> 00:53:40,605
Sr. Presidente,

835
00:53:43,353 --> 00:53:47,449
Estoy actualmente encarcelado
bajo cargos de terrorismo.

836
00:53:52,028 --> 00:53:55,930
Soy un musulmán y un americano leal.

837
00:53:57,701 --> 00:53:59,532
Amo a mi esposa.

838
00:54:04,841 --> 00:54:06,399
Adoro a mis hijos.

839
00:54:08,445 --> 00:54:10,140
Amo a mi país.

840
00:54:11,781 --> 00:54:16,115
Desde mi captura, he sido tratado bien

841
00:54:16,186 --> 00:54:20,714
por los honorables hombres y mujeres de
nuestras fuerzas armadas y la policía.

842
00:54:20,790 --> 00:54:21,990
Está en estancamiento.

843
00:54:23,059 --> 00:54:26,358
No les exijo que
retransmitan esta declaración.

844
00:54:26,429 --> 00:54:29,262
Esto sentaría un precedente peligroso.

845
00:54:30,133 --> 00:54:33,796
he colocado tres bombas en
tres ciudades estadounidenses.

846
00:54:34,938 --> 00:54:37,702
Voy a revelar sus ubicaciones

847
00:54:37,774 --> 00:54:40,902
cuando usted haga las
siguientes anuncios públicos.

848
00:54:41,845 --> 00:54:43,642
En primer lugar,

849
00:54:43,913 --> 00:54:48,714
no se le dará más apoyo
financiero o militar

850
00:54:48,785 --> 00:54:53,279
a los regímenes títeres ni a las
dictaduras de ningún país islámico.

851
00:54:55,091 --> 00:54:56,291
En segundo lugar,

852
00:54:57,093 --> 00:55:02,395
todas las fuerzas de Estados Unidos serán
retiradas de todos los países islámicos.

853
00:55:04,200 --> 00:55:08,660
estoy dispuesto a aceptar un cronograma
razonable para estas demandas.

854
00:55:10,106 --> 00:55:13,269
Señor Presidente, sé que desea traer
a nuestros hombres y mujeres a casa

855
00:55:13,343 --> 00:55:15,208
a la nación que amamos.

856
00:55:18,948 --> 00:55:20,916
Gracias.

857
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
Alá bendiga a Estados Unidos.

858
00:55:32,062 --> 00:55:33,723
Una especie de puta broma.

859
00:55:33,797 --> 00:55:36,391
¿Qué pasaría si lo persuade que estamos
dispuestos a trabajar por sus objetivos?

860
00:55:36,466 --> 00:55:38,024
Podríamos obtener la
ubicación de las bombas.

861
00:55:38,134 --> 00:55:39,836
¿Y permitir que un terrorista solitario

862
00:55:39,837 --> 00:55:42,230
dicte la política
exterior de Estados Unidos?

863
00:55:42,305 --> 00:55:45,797
Él no pidió una transmisión.
No nos pidió aparecer en público.

864
00:55:45,875 --> 00:55:47,075
Sólo quiere negociar.

865
00:55:47,110 --> 00:55:49,203
Oh, negociar. ¿Está loca?

866
00:55:49,279 --> 00:55:52,908
Si esto llega a la opinión pública, sabe
que nunca podríamos hacer un trato con él.

867
00:55:52,982 --> 00:55:56,418
- Él sólo quiere negociar.
- ¡Sólo acepta el trato!

868
00:55:57,020 --> 00:55:59,215
Sus peticiones son
razonables, realizables,

869
00:55:59,289 --> 00:56:01,280
y creo que el pueblo Americano
estaría de acuerdo con ellas.

870
00:56:01,358 --> 00:56:03,986
Por lo cual puede estar
seguro que nunca lo oirán.

871
00:56:04,060 --> 00:56:06,494
Bueno, tal vez deberían
hacerlo. ¿Qué teme Ud.?

872
00:56:06,563 --> 00:56:09,657
Él no nos pidió hacer nada. Sólo
pidió al Presidente que lo anunciara.

873
00:56:09,733 --> 00:56:11,325
Podría salvar a unos
cuantos millones de personas.

874
00:56:11,401 --> 00:56:13,995
Tenemos sólo 21 horas. Nos
estamos quedando sin tiempo.

875
00:56:14,070 --> 00:56:15,901
Es lo que quiere.

876
00:56:15,972 --> 00:56:19,339
Y está reuniendo sus fuerzas.
Negociación por tiempo.

877
00:56:19,409 --> 00:56:21,343
Si no cortan este acuerdo,

878
00:56:21,411 --> 00:56:23,971
Puede que tenga que girar
esto una muesca o dos.

879
00:56:24,047 --> 00:56:28,347
¿En qué? ¿Qué es una muesca o dos
más de lo que ya estás haciendo?

880
00:56:29,486 --> 00:56:32,114
¿Qué ganas torturándolo?

881
00:56:32,188 --> 00:56:35,316
No nos ha dado nada. Estamos
completamente en sus manos.

882
00:56:35,392 --> 00:56:37,451
Alguien va a tener qué
tomar una desición aquí.

883
00:56:37,527 --> 00:56:39,495
La desición es la siguiente,

884
00:56:39,562 --> 00:56:41,962
No llamaré para decirle el
Presidente qué tiene que cambiar

885
00:56:42,065 --> 00:56:43,969
el equivalente a un
siglo de política

886
00:56:43,970 --> 00:56:46,525
en el Medio Oriente porque
un imbécil hizo un video.

887
00:56:47,804 --> 00:56:50,534
¡Uds. ni siquiera se han
preguntado si las bombas son reales!

888
00:56:50,907 --> 00:56:52,238
De acuerdo entonces.

889
00:56:53,309 --> 00:56:55,209
Dependiendo de la evolución de los
acontecimientos, podemos suponer

890
00:56:55,278 --> 00:56:57,769
que los actuales protocolos
abiertos de interrogatorio continúan

891
00:56:57,847 --> 00:57:00,338
hasta que se indique lo contrario
por una autoridad superior.

892
00:57:00,417 --> 00:57:04,353
Así que, en otras palabras,
¿quieres que siga adelante

893
00:57:04,421 --> 00:57:07,822
sin decirme que siga adelante?

894
00:57:17,600 --> 00:57:22,162
Yusuf, podría hacer un trato.
Tiene a estos tipos varados.

895
00:57:22,238 --> 00:57:25,639
No pueden llevarlo a juicio, no
pueden procesar a un hombre sin uñas.

896
00:57:25,708 --> 00:57:28,336
Denos a sus cómplices,
díganos dónde están las bombas,

897
00:57:28,411 --> 00:57:30,345
lo pondremos en un vuelo a Pakistán.

898
00:57:30,413 --> 00:57:32,745
- ¿Con mis hijos?
- Van a negociar.

899
00:57:32,816 --> 00:57:36,013
Nadie en el exterior
sabe qué esto sucedió.

900
00:57:36,085 --> 00:57:39,612
Denos las bombas y podría ser libre.

901
00:57:39,689 --> 00:57:41,748
Él no quiere ser libre.

902
00:57:41,825 --> 00:57:43,315
Todo el mundo quiere ser libre.

903
00:57:43,393 --> 00:57:46,794
Asumiendo que los Estados Unidos
han jodido en todo el mundo.

904
00:57:46,863 --> 00:57:50,526
Lo que ustedes llaman la
libertad es un dios falso.

905
00:57:50,600 --> 00:57:52,932
¿Lo ve? Al igual que las mentes.

906
00:57:53,002 --> 00:57:54,936
¿No lo entiende, Brody?

907
00:57:55,004 --> 00:57:57,302
Él se colocó a sí mismo aquí.

908
00:57:57,373 --> 00:57:59,500
Él sabía lo que haríamos con él.

909
00:57:59,976 --> 00:58:03,275
Yusuf, dígame dónde están las bombas.

910
00:58:03,346 --> 00:58:04,643
Haga el trato.

911
00:58:04,714 --> 00:58:07,239
Las bombas

912
00:58:07,317 --> 00:58:10,753
van a explotar si mis
condiciones no se cumplen.

913
00:58:10,820 --> 00:58:13,050
Pero van a ser.

914
00:58:13,122 --> 00:58:16,853
No hay otra opción. Tiene
qué decirles eso, Brody.

915
00:58:19,629 --> 00:58:22,029
Usted realmente no quiere
estar aquí para esto.

916
00:58:35,345 --> 00:58:37,142
¿Cuánto tiempo está allí?

917
00:58:37,213 --> 00:58:38,475
23 minutos.

918
00:58:38,548 --> 00:58:40,846
Los de seguridad dijeron a la
policía, que entró y lo atraparon.

919
00:58:40,917 --> 00:58:42,248
Adelanta rápido, ¿puedes?

920
00:58:46,022 --> 00:58:47,284
Acércalo.

921
00:58:47,857 --> 00:58:51,258
Él entra, se para justo delante
de una cámara de seguridad,

922
00:58:51,327 --> 00:58:54,023
y permanece allí por 23
minutos hasta que lo capturan?

923
00:58:54,097 --> 00:58:56,861
El mismo día que envió la
cinta. Quería ser atrapado.

924
00:58:56,933 --> 00:59:01,165
Se dejó llegar capturar aun cuando
sabía que podíamos torturarlo.

925
00:59:01,471 --> 00:59:02,870
Estaba preparado para eso.

926
00:59:02,939 --> 00:59:05,635
"Estoy preparado", eso es lo que dijo.

927
00:59:07,510 --> 00:59:08,577
¡Maldita sea!

928
00:59:08,578 --> 00:59:11,069
Está jugando con nosotros, señores.

929
00:59:11,180 --> 00:59:15,480
Alquiló un camión. Eso es evidencia
circunstancial en el mejor de los casos.

930
00:59:15,552 --> 00:59:19,215
No tenemos ninguna evidencia directa
de que incluso posee material nuclear.

931
00:59:19,289 --> 00:59:21,189
Salvo un vídeo con tres
bombas sobre él mismo.

932
00:59:21,257 --> 00:59:23,282
Y sabe cómo hacer que las
bombas parezcan verdaderas, ¿no?

933
00:59:23,359 --> 00:59:27,489
Tenía el tiempo, los medios, la
capacidad, la financiación, los contactos.

934
00:59:27,564 --> 00:59:28,929
Ahí está la conexión iraní.

935
00:59:28,998 --> 00:59:33,992
Algún pendejo agita una pistola de juguete
y obliga a los policías a dispararle.

936
00:59:34,070 --> 00:59:37,562
Suicidio por la policía. ¿Qué
hay de la tortura por el gobierno?

937
00:59:37,640 --> 00:59:40,200
¿Está diciendo que quería ser capturado
para qué pudiéramos torturarlo?

938
00:59:40,276 --> 00:59:41,376
Sólo para hacer un punto.

939
00:59:41,377 --> 00:59:43,106
Bueno, ¿y si es un engaño?

940
00:59:43,179 --> 00:59:47,013
Puede pedir cualquier cosa y
no tendríamos forma de saber.

941
00:59:47,517 --> 00:59:51,578
Brody, es mejor que
regrese ahí. Ahora.

942
01:00:03,232 --> 01:00:05,166
Puede dejarlo ir.

943
01:00:05,234 --> 01:00:07,566
He recibido la orden de encargarme.

944
01:00:08,938 --> 01:00:10,428
De acuerdo, Álvarez.

945
01:00:19,949 --> 01:00:21,507
Es todo suyo.

946
01:00:32,395 --> 01:00:34,056
Lo sabemos, Yusuf.

947
01:00:36,432 --> 01:00:38,423
Sabemos lo de las bombas.

948
01:00:39,435 --> 01:00:42,097
Es usted muy hábil.

949
01:00:42,739 --> 01:00:45,333
Usted puede fingir un arma
nuclear en un video, ¿verdad?

950
01:00:46,943 --> 01:00:49,343
- Las bombas son reales.
- Está bien.

951
01:00:49,412 --> 01:00:51,880
Entonces deme una.

952
01:00:51,948 --> 01:00:53,779
Vamos, pruébelo.

953
01:00:54,784 --> 01:00:56,411
Sólo deme una.

954
01:00:58,821 --> 01:01:01,051
Usted no querrá que se lo pruebe.

955
01:01:01,124 --> 01:01:03,149
Nadie le cree, Yusuf.

956
01:01:03,860 --> 01:01:08,422
sólo está haciendo esta mierda
porque quiere que sus cómplices.

957
01:01:08,498 --> 01:01:10,659
- ¿Qué está haciendo?
- Pero yo ni siquiera creo que existan.

958
01:01:10,767 --> 01:01:11,833
Ya lo verá.

959
01:01:11,834 --> 01:01:13,768
No me preguntes por prueba.

960
01:01:13,870 --> 01:01:17,966
La necesitamos para creer
que las bombas son reales.

961
01:01:20,510 --> 01:01:22,808
Le darán lo que quiera.

962
01:01:23,913 --> 01:01:25,972
Será una especie de héroe.

963
01:01:31,220 --> 01:01:33,188
Su esposa regresará,

964
01:01:34,157 --> 01:01:35,624
sus hijos lo amarán.

965
01:01:38,428 --> 01:01:41,454
Se dejó capturar.

966
01:01:41,531 --> 01:01:44,898
Sabía lo que podrían
hacerle, y lo hicieron.

967
01:01:48,705 --> 01:01:51,503
¿No puede ver que ya ha ganado?

968
01:01:51,574 --> 01:01:57,069
Ha demostrado que somos exactamente
el tipo de personas que decimos no ser.

969
01:01:59,082 --> 01:02:00,515
Mire lo que le hicieron.

970
01:02:01,884 --> 01:02:04,216
Es el hombre más
valiente que conozco.

971
01:02:04,854 --> 01:02:06,515
Pero todo ha terminado ahora.

972
01:02:07,356 --> 01:02:08,556
No hay pruebas.

973
01:02:11,060 --> 01:02:13,119
No hay bombas, ¿verdad?

974
01:02:23,172 --> 01:02:25,504
No. No, nunca las hubo.

975
01:02:29,278 --> 01:02:31,405
No hay bombas.

976
01:02:32,648 --> 01:02:34,616
Sólo quiero a mi esposa

977
01:02:35,118 --> 01:02:37,109
y mis hijos.

978
01:02:38,454 --> 01:02:41,150
¡Por favor, no hay bombas!

979
01:02:41,224 --> 01:02:45,183
¿Por qué lo dejó seguir? podría
haberme dicho en cualquier momento.

980
01:02:46,896 --> 01:02:49,091
La he cagado completa.

981
01:02:49,966 --> 01:02:51,297
Mi esposa,

982
01:02:52,468 --> 01:02:56,564
mi religión, mi país.

983
01:02:56,639 --> 01:02:57,839
Lo siento mucho.

984
01:02:57,874 --> 01:03:00,399
¿Tuvo material nuclear
en algún momento?

985
01:03:00,476 --> 01:03:04,105
Nada. Las bombas son depósitos
vacíos, no hay nada en ellos.

986
01:03:04,180 --> 01:03:05,613
¿Dónde hizo el video?

987
01:03:07,416 --> 01:03:08,974
No, no quiero que se enteren.

988
01:03:10,920 --> 01:03:12,979
Sólo tiene que susurrar en mi oído.

989
01:03:18,494 --> 01:03:19,984
¿Es eso cierto?

990
01:03:21,430 --> 01:03:27,062
Por favor, no deje que me haga daño
más. ¿Por favor? Por favor, por favor.

991
01:03:41,951 --> 01:03:43,151
Es un engaño.

992
01:03:44,020 --> 01:03:45,317
Sabía que era un engaño.

993
01:03:45,388 --> 01:03:47,015
El hombre ha sido torturado.

994
01:03:47,089 --> 01:03:50,422
Yo estaba haciendo mi interrogatorio. Él
diría casi cualquier cosa en este momento.

995
01:03:50,493 --> 01:03:52,358
Ella tiene razón, lo sabes.

996
01:03:53,329 --> 01:03:55,559
Siempre supimos qué había apenas
un uno por ciento de oportunidad

997
01:03:55,631 --> 01:03:57,064
de qué alguien alguna vez podría
tirar algo parecido a esto.

998
01:03:57,133 --> 01:03:58,233
Tenemos una dirección.

999
01:03:58,234 --> 01:04:01,203
Él dijo algo va a pasar hoy.

1000
01:04:01,804 --> 01:04:03,294
Tenemos que tomar esto en serio.

1001
01:04:25,127 --> 01:04:27,186
- De acuerdo, andando, ahora.
- Vamos a movernos.

1002
01:04:27,363 --> 01:04:29,763
Soy la Agente Especial Brody.
Él es Agente Especial Vincent.

1003
01:04:29,832 --> 01:04:31,493
- Mayor Pierce.
- ¿Qué tiene?

1004
01:04:31,567 --> 01:04:34,627
No mucho. EOD está dentro ahora,
chequeando por trampas explosivas,

1005
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
haciendo vigilancia del
ambiente. Buscando una fuente.

1006
01:04:37,373 --> 01:04:38,670
Andando.

1007
01:04:41,844 --> 01:04:44,972
Helen, si esto es un gancho,
entonces, todos estamos enganchados.

1008
01:04:45,047 --> 01:04:47,607
Algo no está bien, Vince.

1009
01:04:47,683 --> 01:04:49,583
Él planeó todo esto.

1010
01:04:56,893 --> 01:04:58,690
Dame la impresión.

1011
01:05:02,565 --> 01:05:03,862
Este.

1012
01:05:06,402 --> 01:05:07,664
Es el mismo, estoy seguro.

1013
01:05:07,737 --> 01:05:10,035
¿No ha sido limpiada esta área todavía?

1014
01:05:11,240 --> 01:05:12,707
Oh, mierda.

1015
01:05:13,609 --> 01:05:14,809
¿Pierce?

1016
01:05:15,378 --> 01:05:20,247
Contamos con una posible ubicación,
segundo piso, esquina suroeste.

1017
01:05:21,384 --> 01:05:23,784
Envíen un equipo de
inmediato, por favor.

1018
01:05:23,853 --> 01:05:25,445
En camino, copiado.

1019
01:05:25,888 --> 01:05:28,857
Dios, en toda esta zona podrían
haber trampas explosivas.

1020
01:05:34,497 --> 01:05:36,488
¡Quédese ahí! ¡No se mueva!

1021
01:05:40,236 --> 01:05:42,204
Señor, hemos encontrado
algo en el techo.

1022
01:05:49,812 --> 01:05:51,012
Vince.

1023
01:05:56,252 --> 01:05:58,345
Él nos quiere aquí.

1024
01:05:58,421 --> 01:05:59,649
¿Por qué?

1025
01:06:06,562 --> 01:06:07,662
¿Qué demonios es esto?

1026
01:06:07,663 --> 01:06:09,290
¡No toque eso!

1027
01:06:09,799 --> 01:06:10,999
Mierda.

1028
01:06:21,177 --> 01:06:24,613
Expertos creen que una bomba probablemente
hecha de explosivos plásticos C4

1029
01:06:24,680 --> 01:06:27,774
ha sido deliberadamente detonada
en un centro comercial del centro.

1030
01:06:27,850 --> 01:06:29,909
no se descarta el terrorismo.

1031
01:06:29,986 --> 01:06:33,547
Hasta ahora, hemos visto varios cuerpos
salir. No nos han dado una cifra.

1032
01:06:33,622 --> 01:06:36,682
No tengo idea de cuántas
las bajas tenemos allí,

1033
01:06:38,160 --> 01:06:40,651
pero hay personas heridas de gravedad.

1034
01:06:42,198 --> 01:06:43,790
La gente está gritando por ayuda.

1035
01:06:43,866 --> 01:06:45,766
Todo el edificio, ha sido volado.

1036
01:06:53,376 --> 01:06:54,900
Estúpido hijo de puta.

1037
01:06:54,977 --> 01:06:59,004
De acuerdo, de acuerdo! Imagínese
lo que tres bombas nucleares harían!

1038
01:07:03,486 --> 01:07:05,351
¿Cómo pudiste hacer esto?

1039
01:07:05,421 --> 01:07:06,621
¿Cómo pudiste?

1040
01:07:06,689 --> 01:07:08,281
Quería una prueba,

1041
01:07:09,358 --> 01:07:11,952
Necesitaba un descanso.
Puedo aguantar ahora.

1042
01:07:12,061 --> 01:07:16,293
¡Fue un centro comercial! ¡Cincuenta
y tres personas han muerto!

1043
01:07:16,365 --> 01:07:20,199
Esa fue su culpa. Dios los ama,
son mártires, todos mártires.

1044
01:07:20,269 --> 01:07:23,432
¡Cincuenta y tres. Cincuenta y
tres cuerpos volados en pedazos!

1045
01:07:23,506 --> 01:07:24,672
- No lo hagas, Brody.
- ¡Cállate!

1046
01:07:24,673 --> 01:07:26,903
- No.
- ¿Dónde están las bombas?

1047
01:07:26,976 --> 01:07:28,603
¿Dónde están las bombas de mierda?

1048
01:07:28,677 --> 01:07:30,508
¡Hágalo! ¡Hágalo!

1049
01:07:30,579 --> 01:07:34,174
Amo a mi país, Uds. se cagan en él!

1050
01:07:34,250 --> 01:07:38,084
¡Amo mi religión y Uds. la escupen!

1051
01:07:38,154 --> 01:07:42,284
Sólo recuerda algo, estoy
aquí porque quiero estar aquí!

1052
01:07:42,358 --> 01:07:46,317
Me dejé atrapar porque
no soy un cobarde.

1053
01:07:46,395 --> 01:07:51,025
¡Elegí enfrentar a mis
opresores cara a cara!

1054
01:07:52,401 --> 01:07:55,370
Usted me llama bárbaro.

1055
01:07:56,038 --> 01:07:57,300
Entonces, ¿qué es Ud.?

1056
01:07:57,373 --> 01:08:00,968
¿Qué, espera que llore
por más de 50 civiles?

1057
01:08:01,043 --> 01:08:04,444
¡Ustedes matan a esa
cantidad todos los días!

1058
01:08:04,513 --> 01:08:09,541
¿Qué se siente, Brody? Esto no se
trata de mí. ¡Esto es acerca de usted!

1059
01:08:09,618 --> 01:08:14,317
¿Qué se siente? ¡No tiene
ninguna autoridad aquí! Ninguna!

1060
01:08:14,490 --> 01:08:18,517
¡No hay más que una
autoridad y esa no es Ud.!

1061
01:08:18,594 --> 01:08:20,061
¡Usted es un tizón!

1062
01:08:20,162 --> 01:08:22,687
¡Usted es un cáncer!

1063
01:08:22,765 --> 01:08:24,699
¿Qué se siente, Brody?

1064
01:08:36,178 --> 01:08:38,078
¿Qué está pasando, Helen?

1065
01:08:39,648 --> 01:08:42,242
¿Quiere que tome eso?

1066
01:09:02,071 --> 01:09:04,801
Jefe, Younger, tiene un ticket
de estacionamiento en Dallas.

1067
01:09:04,874 --> 01:09:07,866
Rastrearon la dirección de un almacén
en ruinas. Encontraron una bomba.

1068
01:09:07,943 --> 01:09:09,205
Ellos creen que es real. Es nuclear.

1069
01:09:09,278 --> 01:09:10,962
Puede contener cuatro,
cuatro y media libras,

1070
01:09:10,963 --> 01:09:12,645
programada para detonar
el viernes al mediodía.

1071
01:09:12,715 --> 01:09:14,273
Estaba bien escondida y
perfectamente protegida.

1072
01:09:14,350 --> 01:09:16,477
Hemos tenido mucha suerte, pero
nos quedan menos de tres horas.

1073
01:09:16,552 --> 01:09:17,985
Los de Detección Aerotransportada
llegaron con las manos vacías.

1074
01:09:18,053 --> 01:09:19,645
No hay prácticamente ninguna posibilidad
de encontrar las otras dos a tiempo.

1075
01:09:19,722 --> 01:09:24,455
¿Brody? Necesito que vengas,
él está en mal estado.

1076
01:09:24,527 --> 01:09:26,188
Por supuesto que está en mal estado.
Está siendo torturado hasta la muerte.

1077
01:09:26,262 --> 01:09:28,526
No es Younger, es H. El te quiere.

1078
01:09:49,018 --> 01:09:50,451
Él no puede quebrarse.

1079
01:09:52,021 --> 01:09:53,221
¿Qué estás diciendo?

1080
01:09:54,757 --> 01:09:56,190
Él no puede quebrarse.

1081
01:09:56,258 --> 01:09:57,725
Quedan sólo tres horas.

1082
01:10:01,564 --> 01:10:04,533
Mira, diez millones de
personas están a punto de morir.

1083
01:10:04,600 --> 01:10:06,591
¿Continuas, o no?

1084
01:10:20,583 --> 01:10:23,552
Si me dicen que pare, lo haré.

1085
01:10:24,687 --> 01:10:26,018
Voy a parar.

1086
01:11:09,298 --> 01:11:10,498
Sí.

1087
01:11:11,800 --> 01:11:14,701
Brody, tienen a Jehan Younger.

1088
01:11:18,540 --> 01:11:21,839
¿Dónde están mis hijos?
Quiero verlos ahora.

1089
01:11:21,910 --> 01:11:23,571
Están seguros y bajo
custodia. Por favor, cálmese.

1090
01:11:23,646 --> 01:11:27,377
¡No me diga que me
calme. Quiero a mis hijos!

1091
01:11:27,449 --> 01:11:29,610
Sra. Younger, por favor, tome un
asiento y vamos a hablar de esto.

1092
01:11:29,685 --> 01:11:32,984
¡No le diré una palabra hasta
que no me dejen ver a mis hijos!

1093
01:11:33,055 --> 01:11:35,649
Señora Younger, Ud. está
en problemas muy serios.

1094
01:11:35,724 --> 01:11:39,319
Será acusada de apoyar el terrorismo si
no coopera con nosotros inmediatamente.

1095
01:11:39,395 --> 01:11:40,862
Le darán cadena perpetua.

1096
01:11:40,929 --> 01:11:44,228
Sus hijos serán dados en adopción
y nunca los volverá a ver.

1097
01:11:44,300 --> 01:11:47,895
Ahora, siéntese y empiece
a decirnos lo que sabe.

1098
01:11:47,970 --> 01:11:49,904
Brody, ven aquí, por favor.

1099
01:11:59,381 --> 01:12:01,110
- La llevo ahí con él.
- ¿Qué?

1100
01:12:01,183 --> 01:12:02,707
La esposa es nuestro as en la manga.

1101
01:12:02,708 --> 01:12:04,243
Puede hablar con él ahora,
obtener algunas respuestas.

1102
01:12:04,320 --> 01:12:05,486
Pero no la hemos interrogado.

1103
01:12:05,487 --> 01:12:06,687
Ella podría decirnos
dónde están las bombas.

1104
01:12:06,722 --> 01:12:10,453
No tenemos tiempo. Tenemos que
traerla aquí, interrogarlos a ambos.

1105
01:12:10,526 --> 01:12:13,791
Pero tenemos que hacerlo bien
y debemos a hacerlo ahora.

1106
01:12:21,570 --> 01:12:23,629
¿Qué me está haciendo?

1107
01:12:25,040 --> 01:12:26,701
¿Qué clase de animales son?

1108
01:12:26,775 --> 01:12:28,902
Usted vio la cinta. Nosotros
no lo hicimos, lo hizo.

1109
01:12:28,977 --> 01:12:30,569
Es un mentiroso, él nunca haría eso.

1110
01:12:30,646 --> 01:12:32,614
Es real y creemos que Ud. está en esto.

1111
01:12:32,681 --> 01:12:34,239
¿Quiere volver ver a
sus hijos algún día?

1112
01:12:34,316 --> 01:12:35,806
Nunca supe nada de esto.

1113
01:12:35,884 --> 01:12:38,910
No le creo, Jehan. Cuéntenos algo.

1114
01:12:51,367 --> 01:12:53,096
Jehan.

1115
01:12:53,168 --> 01:12:55,159
¿Qué han hecho con él?

1116
01:12:57,639 --> 01:12:59,197
Cerdos.

1117
01:12:59,274 --> 01:13:02,971
Ahora, Jehan, por tu bien y el nuestro,

1118
01:13:03,045 --> 01:13:06,378
Quiero que le preguntes
donde están las bombas.

1119
01:13:06,949 --> 01:13:11,477
Di, "Yusuf, por favor dime donde
están las bombas, querido? "

1120
01:13:13,422 --> 01:13:15,219
- ¡Dilo!
- Yusuf,

1121
01:13:16,492 --> 01:13:18,892
¿dónde están las bombas?

1122
01:13:18,961 --> 01:13:21,486
Creo que todavía te ama, Yusuf.

1123
01:13:21,597 --> 01:13:23,963
Ella quiere salvarte.

1124
01:13:24,032 --> 01:13:26,660
Dile. Dile que lo amas.

1125
01:13:30,672 --> 01:13:32,537
Te quiero, Yusuf.

1126
01:13:34,543 --> 01:13:37,103
Esto es lo que querías, Yusuf.

1127
01:13:37,179 --> 01:13:39,670
Lo que querías!

1128
01:13:42,084 --> 01:13:46,453
Por lo tanto, ahora voy a cortarle
unos pedacitos a Jehan y te los daré.

1129
01:13:46,522 --> 01:13:48,251
- ¡Oh, no.
- No.

1130
01:13:48,323 --> 01:13:49,847
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Álvarez, agarra la silla.

1131
01:13:49,925 --> 01:13:51,790
- No, por favor.
- ¡H, no puedes hacer esto!

1132
01:13:51,860 --> 01:13:54,658
¡Por favor, deténganlo! ¡Por favor!
¡Soy ciudadana estadounidense!

1133
01:13:54,730 --> 01:13:56,391
- H.
- Cállate, Charlie.

1134
01:13:56,465 --> 01:13:59,332
No vamos a deja que haga
esto. No se trata de mí ahora.

1135
01:13:59,401 --> 01:14:02,131
¡Oh, ¿de modo que ahora todos
están trabajando en mi contra?

1136
01:14:02,204 --> 01:14:06,868
¿Quiere saber dónde están las
bombas o no? ¡Es mi responsabilidad!

1137
01:14:06,942 --> 01:14:08,603
¿Quiere ganar, o quiere él que gane?

1138
01:14:08,677 --> 01:14:10,110
H, baje el cuchillo.

1139
01:14:10,179 --> 01:14:12,739
Así que tomó una decisión,
¿quiere que él gane?

1140
01:14:12,848 --> 01:14:14,748
Es tan jodidamente egoísta.

1141
01:14:14,817 --> 01:14:17,377
¡Esto no se trata de Ud.!

1142
01:14:17,453 --> 01:14:20,422
Esto es la guerra. Esto es sacrificio.

1143
01:14:22,257 --> 01:14:23,588
Tómala por la espalda.

1144
01:14:26,728 --> 01:14:28,127
¡No!

1145
01:14:31,200 --> 01:14:33,065
- No hay tiempo!
- ¡No! ¡Jehan!

1146
01:14:33,135 --> 01:14:34,335
¡No hay tiempo!

1147
01:14:34,369 --> 01:14:35,893
¡No!

1148
01:14:35,971 --> 01:14:38,235
¡No hay tiempo!

1149
01:15:03,832 --> 01:15:05,032
H.

1150
01:15:12,040 --> 01:15:13,905
Los funcionarios
gubernamentales en cada ciudad

1151
01:15:13,976 --> 01:15:16,078
En este momento

1152
01:15:16,979 --> 01:15:20,279
están siendo evacuados
a refugios nucleares.

1153
01:15:23,018 --> 01:15:25,486
Nuestras propias
familias ya se han ido.

1154
01:15:28,390 --> 01:15:31,325
Debido a algunos rumores, pánico.

1155
01:15:35,931 --> 01:15:38,058
Necesitamos que terminar con esto.

1156
01:16:24,413 --> 01:16:27,473
Vas a morir hoy aquí.

1157
01:16:27,549 --> 01:16:29,380
Lo sabes, ¿verdad?

1158
01:16:31,386 --> 01:16:33,411
Ambos lo sabemos.

1159
01:16:34,923 --> 01:16:37,016
No me detendrán ahora.

1160
01:16:38,093 --> 01:16:39,788
No hay límites.

1161
01:17:11,226 --> 01:17:12,955
¿Qué estás haciendo?

1162
01:17:14,363 --> 01:17:15,887
Él necesita un poco de descanso.

1163
01:17:15,964 --> 01:17:18,455
Por el amor de Dios, no tenemos tiempo.

1164
01:17:19,434 --> 01:17:21,425
Bueno, ¿qué te parece
qué debo hacer, Helen?

1165
01:17:21,503 --> 01:17:23,767
¡Hijo de puta. ¿Qué
quiere que le diga?!

1166
01:17:24,773 --> 01:17:26,365
¡Haga lo que tenga que hacer!

1167
01:17:30,245 --> 01:17:33,373
Lo que tengo que
hacer, Agente Brody, es

1168
01:17:37,319 --> 01:17:38,843
impensable.

1169
01:17:44,426 --> 01:17:46,394
Tráeme a los niños.

1170
01:17:46,461 --> 01:17:47,951
Por Dios.

1171
01:17:48,030 --> 01:17:52,364
Tráeme a los niños, les daré las
respuestas que desean. Sólo tráiganlos

1172
01:17:52,434 --> 01:17:54,231
No voy a hacer eso.

1173
01:17:54,302 --> 01:17:56,930
Sólo deja qué él los
vea. Que los vea conmigo.

1174
01:17:57,005 --> 01:17:58,205
No.

1175
01:17:58,774 --> 01:17:59,940
Sobre mi cadáver.

1176
01:17:59,941 --> 01:18:01,568
- Los niños están justo al lado.
- ¡No!

1177
01:18:01,643 --> 01:18:04,111
- Simplemente no lo consigues, ¿verdad?
- No vas a lastimar a esos niños.

1178
01:18:04,179 --> 01:18:05,279
- ¿Crees que lo haría?
- ¡Sí!

1179
01:18:05,280 --> 01:18:06,679
¡Bien! Pues que así lo hará.

1180
01:18:06,748 --> 01:18:10,115
Todo ha sido llevado a esto.
Él tiene que creer H hará lo qué sea.

1181
01:18:10,185 --> 01:18:12,847
Mire, todo lo que
debe hacer es traerlos,

1182
01:18:12,921 --> 01:18:15,412
los lleva en la habitación
y los deja. Eso es todo.

1183
01:18:15,490 --> 01:18:19,119
- No.
- No les haré daño. Le doy mi palabra.

1184
01:18:19,194 --> 01:18:20,661
Pero él tiene que creer que lo haré.

1185
01:18:20,729 --> 01:18:24,631
Luego nos dirá cualquier
cosa que queramos, ¿sí?

1186
01:18:25,000 --> 01:18:27,059
De acuerdo, lo haré.

1187
01:18:27,402 --> 01:18:29,734
Si le hace daño los niños, lo mato.

1188
01:18:29,805 --> 01:18:31,295
De acuerdo, Agente Brody.

1189
01:18:31,373 --> 01:18:33,864
Eso, si no morimos todos
primero en una explosión.

1190
01:18:34,676 --> 01:18:36,007
Dios, a la mierda.

1191
01:19:02,204 --> 01:19:03,967
Vamos, por aquí.

1192
01:19:11,079 --> 01:19:12,478
¿Estás listo, Yusuf?

1193
01:19:12,547 --> 01:19:14,708
Voy a mantenerte a salvo.

1194
01:19:14,783 --> 01:19:17,047
Este es el final.

1195
01:19:17,119 --> 01:19:20,850
Nada de lo que te hago
pudo hacerte hablar.

1196
01:19:20,922 --> 01:19:22,122
Ahora no.

1197
01:19:34,636 --> 01:19:36,501
Mira a tus hijos.

1198
01:19:37,205 --> 01:19:39,196
¿No estás orgulloso de ellos?

1199
01:19:43,812 --> 01:19:45,012
No lo hagas.

1200
01:19:45,781 --> 01:19:47,715
No deje que lo haga, no
lo deje, se lo ruego.

1201
01:19:47,783 --> 01:19:50,149
Yusuf. Yusuf, hable con nosotros.

1202
01:19:51,620 --> 01:19:54,316
Deja mis niños solos.

1203
01:19:54,389 --> 01:19:55,788
Hable con nosotros, Yusuf.

1204
01:19:59,227 --> 01:20:00,427
¡No!

1205
01:20:04,633 --> 01:20:08,160
¡Carajo! Vete a la
mierda! Vete a la mierda!

1206
01:20:10,939 --> 01:20:12,236
¡Nueva York! ¡Hay una
bomba en Nueva York!

1207
01:20:12,307 --> 01:20:13,831
¿En qué parte de Nueva
York? Deme una dirección.

1208
01:20:13,909 --> 01:20:15,274
¡Vete a la mierda! ¡Deténganlo!

1209
01:20:15,343 --> 01:20:18,676
- ¡Aléjate de mis niños mierda!
- ¡Deme una dirección!

1210
01:20:18,747 --> 01:20:20,874
70183o Oeste, segundo piso!

1211
01:20:20,949 --> 01:20:22,177
- ¡Deténganlo!
- ¿La segunda?

1212
01:20:22,250 --> 01:20:24,650
- ¡Detengan al maldito ahora!
- ¡Deme la segunda!

1213
01:20:24,719 --> 01:20:29,554
Los Ángeles, 18750 Centinela, garaje
debajo de ella! ¡Carajo deténganlo!

1214
01:20:29,624 --> 01:20:31,353
¡Deme la tercera! ¡No le
creemos una mierda, Yusuf!

1215
01:20:31,426 --> 01:20:35,260
¡Carajo! ¡Por favor! ¡Se lo
ruego por favor deténgalo!

1216
01:20:35,530 --> 01:20:37,054
Deme la tercera, Yusuf.

1217
01:20:37,132 --> 01:20:40,590
Dallas. Sótano de 1533 Smith. ¡No
deje que les haga daño, por favor!

1218
01:20:40,669 --> 01:20:41,769
Dallas, sótano.

1219
01:20:41,770 --> 01:20:42,970
Por favor, por favor, no deje
que les haga daño. Por favor.

1220
01:20:44,372 --> 01:20:46,363
H, nos lo dijo. Nos
dijo dónde se encuentran.

1221
01:20:47,175 --> 01:20:49,109
- Está mintiendo.
- ¡No, no lo está!

1222
01:20:49,177 --> 01:20:51,737
La bomba ya la encontramos en
Dallas. Dio la dirección correcta.

1223
01:20:51,813 --> 01:20:53,508
¿Cuánto tiempo antes
de comprobar las demás?

1224
01:20:54,015 --> 01:20:56,415
- Veinte.
- Veinte minutos.

1225
01:20:56,484 --> 01:20:58,076
Bueno, tengo 20 minutos
con ellos entonces.

1226
01:20:58,787 --> 01:21:01,381
"Supondremos que los actuales
métodos de interrogatorio continuarán

1227
01:21:01,489 --> 01:21:03,753
"A menos que se indique lo contrario
por una autoridad superior. "

1228
01:21:04,059 --> 01:21:06,323
Suena grave. ¿No puede hablar en serio?

1229
01:21:06,394 --> 01:21:08,555
¡H, esta operación está terminada!

1230
01:21:08,630 --> 01:21:11,497
Ninguno de ustedes respeta
mi trabajo, ¿verdad?

1231
01:21:11,600 --> 01:21:16,731
¡Ninguno de Uds. entiende! ¡No paramos
hasta que estén todas comprobadas!

1232
01:21:17,272 --> 01:21:18,637
- Mierda.
- ¡Esa es la regla!

1233
01:21:18,707 --> 01:21:21,471
¡Es mi deber de continuar!

1234
01:21:21,543 --> 01:21:22,743
¿H?

1235
01:21:22,811 --> 01:21:25,006
¡Son niños, niños inocentes!

1236
01:21:25,080 --> 01:21:29,278
¡No hay niños inocentes!
No sus hijos de todos modos.

1237
01:21:29,651 --> 01:21:34,452
¿Demasiado egoísta y débil para
llevar a cabo su propio plan? No.

1238
01:21:34,522 --> 01:21:38,652
No, yo no lo creo.
¡No lo creo! No de él.

1239
01:21:38,727 --> 01:21:40,922
¡No! Deténganlo! ¡Por favor!

1240
01:21:40,996 --> 01:21:43,430
<¡Yusuf! hay más, ¿no?

1241
01:21:43,498 --> 01:21:44,698
¡No, no, no!

1242
01:21:44,699 --> 01:21:46,599
¿Cree que puedo hacer esto?

1243
01:21:46,668 --> 01:21:48,829
¡H, lo cree! ¡Él lo cree!

1244
01:21:48,904 --> 01:21:51,168
La fe no es suficiente,
tiene que saberlo.

1245
01:21:51,239 --> 01:21:52,339
¡Él lo sabe!

1246
01:21:52,340 --> 01:21:55,571
Sabiendo que no es
suficiente, tiene que verlo.

1247
01:21:55,677 --> 01:21:57,372
¡No! ¡Sáquenlo de ahí!

1248
01:21:57,445 --> 01:22:01,779
¡Bueno, ya basta! ¡Winston, ven
aquí y tira esa maldita puerta!

1249
01:22:01,850 --> 01:22:03,050
¡Desactiven la puerta!

1250
01:22:05,253 --> 01:22:06,743
Compruebe, ¡bien!

1251
01:22:06,821 --> 01:22:08,516
¡Maldita sea! ¡Tírenla!

1252
01:22:09,991 --> 01:22:11,191
¡Compruebe!

1253
01:22:12,127 --> 01:22:13,227
¡Muévanla!

1254
01:22:13,228 --> 01:22:15,093
¡H! ¡Retírese! ¡Retírese!

1255
01:22:20,502 --> 01:22:22,561
Muy bien, es suficiente. ¡Ya está bien!

1256
01:22:24,572 --> 01:22:28,565
- ¡Traigan un médico!
- ¡No! ¡Sácalos de aquí!

1257
01:22:28,643 --> 01:22:31,407
Nadie los ve, ¿Me
entiendes? ¡Nadie los ve!

1258
01:22:31,479 --> 01:22:33,709
¿Qué pasa contigo?

1259
01:22:33,782 --> 01:22:35,773
¡Levántate! ¡Levántate!

1260
01:22:41,623 --> 01:22:42,823
Ud. lo sabía.

1261
01:22:42,891 --> 01:22:43,991
Sabía que podía hacer esto.

1262
01:22:43,992 --> 01:22:47,018
- ¡Tenía a esos chicos listos para él!
- ¡No sabía que se volvería loco!

1263
01:22:56,538 --> 01:22:59,735
Ese hombre allí mató a 53 personas.

1264
01:22:59,808 --> 01:23:03,209
Algunos de ellos mujeres y niños,
y, sin embargo ¿yo soy el villano?

1265
01:23:03,278 --> 01:23:06,270
Mantén la boca cerrada,
maníaco. ¡Eres un jodido malvado!

1266
01:23:06,348 --> 01:23:07,548
Ah, ¿y él no?

1267
01:23:12,854 --> 01:23:14,947
¿Has oído eso, Yusuf?

1268
01:23:15,023 --> 01:23:16,684
Tú ganas.

1269
01:23:16,758 --> 01:23:19,852
Los tienes a todos de tu lado ahora.

1270
01:23:19,928 --> 01:23:21,486
Está despejado.

1271
01:23:23,732 --> 01:23:26,326
Ni siquiera tienes que decirles
acerca de la cuarta bomba.

1272
01:23:30,238 --> 01:23:32,229
¿Qué quieres decir?

1273
01:23:32,307 --> 01:23:33,774
¿No lo conocen hasta ahora?

1274
01:23:33,842 --> 01:23:36,470
Planeó esto cada paso.

1275
01:23:36,544 --> 01:23:38,603
Quiero decir, ¿y si no podía aguantar?

1276
01:23:38,680 --> 01:23:40,841
Todo lo que tiene que hacer es
darnos las tres bombas, ¿verdad?

1277
01:23:41,483 --> 01:23:46,034
Ahora recuerdo, de 15 a 18 libras

1278
01:23:46,035 --> 01:23:48,184
de material nuclear desaparecido.

1279
01:23:50,425 --> 01:23:51,790
¿No pueden sacar una cuenta de mierda?

1280
01:23:52,994 --> 01:23:58,694
Cuatro veces y media es tres
13 y medio, cuatro veces son 18.

1281
01:24:00,435 --> 01:24:02,198
Darles tres supone lo que hizo.

1282
01:24:02,871 --> 01:24:04,736
- Pregúntele.
- ¿Cree que hay otra bomba?

1283
01:24:04,806 --> 01:24:08,071
Claro que hay otra bomba.
Siempre hay otra bomba.

1284
01:24:08,143 --> 01:24:11,544
Él no les dijo sobre la del centro
comercial pero les dio las otras tres.

1285
01:24:12,747 --> 01:24:15,580
Sí, Agente Brody, hay una cuarta bomba.

1286
01:24:16,551 --> 01:24:18,815
¡Oh, Dios! Hagan qué
esos niños regresen aquí.

1287
01:24:18,887 --> 01:24:22,721
Si alguien trata de detenerlo,
dispárale. ¡Es una orden directa!

1288
01:24:22,791 --> 01:24:24,224
No. No hay bomba.

1289
01:24:24,292 --> 01:24:25,623
No podemos hacer esto.

1290
01:24:25,693 --> 01:24:29,026
- Brody, si hay una posibilidad de 1%...
- Es un loco,

1291
01:24:29,097 --> 01:24:32,123
¡Ud. lo dijo! No tenemos
ninguna evidencia.

1292
01:24:32,200 --> 01:24:34,100
Pero si lo hiciéramos
estaría bien. ¿No?

1293
01:24:34,169 --> 01:24:36,137
Tendrás a los niños de regreso.

1294
01:24:36,237 --> 01:24:37,829
¿En serio? ¿Y qué Que
hago con ellos esta vez?

1295
01:24:37,906 --> 01:24:39,965
- ¿Hasta dónde puedo ir?
- Sólo haz el trabajo, H.

1296
01:24:43,278 --> 01:24:44,506
Tengo una condición.

1297
01:24:45,346 --> 01:24:47,314
Usted. Vaya allá afuera

1298
01:24:47,382 --> 01:24:50,874
y arrastre a esos niños de vuelta
aquí pateando, gritando y rogando.

1299
01:24:50,952 --> 01:24:53,420
Métalos y déjelos allí,

1300
01:24:53,488 --> 01:24:56,480
porque es la única persona
aquí con un poco de decencia.

1301
01:24:56,558 --> 01:25:00,892
Al carajo Álvarez, al carajo Charlie.
Al carajo con todos estos bastardos.

1302
01:25:00,962 --> 01:25:03,089
- Hágalo.
- ¿Por qué yo?

1303
01:25:03,598 --> 01:25:06,396
Porque si Ud. puede hacerlo,
entonces cualquiera puede.

1304
01:25:07,869 --> 01:25:09,860
H, no hay tiempo para juegos.

1305
01:25:09,938 --> 01:25:11,565
No estoy jugando.

1306
01:25:12,574 --> 01:25:14,064
Necesito su ayuda.

1307
01:25:15,076 --> 01:25:17,510
Dígame qué puedo hacer esto.

1308
01:25:17,579 --> 01:25:20,946
Brody, se trata de sus dos hijos
contra de miles de los nuestros.

1309
01:25:21,015 --> 01:25:23,279
Justifíqueme,

1310
01:25:23,351 --> 01:25:24,579
dígame que está bien.

1311
01:25:24,652 --> 01:25:26,517
- Si hay otra bomba allá afuera...
- ¡No pueden hacer esto!

1312
01:25:26,588 --> 01:25:28,556
Somos seres humanos de mierda.

1313
01:25:28,623 --> 01:25:31,820
¡Deje que la bomba explote!
¡No podemos hacer esto!

1314
01:25:41,636 --> 01:25:42,898
Eso es todo.

1315
01:25:50,512 --> 01:25:51,911
Eres libre, Yusuf.

1316
01:25:52,480 --> 01:25:55,074
No pueden enjuiciar
a un hombre sin uñas.

1317
01:25:55,150 --> 01:25:56,350
¿Qué demonios estás haciendo?

1318
01:25:56,417 --> 01:25:58,749
Esto es todo. Voy a dejar que se vaya.

1319
01:25:59,821 --> 01:26:01,448
Ya hemos terminado aquí.

1320
01:26:05,927 --> 01:26:07,827
No hemos terminado.

1321
01:26:07,896 --> 01:26:10,160
¿Dónde están los niños de mierda?

1322
01:26:10,231 --> 01:26:12,062
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?

1323
01:26:13,168 --> 01:26:15,602
¿Quién hará el trabajo sucio
para usted? ¿Usted mismo?

1324
01:26:15,670 --> 01:26:18,195
¿No crees que tengo todo cubierto?

1325
01:26:18,573 --> 01:26:21,041
Tenemos a tus hijos, H.

1326
01:26:21,676 --> 01:26:22,876
¿Entiendes?

1327
01:26:23,311 --> 01:26:26,246
- Simplemente regresa. ¡Ahora mismo!
- Hay que calmarse, ¿de acuerdo?

1328
01:26:26,881 --> 01:26:28,081
Mierda.

1329
01:26:29,250 --> 01:26:31,514
Baja esa arma de
mierda o voy a matarte.

1330
01:26:31,586 --> 01:26:34,987
No, no le disparen. ¡No le
disparen! Si muere, estamos jodidos.

1331
01:26:35,056 --> 01:26:36,455
Yusuf, baje el arma.

1332
01:26:37,625 --> 01:26:38,825
¡Yusuf!

1333
01:26:44,265 --> 01:26:45,465
Está bien.

1334
01:26:51,105 --> 01:26:53,096
Todo va a estar bien.

1335
01:26:54,375 --> 01:26:57,105
Por favor, cuide de mis hijos.

1336
01:26:57,779 --> 01:26:58,979
- Jesús.
- No.

1337
01:27:16,197 --> 01:27:17,824
Hemos hecho todo lo posible.

1338
01:27:20,568 --> 01:27:22,399
Esperamos. Esperamos.

1339
01:27:24,739 --> 01:27:26,570
Lo sabremos pronto.

1340
01:27:31,112 --> 01:27:32,875
Fue agradable trabajar
con Ud. Agente Brody.

1341
01:27:45,126 --> 01:27:46,957
Esto nunca ocurrió.

1342
01:27:47,929 --> 01:27:49,294
Ellos nunca existieron.

1343
01:27:49,364 --> 01:27:54,028
Younger, los niños, ninguno de ellos.

1344
01:28:43,229 --> 01:28:46,529
¡55-0009 Tenemos la dirección!
¡La tenemos a la vista!

1345
01:28:48,030 --> 01:28:50,130
La locación ha sido confirmada.
¡Pueden proseguir!

1346
01:28:54,231 --> 01:28:56,831
Rodeen el edificio,
localizamos el dispositivo.

1347
01:28:58,732 --> 01:29:00,732
¡Mantenganse alejados y
hagan espacio!

1348
01:29:26,433 --> 01:29:27,633
Estamos bien

1349
01:29:27,634 --> 01:29:30,634
La bomba ha sido desarmada.
Repito: ¡La bomba esta desarmada!

1350
01:29:35,235 --> 01:29:36,935
¡Felicitaciones, Mayor!



This NFO File was rendered by NFOmation.net


<Mascot>

aa21